| At the same session, the Committee, as a follow-up to its day of general discussion on the right to work, at its thirty-first session on 24 November 2003, began its consideration and adoption of the draft general comment on article 6 of the Covenant. | На той же сессии Комитет в порядке принятия последующих мер в связи с днем общей дискуссии по вопросу о праве на труд, состоявшейся на его тридцать первой сессии 24 ноября 2003 года, приступил к рассмотрению проекта замечания общего порядка по статье 6 Пакта. |
| (Vera Lynn) we'll meet again don't know where don't know when but I know we'll meet again some sunny day keep smiling through | Мы встретимся вновь, не знаю, где, не знаю, когда, но знаю, что одним солнечным днем мы встретимся вновь. |
| At its twenty-eighth session, on 14 May 2002, the Committee held a meeting, organized in cooperation with UNESCO, on follow-up to the Committee's day of general discussion on the right to education and to the World Education Forum | На своей двадцать восьмой сессии 14 мая 2002 года Комитет провел совещание, организованное в сотрудничество с ЮНЕСКО, с целью обсуждения последующих мер в связи с организованным Комитетом Днем общей дискуссии по вопросу о праве на образование и в связи с Всемирным форумом по образованию. |
| Happy Mother's Day, everybody. | С Днем Матери всех! |
| Day or night, you can see them coming. | И днем, и ночью. |
| Day and night at the front gate. | И днем и ночью. |
| Man 1: HAPPY BIRTH- DAY, MIKE. | С днем рождения, Майк. |
| "With Hungary and now Austria out of the war,"the Germans are becoming isolated "and the armistice grows nearer by the day." | Поскольку Венгрия и теперь Австрия вышли из войны, немцы становятся разрозненными, и возможность перемирия растет с каждым днем. |
| (e) The official departure date is normally the day on which travel must start to allow the traveller to arrive at the place of official business before the commencement of duties. | ё) Официальным днем отъезда обычно считается день, когда поездка должна начаться, чтобы отъезжающий вовремя прибыл на место для выполнения своих служебных обязанностей. |
| They pour out "foam of water" as a thunderbolt, which is neither dry nor moist, and the evil Asura Namuci is attacked and killed when it is neither day nor night. | «В то, что остается с утра, добавляют воду, чтобы пить днем, так как у них нет обычая пить одну воду», - добавляет он. |
| Day and night, you worked for it. | Днем и ночью работала над этим |
| Happy Mother's Day, Mom. | С Днем матери, мам. |
| Happy Independence Day, Genovia! | С Днем независимости, Женовия! |
| Day of the Dead, Daddy. | С Днем Мертвых, Папочка. |
| Thursday was Dance Day. | Четверг был днем танцев. |
| These Three Guys Day. | Днем Этих Трех Парней. |
| And Happy International Women's Day. | И с Международным женским днем. |
| Happy Day of the Dead. | С Днем Мертвых тебя. |
| We called it our Wonderful Day | Мы назвали это нашим Удивительным Днем |
| Proclamation of 21 November as World Television Day | Провозглашение 21 ноября Всемирным днем телевидения |
| Happy 100th Day Anniversary! | С 100-м днем наших встреч! |
| Happy Mother's Day, Lucille. | С Днем матери, Люсиль. |
| Happy Valentine's Day, Ollie. | С днем святого Валентина, Олли |
| "Night and Day". | "Днем и ночью". |
| Happy Freedom Day, ladies! | С Днем Свободы, леди! |