Indeed, together with an efficient customs service, they are the front line against corruption and the haemorrhaging of State revenue. |
Фактически, вместе с эффективной таможенной службой они находятся на переднем крае борьбы с коррупцией и разбазариванием государственных средств. |
We are grateful to other countries and to international organizations for their assistance in the area of border and customs infrastructure. |
Мы признательны международным организациям и отдельным странам за помощь в вопросах укрепления пограничной и таможенной инфраструктур. |
Also underlining the exercise of autonomy is the fact that MSAR remains a separate customs territory. |
Принцип автономии также подтверждается тем фактом, что ОАРМ остается отдельной таможенной территорией. |
As many as 10 different documents, issued by various departments and ministries, are required for customs clearance. |
См. Для прохождения таможенной очистки требуется до 10 документов, выдаваемых различными департаментами и министерствами. |
This border crossing point lacks a computer to link the customs operations to the main system in Beirut. |
Этот пограничный пункт не имеет компьютера для связи операций таможенной службы с головной системой в Бейруте. |
ASYCUDA therefore needs to be continuously improved to better service the needs of importers and exporters through more efficient customs. |
Поэтому необходимо постоянно совершенствовать АСОТД в целях более полного удовлетворения потребностей импортеров и экспортеров на основе создания более эффективной таможенной службы. |
The shipment was refused entry by the Belgian authorities and is currently under customs supervision in Antwerp. |
Бельгийские власти отказались допустить этот груз в страну, и в настоящее время он находится под надзором таможенной службы в Антверпене. |
Second, international customs transit systems must be strengthened. |
Во-вторых, необходимо укреплять международные системы таможенной очистки транзитных грузопотоков. |
The representative of Bulgaria mentioned customs. |
Представитель Болгарии затронул вопрос о таможенной службе. |
Moreover, the Croatian customs service is preparing to implement a risk analysis system in custom procedures, which is still being developed. |
Кроме того, таможенная служба Хорватии готовится к созданию системы анализа рисков в таможенной деятельности, которая пока еще находится в стадии разработки. |
Details of an open license must be given on the customs declaration and on commercial documents. |
Подробности в отношении открытой лицензии должны быть указаны в таможенной декларации и коммерческих документах. |
Changes in the State management of the port and modernization of the customs services are equally important enablers of international trade in Guinea-Bissau. |
Изменения в государственном управлении портом и модернизация таможенной службы являются также важными элементами, благоприятствующими международной торговле в Гвинее-Бисау. |
Those one to two week-long training courses had been attended by 240 border and customs officials. |
В этих проводившихся в течение одной-двух недель учебных занятиях участвовали 240 сотрудников пограничной и таможенной служб. |
This relates especially to freedom of movement for UNAMID personnel and customs clearances to allow equipment into the Sudan. |
Это, в частности, касается свободы передвижения персонала ЮНАМИД и таможенной очистки, с тем чтобы разрешить доставку имущества в Судане. |
Tools that they needed to import for their work were not subject to customs duties. |
Инструменты, которые необходимы им для трудовой деятельности, при ввозе из-за рубежа не облагаются таможенной пошлиной. |
The Group also obtained customs clearance certificates for the listed vehicles. |
Группа также получила сертификаты таможенной очистки в отношении перечисленных автомашин. |
First, a number of the customs clearance certificates specify the Ministry of Defence as the recipient. |
Во-первых, ряд сертификатов таможенной очистки конкретно указывают министерство обороны в качестве получателя. |
Well-designed ICT systems provided effective means to identify, assess, analyse, monitor and confront risks affecting border crossing and customs processes. |
Продуманные системы ИКТ представляют собой эффективный инструмент выявления, оценки, анализа, мониторинга и снижения рисков, связанных с процедурами пересечения границы и таможенной очистки. |
As a result, a limited amount of customs information was shared between the exporting and the importing side. |
В результате этого лишь ограниченный объем таможенной информации совместно используется стороной-экспортером и стороной-импортером. |
LDCs should invest in transportation infrastructure, and improve the efficiency and transparency of customs and transit systems. |
НРС должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и повышать эффективность и транспарентность таможенной и транзитной систем. |
The Mission has improved coordination and has clearly defined responsibilities, resulting in a more timely customs clearance process. |
Миссия повысила эффективность координации и четко определила соответствующие обязанности, что привело к более своевременной таможенной очистке. |
With regard to border management, the Mission has refocused its priorities on the rehabilitation of the customs network and improving the capacity of the Government. |
Что касается обеспечения пограничного контроля, приоритетными направлениями деятельности Миссии стали восстановление таможенной сети и усиление потенциала правительства. |
Construction has begun on a state-of-the-art marine base that will house police, immigration and customs officers. |
Было начато строительство современной морской базы, на которой будут размещаться сотрудники полиции, иммиграционной и таможенной служб. |
Border controls may be executed by the customs or the police. |
Пограничный контроль осуществляется таможенной службой или полицией. |
Non-expendable property - loss of customs clearance documents |
Имущество длительного пользования - утрата документов о прохождении таможенной очистки |