Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
The ASYCUDA technology solution allows for the online interconnection of three different national systems and one regional data centre, enabling real-time monitoring of the customs transit clearance process at the port of transit and border-crossing customs offices. Технология АСОТД позволяет увязать в режиме онлайн три различные национальные системы и один региональный центр данных, что обеспечивает возможность мониторинга в режиме реального времени процесса таможенной очистки транзитных грузов в порту транзита и в таможенных отделениях в пограничных пунктах.
Also since 2011 a Memorandum for Cooperation between MSAs and the customs administration had enabled trainings and seminars for the members of three chambers of commerce, customs officers, and inspectors as well as the publication of brochures. Кроме того, с 2011 года Меморандум о сотрудничестве между ОНР и таможенной администрацией позволяет вести тренинги и семинары для членов трех торговых палат, таможенных сотрудников и инспекторов и публикацию брошюр.
In addition, it could be contended that the removal of customs controls that follow from the formation of a single customs territory dispenses with the need for a guarantee for domestic goods in transit. Кроме того, можно утверждать, что отмена таможенного регулирования в результате формирования единой таможенной территории отменяет необходимость гарантии при транзите внутренних грузов.
Lengthy and iInefficient and lengthy customs procedures: In spite of recent reforms, clearing customs still requires a number of different documents and authorizations. затянутые и неэффективные таможенные процедуры: несмотря на недавно проведенные реформы, для прохождения таможенной очистки по-прежнему требуется целый набор различных документов и разрешений.
UNCTAD's technical cooperation work in customs reform is creating the capacity in customs administrations to exchange information electronically with the port community and thus facilitate the development of port community systems. Работа ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в области таможенной реформы направлена на создание в таможенных администрациях потенциала для электронного обмена информацией с портовым сообществом и тем самым на содействие развитию единых портовых систем.
The basic idea is to rid the customs system of outdated procedures and practices and incorporate international practices and standards in order to increase the country's customs revenue through reduced costs and faster clearance. Основная идея состоит в том, чтобы избавить таможенную систему от устаревших процедур и практики и перейти на международную практику и стандарты в целях увеличения национальных таможенных поступлений за счет сокращения затрат и ускорения таможенной очистки.
Goods placed on Sughd FEZ territory are considered as being outside the customs territory of the Republic of Tajikistan makes it possible to import goods without customs duty and VAT payment. Товары, помещённые на территории СЭЗ «Сугд», рассматриваются как находящиеся вне таможенной территории Республики Таджикистан, что позволяет ввозить товары из-за рубежа без уплаты импортной пошлины и НДС.
The goods will be sold under the customs supervision on the customs area of the Republic of Kazakhstan in the airports, seaports and border crossings available for international communications as well as aboard air and sea ships that carry out international traffic operations. Реализация товаров производится под таможенным контролем на таможенной территории Республики Казахстан в аэропортах, портах и пограничных переходах, открытых для международного сообщения, а также на борту воздушных и морских судов, выполняющих международные перевозки.
(e) Rationalization and streamlining of trade procedures and facilitation of trade in general, including through the automation of customs operations and reform of customs procedures; е) рационализация и упорядочение торговых процедур и содействие торговле в целом, в том числе путем автоматизации таможенных операций и реформы таможенной службы;
Factors associated with this are late arrival of documents at the transit sea ports, cumbersome customs clearance procedures at the borders, long stays in warehouses with consequent important storage charges, losses and pilferage, expensive customs security bonds and low capabilities of clearing and forwarding agents. С этим связаны такие факторы, как позднее поступление документов в транзитные морские порты, обременительные процедуры таможенной очистки на границах, длительное нахождение грузов на складах, сопряженное со значительными расходами по хранению, убытками и хищениями, дорогостоящие таможенные закладные и слабые возможности таможенных агентов и экспедиторов.
The managers of the customs administration in countries selected for the implementation of the first phase of the regional customs clearance system received training in the gathering of intelligence and data. Руководящие работники таможенных служб стран, выбранных для оуществления первого этапа проекта по созданию региональной системы таможенной очистки, прошли подготовку в области сбора оперативной информации и данных.
A legitimately sealed container which passed a customs check is opened, the contraband is placed inside and then resealed using what appears to be a legitimate customs seal with the same control number etched in it. Надлежащим образом опечатанный контейнер, который прошел таможню, открывается, внутрь его помещается контрабандный товар, затем контейнер вновь опечатывается с помощью вроде бы законной таможенной печати, с тем же контрольным номером, выгравированным на ней.
A means of transport or transfer may only be inspected if grounds for suspicion exist (which is a relatively low level of probability) of a violation of customs, excise tax or other regulations, the implementation of which is in competence of customs service. Транспортное или перевозочное средство может досматриваться только при наличии подозрений (что сопряжено с довольно низкой степенью вероятности) в нарушении таможенных, акцизных или иных правил, осуществление которых входит в компетенцию таможенной службы.
However, the host country has recently announced, in their Directive No. 24/2008, that customs duties and related value added tax are to be paid up front and would then be reimbursed after applicable customs declarations and clearances have been processed. Вместе с тем страна пребывания недавно объявила в своей директиве Nº 24/2008 о том, что будут взиматься в предварительном порядке таможенные пошлины и соответствующий налог на добавленную стоимость, которые впоследствии будут возмещаться после представления применимых таможенных деклараций и после таможенной очистки.
The EC advocates as priority areas the harmonization and simplification of documents and data; modernization of customs and customs management techniques; and automation and convergence of official controls. ЕК выступает за установление приоритетности таких областей, как согласование и упрощение документов и данных; модернизация таможенных методов и методов управления таможенной деятельностью; автоматизация и унификация официальных мер контроля.
It is further indicated that the variance is mainly attributable to the requirement for customs clearance services, which had not been provided for in 2012. Кроме того, отмечается, что разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом возникновением потребностей в услугах, связанных с таможенной очисткой, которые не были предусмотрены в бюджете на 2012 год.
4.2.1 Definition of import, export and customs territory 4.2.1 Определение импорта, экспорта и таможенной территории
TIM established procedures for international customs transit operations by land in the region, including obligations and responsibilities of carriers, as well as the use of a standardized declaration. В ТИМ закреплены процедуры таможенной очистки международных транзитных наземных перевозок в регионе, в том числе обязанности и функции перевозчиков, а также требование к использованию стандартных деклараций.
The decrease in the area cleared was owing to the delayed deployment of the mechanical demining asset due to a longer than planned customs clearance process. Сокращение площади разминированных территорий объясняется задержкой с развертыванием механических средств разминирования по причине более продолжительного, чем планировалось, процесса таможенной очистки.
Local industry development benefits from customs protection in the form of the local development import tax. Местная промышленность развивается благодаря таможенной защите, которая выражается во введении налога на импорт, способствующего развитию местного производства.
Declaration of Engagement by the transport company for admission to the TIR customs system and authorization to use TIR Carnets Декларация-обязательство транспортной компании для получения допуска к таможенной системе МДП и разрешения использовать книжки МДП
The new procedures added administrative layers to the customs clearance process, including approval from the local governor and submission of weekly importation plans. В результате принятия этих новых процедур административный процесс таможенной очистки стал еще более громоздким, поскольку теперь, среди прочего, требуется разрешение от местного губернатора и необходимо еженедельно представлять планы ввоза грузов.
He emphasized the Government's ongoing efforts for reform in business facilitation as well as in tax policy and customs administration. Он отметил, что правительство проводит в настоящее время реформы, направленные на облегчение предпринимательской деятельности в стране, а также совершенствование налоговой и таможенной политики.
At the border with Liberia, the customs office and surveillance posts of Toulepleu (Zamu) and Danane (Luguatuo) were not operational. Отделение таможенной службы и наблюдательные посты в Тулепле (Заму) и Данане (Лугуатуо), расположенные на границе с Либерией, не функционировали.
Since it first deployed to Kosovo in 2008, EULEX has performed executive tasks in the areas of the judiciary, customs and police. С момента своего развертывания в Косово в 2008 году ЕВЛЕКС выполняет исполнительные функции в судебных органах, таможенной службе и полиции.