Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Днем

Примеры в контексте "Day - Днем"

Примеры: Day - Днем
In the heat and the cold, day and night. И в жару и в холод, днем и ночью.
I can help out in the evenings, but during the day I'll be out in the world. Буду помогать по вечерам, а днем буду в большом мире. Работать.
Three and a half days in the sun, in the dust, bombarded day and night. Более трех суток под солнцем, в пыли, под обстрелом днем и ночью.
Why do they call you the Nightwatchman when you come out in the day? Почему тебя называют Ночным дозорным, хотя ты появляешься днем?
Probably should have watched this in the day, when it was on the first time. "Возможно, надо было посмотреть это днем, когда оно шло в первый раз"
Trains go in there during the day but... they should go through a kind of immigration; Поезда туда ходят днем... пассажиры должны проходить паспортный контроль и досмотр вещей.
Shall I compare thee to a summer's day? Сравню тебя с погожим летним днем?
If a few bites of a cookie can get me through my day and help me sleep... Если несколько укусов печенья помогут мне справиться с эти днем и помогут мне спать...
Or was it the day he saw a housewife cheating with her delivery boy? Днем, когда увидел домохозяйку с курьером?
Just the day before, the Commission had clearly disagreed with the Working Group in respect of draft article 36 and the draft article had been deleted. Ведь только днем раньше мнения членов Комиссии явно разошлись с мнением Рабочей группы в отношении проекта статьи 36, и этот проект был исключен.
Since it was the last day of the Committee's session, action had to be taken immediately in order to avoid the risk that, if delayed further, the matter could be transformed from a non-political case into a political one. Поскольку этот день является последним днем сессии Комитета, решение должно быть принято безотлагательно, с тем чтобы избежать риска того, что в случае дальнейших задержек этот вопрос из неполитического может превратить в политический.
I want to take this opportunity to thank all members for their tireless work, day and night, to come up with creative ideas to reach consensus during the last few weeks. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все государства-члены за прилагаемые ими - и днем, и ночью - в течение последних нескольких недель неустанные усилия по выдвижению новаторских идей в целях достижения консенсуса.
Social Security contributions made for working days that are reduced in order to care for a child or relative will be deemed as contributions for a full day's work. При расчете взносов в Систему социального страхования рабочий день, сокращенный вследствие ухода за ребенком или членами семьи, считается полным рабочим днем.
Given the close distance with Macedonian population centres, many people from this minority go to work there during the day and return to their villages in the evening. Учитывая близость македонских населенных центров, многие лица из числа этого меньшинства днем отправляются туда на работу, а вечером возвращаются в свои деревни.
High-speed vessels under way shall carry by day and by night, in addition to the marking prescribed elsewhere in these regulations: Находящиеся в движении высокоскоростные суда должны нести днем и ночью наряду с другими предписанными данными Правилами знаками:
The day was commemorated by various types of celebratory activities in many countries, especially those affected by traditional practices affecting the health of women and girls. В связи с этим Днем были проведены самые разные мероприятия во многих странах, особенно в странах, где сохраняется традиционная практика, затрагивающая здоровье женщин и девочек.
This date was chosen because it corresponds to the summer solstice, the longest day of the year, because for generations many aboriginal groups have celebrated their culture and heritage at this time of year. Эта дата была выбрана потому, что она совпадает с днем летнего солнцестояния, самым длинным днем в году, и в связи с тем, что из поколения в поколение многие группы аборигенов проводят мероприятия, связанные со своим культурным наследием, именно в это время.
And there's a Spanish fountain, and it's wrapped in this tile, and it sings night and day. И там есть испанский фонтан, весь украшенный мозаикой, и он поет днем и ночью.
Hayley, whose allegiance to her husband grows stronger by the day, or how about Jackson, the self-declared king of the wolves? Хейли, чья преданность мужу становится сильнее с каждым днем, или как насчёт Джексона, самопровозглашённого короля волков?
You know, it's bad enough that you make a scene at their wedding and you hound them night and day. Знаешь, мало того, что ты закатила сцену на их свадьбе и охотилась на него днем и ночью.
These include, besides the seminars and workshops, organizing commemorative activities, such as the commemoration of the Rwanda genocide and human rights day. К этому относится, помимо семинаров и рабочих совещаний, организация мероприятий к памятным датам, например проведение мероприятий в связи с днем геноцида в Руанде и прав человека.
One of the measures taken to change social and cultural patterns and eliminate prejudice and customs based on stereotyped gender roles was the declaration by the Government of 22 September as the national day of campaigning against violence against women. Одной из принятых мер по изменению социальных и культурных традиций и ликвидации предрассудков и обычаев, основанных на стереотипизации роли женщины, является провозглашение правительством 22 сентября Национальным днем борьбы против насилия в отношении женщин.
As part of that work, the European Union welcomed the comprehensive review of the United Nations Standby Arrangements System announced the day before, with the objective of making it a genuinely usable tool for generating rapidly deployable forces. В контексте этой работы Европейский союз приветствует объявленный днем ранее всесторонний обзор Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций в целях превращения его в подлинно полезный инструмент создания сил быстрого развертывания.
The United Nations Secretary-General considered it to be a dark day in United Nations history. Генеральный секретарь Организация Объединенных Наций назвал это черным днем в истории Организации Объединенных Наций.
The hopes of peoples for a nuclear-free world following the end of the cold war have been dashed, and the danger of a nuclear war is increasing with each passing day. Надежды народов на мир, свободный от ядерного оружия, по окончании холодной войны были перечеркнуты, а угроза ядерной войны возрастает с каждым днем.