(e) Ensure transparency in border crossings, customs and transit transport rules, regulations, fees and charges and accord non-discriminatory treatment so that the freedom of transit of goods is guaranteed to landlocked developing countries. |
ё) обеспечить транспарентность правил и нормативных актов, касающихся пересечения границ, таможенной очистки и транзитного транспорта, и взимаемых при этом сборов и налогов и применять недискриминационный подход, чтобы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, гарантировалась свобода транзита товаров. |
It is designed to streamline and reduce customs forms and procedures and is based on and incorporates UNECE and WCO Recommendations and Standards (including those related to the UN Layout Key), codes and other standards. |
Эта система, цель которой заключается в упрощении и уменьшении числа таможенных формуляров и процедур, основана и построена на рекомендациях и стандартах ЕЭК ООН и Всемирной таможенной организации (включая формуляр-образец ООН для торговых документов), кодексах и прочих стандартах. |
Speakers included property owners who had had goods stolen and a representative from the Art Loss Register who called for a more effective register of stolen goods and joint operations with customs police stations and overseas police. |
Среди ораторов, выступивших на конференции, были владельцы произведений искусства, пострадавшие в результате хищений, и представитель Регистра похищенных произведений искусства, который обратился с призывом повысить действенность Регистра похищенных произведений искусства и проводить совместные со службой таможенной полиции и полиции других стран операции. |
"Contracting States which continue to require the air waybill to be presented for inspection in connection with the clearance of cargo shall not require the consignor and/or operator to place special information for customs or other governmental purposes on the air waybill." |
"Договаривающиеся Государства, требующие представления авианакладной для осуществления осмотра в связи с таможенной очисткой груза, не должны требовать от грузоотправителя и/или оператора приводить специальную информацию для таможенных или других государственных органов на авианакладной". |
(c) The import into the country of wastes for burial is prohibited under the Regulations on the import, export and transit of hazardous wastes in the customs territory of the customs union. |
с) Ввоз отходов на территорию Республики Казахстан с целью захоронения запрещен согласно Положению о порядке ввоза на таможенную территорию Таможенного союза, вывоза с таможенной территории Таможенного союза и транзита по таможенной территории Таможенного союза опасных отходов. |
In the event of detention or imprisonment of a driver, along with the seizure or confiscation of his vehicle, can the guaranteeing association be held liable for the payment of a customs claim, even though re-exportation of the vehicle in question is impossible? |
В случае задержания водителя либо содержания его под стражей наряду с наложением ареста на перевозочное средство либо его конфискацией может ли гарантирующая ассоциация нести ответственность за уплату таможенной претензии, даже несмотря на невозможность обратного вывоза данного перевозочного средства? |
(b) The Customs Service; |
Ь) Таможенной службе; |
It's merely part of the Customs procedure. |
Это просто часть таможенной процедуры. |
Director, Investigation Branch, Belgian Customs |
Директор Отдела расследований Таможенной службы Бельгии |
To put a Customs stamp on them |
для проставления на них таможенной печати |
as a Customs transit declaration |
в качестве транзитной таможенной декларации |
Customs Policy and Legislation Department |
Управление по таможенной политике и законодательству |
Customs clearance certificate for vehicles 80 Abbreviations |
Сертификат таможенной очистки для транспортных средств |
An installed Customs automation system; |
установка автоматизированной таможенной системы; |
To control its frontier posts, the National Police has, in addition to its regular tax, customs, narcotics and judicial police units in the frontier departments, contingents in the border areas, distributed as follows: |
Для осуществления контроля за пунктами пересечения границы в пограничных зонах находятся сотрудники национальной полиции, а также оперативные подразделения налоговой и таможенной полиции, подразделения полиции по борьбе с наркотиками и судебной полиции в пограничных департаментах, которые распределены следующим образом: |
Customs stamp, date and signature. |
заполняет графу 6 посредством наложения таможенной печати, указания даты и подписи. |
The Programme has four components: reform of Customs procedures |
реформа процедур таможенной очистки; |
Availability of Training capacity in Customs |
Наличие у таможенной службы потенциала для обучения |
Assistant Deputy for Customs Enforcement |
Помощник заместителя начальника Таможенной службы |
Customs Ordinance (Chapter 235) |
Указе о таможенной службе (глава 235) |
The Cook Islands Customs Administration hosted the 5th Annual Conference of Customs Heads of the Ocean Customs organisation (OCO) from 7-11 April 2003. |
2.10 В период с 7 по 11 апреля 2003 года руководство таможенной службы Островов Кука принимало у себя пятую ежегодную Конференцию руководителей таможенных служб стран - членов Таможенной организации Океании (ТОО). |
Customs and law enforcement officials from 11 Governments, the European Commission and the World Customs Organization participated in the Government-only event. |
В этом мероприятии на уровне правительства приняли участие сотрудники таможенных и правоохранительных органов из 11 стран, представители Европейской комиссии и Всемирной таможенной организации. |
Access to WCO Customs Enforcement Network (CEN) has also proven to be a highly effective tool, along with the Brazilian Customs participation in the Regional Customs Intelligence Liaison Office (RILO). |
Кроме того, повышению эффективности такой оценки в значительной степени способствует доступ бразильских таможенных органов к данным Сети по обеспечению соблюдения таможенных правил (СЕН) Всемирной таможенной организации, а также их участие в работе Регионального отделения связи по вопросам обмена таможенной информацией (РИЛО). |
All imported and exported materials are checked by RENAR, the Customs Office, PAN, PNA or GNA and by the Customs Transportation Agency. |
Все импортируемые или экспортируемые материалы проверяются Комиссией по проверке, в состав которой входят представители Национального реестра оружия, таможенной службы, воздушной полиции, военно-морских сил Аргентины и национальной жандармерии, а также представитель транспортной таможни. |
Several Customs functions can readily benefit from ICT, including Customs data validation, cargo inventory control, goods declaration processing, electronic notification of release, revenue accounting and Customs enforcement. |
Процесс автоматизации, осуществляющийся в рамках таможенной реформы, способствует модернизации таможенных операций и расширению использования ИКТ другими государственными ведомствами и заинтересованными сторонами частного сектора, связанными с таможенными операциями. |