Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
However, the New Zealand Parliament is currently considering an amendment to the Customs and Excise Act 1996 which will require the owner of the ship or aircraft to provide Customs with an electronic inward report of all goods on the ship or aircraft. Однако парламент Новой Зеландии рассматривает поправку к Закону о таможне и акцизах 1996 года, которая будет требовать, чтобы собственник морского или воздушного судна предъявлял Таможенной службе электронную ввозную декларацию в отношении всех грузов, находящихся на борту морского или воздушного судна.
OCO members submit reports of seizures, methods of transportation and methods of detection to the Intelligence Section of the New Zealand Customs Service, which updates Customs Regional Intelligence Network (CRIN) data and publishes a quarterly bulletin. Члены ТОСТО представляют сообщения о случаях изъятия грузов, методах перевозки и методах обнаружения Отделу по сбору оперативной информации Таможенной службы Новой Зеландии, который обновляет данные, собранные региональной сетью по сбору оперативной информации таможенных органов (РСОПТ), и издает ежеквартальный бюллетень.
A clear policy on transborder cooperation was deemed necessary to promote effective cooperation among law enforcement agencies and specialized intergovernmental organizations such as the Universal Postal Union (UPU) and the Customs Cooperation Council (also called the World Customs Organization). Было указано, что для повышения эффективности сотрудничества между правоохранительными органами и специализированными межправительственными организацими, такими, как Всемирный почтовый союз (ВПС) и Совет таможенного сотрудничества (именуемый также Всемирной таможенной организацией), необходимо выработать четкую политику в отношении трансграничного сотрудничества.
Cooperation will be strengthened with the Customs Co-operation Council, also called the World Customs Organization, and the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol), with a view to increasing the accuracy and reliability of international data on illicit drug trafficking. В целях повышения точности и достоверности международных данных, касающихся незаконного оборота наркотиков, будет укрепляться сотрудничество с Советом таможенного сотрудничества, именуемым также Всемирной таможенной организацией, и с Международной организацией уголовной полиции (МОУП/Интерпол).
Willingness by Customs to modify their requirements in no way relieves exporters of their obligation to make accurate declarations for exported goods, and importers of their obligation to ensure the speedy release of the goods by meeting the necessary detailed Customs requirements for information and documents. 1.5.3 Готовность таможенных служб к изменению своих требований никоим образом не освобождает экспортеров от обязанности представлять точные декларации на экспортируемые товары, а импортеров - от их обязанности содействовать быстрому проведению таможенной очистки товаров путем удовлетворения необходимых подробных таможенных требований относительно информации и документации.
the right of the Customs to retain information for their own use and, as appropriate, to exchange such information with other Customs administrations and all other legally approved parties by means of electronic commerce techniques. право таможенной службы хранить информацию для своего внутреннего использования и в соответствующих случаях обмениваться такой информацией с другими таможенными органами и всеми остальными законно уполномоченными сторонами с помощью методов электронной торговли .
CSI is a co-operative arrangement between the US Customs and Border Protection Service and South African Customs in order to: Make maritime trade routes safe and secure from harmful economic elements and acts of terrorism, ИБК представляет собой механизм сотрудничества, осуществляемого между Управлением США по таможенным вопросам и охране границ и Таможенной службой Южной Африки в целях: обеспечения безопасности и защиты морских торговых маршрутов от вредоносных экономических факторов и актов терроризма;
a national TIR training workshop for Customs officials of Yugoslavia at Belgrade on 25 and 26 July 2001 (in cooperation with the Federal Customs Administration of Yugoslavia); национальный семинар МДП для сотрудников таможни Югославии, состоявшийся в Белграде 25 и 26 июля 2001 года (в сотрудничестве с Федеральной таможенной администрацией Югославии);
The cooperation is intended to formulate means of cooperation between the KP and the WCO by collaborations between Customs agents and KP focal points, intelligence-sharing and training of Customs agents and other enforcement officials. В рамках этого сотрудничества планируется разработать пути организации сотрудничества между Кимберлийским процессом и Всемирной таможенной организацией путем налаживания контактов между таможенниками и координационными центрами Кимберлийского процесса, обмена разведывательной информацией и обучения таможенников и сотрудников других правоприменительных органов.
Specific examples of joint approaches, representation and inputs into other processes are already being implemented in collaboration with the Commission on Sustainable Development, the World Trade Organization, the World Customs Organization, the Green Customs initiative and other key partner organizations. Конкретные варианты совместных подходов, представительства и вкладов в другие процессы уже реализуются в сотрудничестве с Комиссией по устойчивому развитию, Всемирной торговой организацией, Всемирной таможенной организацией, инициативой "Зеленая таможня" и другими ключевыми организациями-партнерами.
The secretariat presented the modern features of latest version of the UNCTAD ASYCUDA Integrated Customs Information System, with the particular focus on implementing of customs-centric Single Window concept and promoting the supply chain security. Представитель секретариата рассказал о современных функциональных возможностях последней версии комплексной системы таможенной информации ЮНКТАД АСОТД с особым упором на реализацию в таможенной сфере концепции "одного окна" и обеспечение безопасности поставок.
During the debate, the usefulness of the World Customs Organization (WCO) "time release study" approach was noted, as well as the difficulties of transborder comparison and performance assessments by regulatory agencies. В ходе обсуждения были отмечены полезность исследования Всемирной таможенной организации (ВТамО) по вопросу продолжительности таможенной очистки, а также трудности, с которыми сталкиваются регулирующие органы в связи с трансграничным сопоставлением и оценкой результатов деятельности.
As in the case of the Public Security Forces, women are heavily under-represented in the Customs Service, where only 4.6 per cent of the posts are held by women. Как и в публичных вооруженных силах, в таможенной службе женщины представлены крайне слабо: всего 4,6 процента от общего числа работников.
Where the decision of the Customs administration is not deemed appropriate, the decision for "temporary suspension" shall be revoked, and the operator shall continue to benefit from the TIR system. Если решение таможенной администрации признается неправильным, решение о "временном исключении" отменяется и оператор продолжает пользоваться преимуществами системы МДП.
A first meeting of rapporteurs on revision of the porcine standard was held in St. Petersburg from 22-24 September 2003 following the invitation of the St. Petersburg branch of the Russian Customs Authority. Первое совещание докладчиков по пересмотру стандарта на свинину состоялось 2224 сентября 2003 года в Санкт-Петербурге по приглашению Санкт-Петербургского отделения Российской таможенной службы.
UNCTAD follows the work of the World Customs Organization (WCO) very closely; it promotes, disseminates and helps implement the outcome of WCO's work. ЮНКТАД очень внимательно следит за работой Всемирной таможенной организации; она занимается пропагандой, распространением и оказанием помощи в реализации итогов работы Всемирной таможенной организации.
The secretariat also thanked the V.B. Bobkov St. Petersburg branch of the Russian Customs Academy for the excellent organization of the meeting of rapporteurs on the revision of the porcine standard. Секретариат также поблагодарил Санкт-Петербургский имени В.Б. Бобкова филиал Российской таможенной академии за прекрасную организацию совещания докладчиков по пересмотру стандарта на свинину.
The TIR secretariat had developed a prototype of the website and, in September 2010, had successfully tested it in Rome with the kind assistance of the Italian Customs Administration and the national association. Секретариат МДП разработал прототип веб-сайта и в сентябре 2010 года успешно апробировал его в Риме при любезном содействии таможенной администрации Италии и национального объединения.
The Office has established joint airport interdiction task forces at selected West African and Latin American airports, in the context of the global Airport Communication Project, jointly implemented with the World Customs Organization and INTERPOL. Управление сформировало совместные целевые группы перехвата в аэропортах в различных аэропортах стран Западной Африки и Латинской Америки в контексте глобального воздушного коммуникационного проекта, совместно осуществляемого со Всемирной таможенной организацией и Интерполом.
Exportation: "The act of taking out or causing to be taken out any goods from the Customs territory"; экспорт: "Осуществление прямого или косвенного вывоза любых товаров за пределы таможенной территории";
The session was dedicated to the challenges faced by the TIR system since July 2013, due to the decision of the Federal Customs Service of the Russian Federation (FCS) to introduce restrictions on the use of the TIR procedure on its territory. Сессия была посвящена трудностям, с которыми сталкивается система МДП с июля 2013 года из-за решения Федеральной таможенной службы Российской Федерации (ФТС) ввести ограничения на использование процедуры МДП на ее территории.
On 23 April 2012, pursuant to paragraph 2 of decision BC-10/10, the Secretariat invited parties to submit to it, by 31 May 2012, lists of wastes covered under the Basel Convention for consideration by the World Customs Organization Harmonized System Committee. З. 23 апреля 2012 года согласно пункту 2 решения БК-10/10 секретариат предложил Сторонам представить ему до 31 мая 2012 года перечни отходов, охватываемых Базельской конвенцией, для рассмотрения Комитетом по Согласованной системе Всемирной таможенной организации.
Under a United Nations mandate, it continued to ensure the efficient functioning of the TIR System and its international guarantee chain established by the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets. В рамках предоставленного ему Организацией Объединенных Наций мандата Союз продолжал обеспечивать эффективное функционирование системы МДП и ее механизма международных гарантий, учрежденного Таможенной конвенцией по международной перевозке грузов с применением книжки МДП.
At the international level, the secretariat of the World Customs Organization is responsible for the central management of the Network by using, operating and maintaining the system as a global information and intelligence tool for the regional intelligence liaison offices. На международном уровне секретариат Всемирной таможенной организации отвечает за центральное управление сетью на основе использования, обеспечения функционирования и поддержания системы в качестве глобального механизма информации и разведывательных данных для региональных отделений информации и связи.
On 26 August, the General Directorate of Customs issued an administrative order related to the procedures for the import, export and temporary admission of rough diamonds that refers to the above-mentioned Kimberley Process guidelines of 26 June issued by the national Kimberley Process secretariat. 26 августа Генеральный директорат таможенной службы издал административное распоряжение, касающееся процедур импорта, экспорта и временного ввоза необработанных алмазов со ссылкой на вышеупомянутые инструкции по Кимберлийскому процессу от 26 июня, изданные национальным секретариатом Кимберлийского процесса.