Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
The Customs office of exit (en route) of the country (Customs territory) will terminate the current TIR Таможня места выезда (промежуточная) страны (таможенной территории) прекращает текущую операцию МДП, а таможня въезда
All recipient countries and partner agencies (e.g. World Customs Organization, European Commission, United States Customs and Border Protection) appreciated the results and strongly support the idea of continuing work on these initiatives; Все страны - получатели помощи и учреждения-партнеры (например, Всемирная таможенная организация, Европейская комиссия, Служба таможенной и пограничной охраны Соединенных Штатов) с удовлетворением отметили достигнутые результаты и решительно поддержали идею продолжения работы в связи с этими инициативами;
The Government agreed that UNAMID equipment, goods and materials would undergo Customs clearance at one time only, which would be at their point of entry and would be undertaken simultaneously by Customs, National Intelligence and National Security officials. Правительство согласилось с тем, чтобы имущество, принадлежности и техника ЮНАМИД проходили таможенную очистку лишь один раз и чтобы она проводилась в пункте их ввоза одновременно сотрудниками таможенной службы, национальной разведывательной службы и службы национальной безопасности.
Participation in biweekly meetings of the General Customs Administration reform committee to assess progress on current reforms and to assist in planning future reforms designed to increase revenues and enhance the capability of the Customs Administration Участие в проводимых раз в две недели заседаниях Комитета по реорганизации Главного таможенного управления для оценки хода осуществления нынешних реформ и оказания помощи в планировании будущих реформ, направленных на увеличение доходов и укрепление потенциала таможенной службы
Delays in clearing protective security equipment through Customs and charges by the Ministry of Communications for processing communications equipment continued to affect the Mission's ability to carry out its activities in a timely manner. Задержки с таможенной очисткой защитных средств безопасности и сборы, взимаемые министерством связи с аппаратуры связи, продолжали сказываться на способности Миссии своевременно осуществлять необходимую деятельность.
The Working Party took note that the work of the High Level Strategic Group established under the World Customs Organization (WCO) on the establishment of an international framework of standards on the security and facilitation of the international supply chain continued. Рабочая группа приняла к сведению, что деятельность Стратегической группы высокого уровня, учрежденной в рамках Всемирной таможенной организации (ВТО), по созданию международной системы стандартов безопасности и упрощения международной цепочки поставок продолжается.
Including data from the World Customs Organization and data provided by Lebanese authorities at a meeting on Captagon smuggling to the Middle East region, held in Beirut on 17 and 18 December 2008. Включая данные Всемирной таможенной организации и данные, представленные властями Ливана на совещании по проблеме контрабанды каптагона на Ближнем Востоке, которое состоялось в Бейруте 17 и 18 декабря 2008 года.
Bearing in mind the need to align the developments of the TIR Convention and the Customs Convention on Containers, the Working Party requested the UNECE and the WCO secretariats to work closely together concerning this issue. С учетом необходимости согласования изменений в рамках Конвенции МДП и Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, Рабочая группа просила секретариаты ЕЭК ООН и ВТО осуществлять тесное сотрудничество по данному вопросу.
During the thirteenth session of the Committee, the model export certificate for cultural objects, which was developed jointly by UNESCO and the World Customs Organization (WCO) as a tool to combat illicit trafficking in cultural property, was presented by the secretariat. На тринадцатой сессии Комитета секретариат представил типовое свидетельство на право вывоза культурных ценностей, которое было совместно разработано ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией (ВТО) в качестве средства борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей.
It is an exposition of the military-historical Museum complex, which can be visited by tourists, the dungeons of the Customs Outpost Dating from the XVIII century, the underground headquarters of the Squaw and the catacombs of the Kobyakov settlement, to which tourists have no access. Это экспозиция военно-исторического музейного комплекса, которую могут посещать туристы, подземелья Таможенной заставы, датируемые XVIII веком, подземный штаб СКВО и катакомбы Кобякова городища, к которым нет доступа туристам.
The Kosovo Customs Service estimated that, as a result of this, it lost revenue of up to 16 million Deutsche marks (approximately $6.9 million) per annum. По оценкам таможенной службы Косово, в результате этого она ежегодно теряет до 16 млн. немецких марок (примерно 6,9 млн. долл. США).
The representative of the World Customs Organization stated that its Technical Committee on Rules of Origin had started its work in February 1995 and that the second session would take place in September 1995. Представитель Всемирной таможенной организации заявил, что ее технический комитет по правилам происхождения начал свою работу в феврале 1995 года и что вторая сессия состоится в сентябре 1995 года.
The Department is also working with the World Customs Organization on a model agreement between the United Nations and a Member State, which would expedite the movement of humanitarian consignments and disaster relief teams in the event of an emergency. Департамент вместе со Всемирной таможенной организацией также разрабатывает типовое соглашение между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, которое позволит ускорить доставку гуманитарных грузов и групп по оказанию чрезвычайной помощи в случае чрезвычайной ситуации.
With the concurrence of the Committee, statements were made by the representatives of the World Customs Organization, the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and the Common Fund for Commodities. С согласия Комитета с заявлениями выступили представители Всемирной таможенной организации, Европейского центра по контролю над наркотиками и наркоманией и Общего фонда по сырьевым товарам.
As requested, the Working Party will be informed of the consultations between the World Customs Organization (WCO) and the UIC on possibilities of covering the provisions of the newly proposed Convention in the Istanbul Convention. В соответствии с высказанной просьбой Рабочая группа будет проинформирована о результатах консультаций с Всемирной таможенной организацией (ВТО) и МСЖД по вопросу о возможностях охвата положений предложенной конвенции Стамбульской конвенцией.
The observer for the World Customs Organization (WCO) made reference to the exchange of intelligence information through the network of regional intelligence liaison offices that existed in the region. Наблюдатель от Всемирной таможенной организации (ВТО) упомянул об обмене оперативной информацией через сеть региональных отделений по сбору оперативной информации и связи, которая существует в данном регионе.
I intend to carry out similar consultations with other organizations, for example, the World Customs Organization, in the near future, in order to strengthen their cooperation with the Committee to support their roles in facilitating States' implementation of resolution 1540. Я намерен провести аналогичные консультации с другими организациями, например, Всемирной таможенной организацией, в ближайшем будущем, в целях укрепления их сотрудничества с Комитетом для поддержания их роли в содействии осуществлению государствами резолюции 1540.
UN/CEFACT had also prepared a Memorandum of Understanding between the UNECE and the World Customs Organization, which had been signed in April and now laid a solid basis for cooperation between the two organizations. СЕФАКТ ООН также подготовил Меморандум о договоренности между ЕЭК ООН и Всемирной таможенной организацией, который был подписан в апреле и теперь служит прочной основой для сотрудничества между обеими организациями.
Subsequently, on 27 September 2001, an agreement had been signed between the Federal Customs Administration of Yugoslavia and the Yugoslav Chamber of Commerce, which established the legal and administrative basis for the re-establishment of the TIR system in Yugoslavia. Затем 27 сентября 2001 года между Союзной таможенной администрацией Югославии и Югославской торговой палатой было подписано соглашение, заложившее правовую и административную основу для восстановления системы МДП в Югославии.
As a result of the discussion, the Committee subsequently agreed to dispatch letters to a number of Member States, the World Bank, the World Customs Organization and the International Civil Aviation Organization. После проведения обсуждения Комитет принял решение направить письма ряду государств-членов, а также Всемирному банку, Всемирной таможенной организации и Международной организации гражданской авиации.
The Committee on Inland Transport shall submit proposals to the Executive Committee on ways and means: (a) To strengthen the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets; (b) To improve transparency in managing the TIR Convention. Комитет по внутреннему транспорту представит Исполнительному комитету предложения относительно путей и средств: а) укрепления Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП; Ь) повышения прозрачности при работе с Конвенцией МДП.
It should be noted that whenever such goods are in transit, the master or agent of the vessel should submit to Customs, at the time of reporting, all particulars of firearms kept on board or intended for discharge at another port. Следует отметить, что во время транзита таких товаров капитан или судовой агент должны представить таможенной службе всю информацию об огнестрельном оружии, которое находится на судне или планируется выгрузить в другом порту.
All goods exported from New Zealand must be electronically cleared with Customs prior to export, or before they can be loaded on to the ship or aircraft for export. Все товары, экспортируемые из Новой Зеландии, должны пройти электронную очистку в Таможенной службе до экспорта или до их погрузки на морское или воздушное судно для перевозки.
The Office of Territorial and International Criminal Intelligence and Drug Enforcement is developing close cooperation with Interpol, the Federal Bureau of Investigation, United States Customs and other federal agencies with a view to improving its readiness to combat corruption in government and drug trafficking. Управление развивает активное сотрудничество с Интерполом, Федеральным бюро расследований, Таможенной службой Соединенных Штатов и другими федеральными учреждениями с целью повысить свою готовность к борьбе с коррупцией в государственных органах и оборотом наркотиков.
The results of the investigation were conveyed personally by the Group to the attention of the Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs and to the Director-General of Customs of Mali. Группа сообщила о результатах этого исследования лично Генеральному секретарю Министерства иностранных дел и Генеральному директору Таможенной службы Мали.