Tunisia has put this recommendation into effect by setting up the Supreme Council for Women and the Family; Third: declaring 15 May an International Day of the Family. |
Тунис выполнил эту рекомендацию, учредив Верховный совет по положению женщин и семьи; в-третьих, мы провозгласили 15 мая Международным днем семьи. |
In the same afternoon, the General Assembly will also take up agenda item 162, entitled "Proclamation of 7 December as International Civil Aviation Day". |
В тот же день, во второй половине дня Генеральная Ассамблея также рассмотрит пункт 162 повестки дня, озаглавленный "Провозглашение 7 декабря Международным днем гражданской авиации". |
In connection with International Women's Day 1997, INSTRAW launched its Web page, which is located at the United Nations Web site. |
В связи с Международным женским днем 1997 года МУНИУЖ открыл свою страницу в информационном киоске Организации Объединенных Наций в сети «Всемирная паутина». |
On 8 March 1999, International Women's Day, the national education authorities called on rectors to implement measures linking women and science, with assistance from public research laboratories. |
В 1999 году Министерство национального образования предложило главам учебных округов в связи с Международным женским днем 8 марта провести совместно с государственными научно-исследовательскими учреждениями ряд мероприятий, посвященных роли женщин в науке. |
For example, as a follow-up to the campaign for the "Say Yes for children" pledge, 28 September was declared as the Day of the Namibian Child. |
Например, в рамках последующей деятельности по выполнению обязательств и кампании «Скажи "да" детям», 28 сентября был провозглашен Днем намибийского ребенка. |
It is highly symbolic that 18 years later, the General Assembly at its preceding session acted upon his initiative to adopt a resolution establishing 29 August as the International Day against Nuclear Tests (resolution 64/35). |
Глубоко символично, что через 18 лет после этого на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций именно по его инициативе была принята резолюция, объявившая 29 августа Международным днем действий против ядерных испытаний. |
Decides to designate 19 June of each year as International Day to Combat Sickle-Cell Anaemia; |
З. постановляет объявить 19 июня Международным днем борьбы против серповидноклеточной анемии, который будет отмечаться ежегодно; |
The Chief Technical Adviser for UN-Water presented recent UN-Water activities, in particular in relation to the 2013 International Year of Water Cooperation and World Water Day. |
Главный технический советник сети "ООН-водные ресурсы" выступил с сообщением о проведенной в последнее время сетью "ООН-водные ресурсы" деятельности, в частности в связи с запланированными на 2013 год Международным годом водного сотрудничества и Всемирным днем водных ресурсов. |
Since 1996, 5 May has been named National IDD Prevention Day every year; |
Начиная с 1996 года день 5 мая был провозглашен ежегодным Национальным днем профилактики нарушений, вызываемых йодной недостаточностью. |
Activities in support of global principles: FVC sent messages, through its e-mail bulletin, in commemoration of global principles, the most outstanding of which is the World Environment Day. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов: С помощью электронных бюллетеней Центр осуществлял рассылку посланий, посвященных глобальным принципам, в первую очередь в связи со Всемирным днем окружающей среды, когда проводятся семинары и тематические мероприятия в общинах. |
Two exhibits for World Water Day, two for the International Decade for Natural Disaster Reduction Day and one on Space 2000; |
Две выставки в связи со Всемирным днем воды, две выставки в связи со днем, проводимым в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, и одна выставка, посвященная Конференции 2000 по применению космической техники; |
For November 25, UN Day on Violence Against Women, the Minister for Parity spoke at the launching of our National NGO Observatory on Violence Against Women. |
По случаю 25 ноября, провозглашенного Организацией Объединенных Наций Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, министр по вопросам равноправия выступил на презентации участия Сети в работе Французской правительственной группы по наблюдению за равноправием. |
I recited: By the Night as it envelops By the Day as it appears in brightness. |
Ибн Хазм привел аят: «Он покрывает (йукяввир) ночью день и покрывает (йукаввиру) днем ночь» (сура Аз-Зумар, 39:5). |
The United Nations Information Centre in Bogota held a press conference to mark the Day, in which representatives of the Awá, Kofanes, Arhuaca and Cauca peoples participated, among others. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Боготе провел в связи с Международным днем пресс-конференцию, в которой приняли участие, в частности, представители народностей авá, кофанес, аруака и каука. |
Hapy Valentine Day to all dobermanns and owners! |
С днем Св.Валентина всех влюбленных Доберманов и их хозяев! |
We fill up a bed of quilt Day, night, did it whenever got a chance |
Днем, ночью, при каждом удобном случае. |
Two years later, on January 26, 2009, the United States House of Representatives passed House Resolution HR 31 by a vote of 402-0, declaring January 28 National Data Privacy Day. |
Через два года, 26 января 2009 г., Палата представителей США единогласно приняла резолюцию HR 31, которая провозгласила 28 января Национальным днем приватности данных. |
The next colloquium will centre on the International Day for the Reduction of Natural Disasters (11 October), of which the theme is "Women and children: priority in disaster mitigation". |
Третий коллоквиум связан с Международным днем по уменьшению опасности стихийных бедствий (11 октября) и посвящен теме "Женщины и дети: объекты первоочередного внимания при ликвидации последствий стихийных бедствий". |
It assigned the task of certifying the eligibility of applicants for housing benefits to the National Council for Older Persons. Executive Decree No. 33,158 of 2006 established 15 June as the National Day against Abuse, Mistreatment, Marginalization and Neglect of Older Persons. |
Декретом исполнительной власти Nº 33158 от 2006 года 15 июня было объявлено Национальным днем борьбы со злоупотреблениями, грубым обращением, отвержением и пренебрежением в отношении пожилых людей. |
Cooperation with the Food and Agriculture Organisation: In November 2005 the YFJ participated to the attempt to revitalise the World Youth Forum against Hunger and Poverty, in connection with the World Food Day. |
В ноябре 2005 года Европейский молодежный форум участвовал в попытке возобновить деятельность Всемирного форума молодежи против голода и нищеты в связи со Всемирным днем продовольствия. |
Mr. VOLLEBAEK (Norway): May I join previous speakers in congratulating the women here in the Conference on Disarmament and representatives of the women's organizations present in this hall on the occasion of International Women's Day yesterday. |
Позвольте мне также, присоединяясь к предыдущим ораторам, поздравить женщин, работающих здесь на Конференции по разоружению, и присутствующих здесь в зале представительниц женских организаций в связи с проходившим вчера Женским днем. |
a gender equality pack for young people, published to coincide with International Women's Day, on 8 March 2003. |
", издание которой совпало с Международным женским днем, отмечавшимся 8 марта 2003 года. |
The Republic of Belarus fully supported and joined as a sponsor the resolution initiated by the Russian Federation proclaiming 12 April as the International Day of Human Space Flight, which underscores the historic importance of space flight in the development of humankind (resolution 65/271). |
Республика Беларусь всецело поддержала инициированную Россией резолюцию, объявляющую 12 апреля Международным днем полета человека в космос и подчеркивающую историческую важность этого события в развитии человечества, и стала ее соавтором. |
IN AD 313 CONSTANTINE PUBLISHED THE EDICT OF MILAN, ESTABLISHING SUNDAY AS A DAY OF REST. |
В 31 3 году Константин обнародовал Миланский эдикт, учреждая воскресенье днем отдыха |
The 2012 commemoration served to further institutionalize within the international community the commemoration of the International Day of Remembrance, which is being observed in a growing number of countries. |
Мероприятия, приуроченные к Международному дню памяти 2012 года, способствовали дальнейшей институционализации в международном сообществе мероприятий, связанных с Международным днем памяти, который отмечается сегодня во все большем числе стран. |