| The need for global leadership on environmental sustainability grows more pressing each day. | С каждым днем необходимость глобального лидерства в вопросах рационального использования окружающей среды становится все более насущной. |
| The discovery took place on a warm August day in 1896. | Открытие было совершено теплым августовским днем 1896 года. |
| The process is reversed during the day, when the thick walls shield the indoor environment as the sun heats up the outdoor air. | Днем будет происходить обратный процесс, когда толстые стены предохраняют внутреннюю среду от разогретого снаружи воздуха. |
| The Security Council had begun functioning within 48 hours after the storm and other bodies had begun meeting a day later. | Совет Безопасности возобновил работу через 48 часов после урагана, а прочие органы возобновили заседания днем позже. |
| Much had been achieved in the course of the day's discussion. | В ходе состоявшихся днем дискуссий удалось достичь многого. |
| The Secretariat will present the results of the seminar held the previous day. | Секретариат представит информацию о результатах работы семинара, состоявшегося днем ранее. |
| The need for truly global leadership on environmental sustainability grows more pressing each day. | С каждым днем растет необходимость в поистине глобальном руководстве усилиями по обеспечению экологической устойчивости. |
| 20 special schools with a longer school day where 688 children with developmental disorders receive an education in their local community. | 20 специальных школ с продленным днем, где получают образование по месту жительства 688 детей с нарушениями развития. |
| THE PEP secretariat presented the Paris Declaration, which had been agreed the previous day in the final negotiation. | Секретариат ОПТОСОЗ представил Парижскую декларацию, соглашение по которой было достигнуто днем ранее в ходе итоговых переговоров. |
| The first reference day for the new census was on 31 December 2010. | Первым учетным днем в рамках новой системы переписи стало 31 декабря 2010 года. |
| Five million cannot read or write and are in the dark both day and night. | Пять миллионов не умеют ни читать, ни писать и живут в темноте и днем, и ночью. |
| The precarious humanitarian situation is worsening by the day. | Серьезная гуманитарная ситуация ухудшается с каждым днем. |
| The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. | Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже. |
| Day after day, they wait in great anxiety and tension for information on the fate of their near and dear ones. | День за днем в тревоге и напряжении они ожидают информации о судьбе своих родных и близких. |
| In 1992, the UN General Assembly declared the day the International Day for the Eradication of Poverty. | В 1992 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций объявила этот день Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты. |
| Day after day, we persist in pursuing strategies that are clearly not working. | День за днем мы прилагаем неустанные усилия для осуществления стратегий, которые, как видно, не являются эффективными. |
| Day by day, glimpses of his ability as an effective spokesman for all mankind are being made clearly visible. | День за днем все ярче проявляются свидетельства его таланта эффективного представителя всего человечества. |
| From now on, it will be a universally recognized commemorative day - the International Day of Human Space Flight. | Отныне он становится универсально признанной памятной датой - Международным днем полета человека в космос. |
| Day after day, they walked in search of the Great Grey Wolf. | День за днем они шли вперед, разыскивая Великого Серого Волка. |
| The text salutes the designation by many States of 27 January as a Day of Commemoration and enshrines it as a day of international observance. | В нем приветствуется провозглашение многими государствами 27 января днем памяти, который закрепляется в качестве международного. |
| Speakers commended the decision of the General Assembly to honour President Mandela by proclaiming his birthday, 18 July, an international day. | Выступавшие приветствовали решение Генеральной Ассамблеи почтить память президента Манделы, провозгласив день его рождения, 18 июля, международным днем. |
| They're getting closer to youvery day. | С каждым днем они все ближе. |
| Well, I better go unpack and rest up for the big day. | Я, пожалуй, распакуюсь, и отдохну перед большим днем. |
| By day, pretend that nothing happens. | Днем все будет, как обычно. |
| Moving around during the day and hiding at night. | Мы передвигались днем и прятались ночью. |