| The number is growing each day. | И это число растет с каждым днем. |
| I got a nasty e-mail from her the other day. | Я получила неприятное письмо от ее друга днем. |
| So you can imagine, when I started playing with dolls, mother started crying day and night. | Можешь представить, когда я стала играть в куклы, мама начала плакать днем и ночью. |
| It was the saddest day of my life being dumped by an air stewardess. | Самым печальным днем моей жизни был день, когда меня бросила стюардесса. |
| But today is enough to be called a national humiliation day. | Но сегодняшний день вполне можно названить Национальным Днем Унижения. |
| For security purposes, the police patrol the area at irregular periods during the day and night. | Из соображений безопасности полиция патрулирует этот район через нерегулярные промежутки времени днем и ночью. |
| In 36 of the 55 reporting countries, 1 October had been designated as national day for the older persons. | В 36 из 55 приславших ответы стран 1 октября объявлен Национальным днем пожилых людей. |
| As I stated the day before, the forceful overthrow of the legal Government will not solve the problems of Burundi. | Как я заявил днем ранее, насильственное свержение законного правительства не решит проблем Бурунди. |
| The airport at Goma was receiving flights day and night carrying equipment and supplies of all kinds, including tons of drinking water. | Аэропорт в Гоме днем и ночью принимал самолеты с материальными средствами всех видов, включая тонны питьевой воды. |
| Only the Government may declare Saturday to be a working day for all workers. | Суббота может быть объявлена рабочим днем для всех работников только правительством Кыргызской Республики. |
| Random checks and sky monitoring were conducted at alleged locations day and night. | В предполагаемых местах днем и ночью осуществлялись выборочные проверки и наблюдения за воздушным пространством. |
| She reminded participants of the key objectives set by the Committee for the day of discussion. | Она напомнила участникам основные цели, поставленные Комитетом перед днем дискуссии. |
| In order to reaffirm that philosophy, we would be highly justified in making 20 November an international day of children's rights. | В плане подтверждения этого подхода было бы вполне оправданным объявить 20 ноября международным днем прав детей. |
| Yesterday was a day of mourning, especially for those whose lives were directly affected. | Вчерашний день стал днем скорби, особенно по тем, у кого была непосредственно затронута жизнь. |
| The subsequent incessant bombardment of Eritrean villages was increasing their numbers by the day. | В результате последующих непрерывных бомбардировок эритрейских деревень численность перемещенных лиц возрастает с каждым днем. |
| An annual commemorative day, March 15, has been established to celebrate needy families' productivity. | 15 марта провозглашено ежегодным Днем чествования производительности нуждающихся семей. |
| The number of civilian deaths is increasing with every passing day. | Число жертв среди гражданского населения растет с каждым днем. |
| In fact, KFOR and the UNMIK police stated that 28 October was the least violent day since the arrival of the mission last year. | Более того, СДК и представители полиции МООНК заявили о том, что 28 октября был днем, в течение которого отмечалось самое минимальное количество актов насилия за весь период, прошедший с момента прибытия миссии в прошлом году. |
| With every passing day, President Al-Bashir has used increasingly menacing rhetoric to further escalate the crisis. | С каждый днем президент аль-Башир прибегает ко все более угрожающим заявлениям в целях еще большей эскалации кризиса. |
| As so many have accurately described, 11 September was truly the day the world changed. | Как уже справедливо отметили многие, 11 сентября стало поистине днем, когда мир изменился. |
| Each day that we do not act to address and contain these problems increases their potential to do more harm. | Если мы не будем предпринимать шаги в целях решения и сдерживания этих проблем, с каждым днем будет расти вероятность того, что эти проблемы в будущем нанесут еще больший ущерб. |
| The CHAIRMAN announced that the standard paragraph on the Durban Conference adopted the previous day would be inserted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что в текст добавлено стандартное положение по Дурбанской конференции, принятое днем ранее. |
| Our Government declared 13 September a day of mourning. | Наше правительство объявило 13 сентября днем траура. |
| As each day passes, the task becomes much more difficult. | С каждым упущенным днем эта задача становится все более сложной. |
| The refresher training should be limited to a single day. | Что касается продолжительности этой переподготовки, то она должна ограничиваться лишь одним днем. |