Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
In Mongolia, however, it is the Mongolian Chamber of Commerce and Industry that is spearheading the single window concept in close partnership with the Mongolian General Customs Administration. Вместе с тем в Монголии инициатором внедрения концепции "единого окна" выступает национальная Торгово-промышленная палата в тесном партнерстве с Главной таможенной администрацией Монголии.
There must be a clear link between the validation of the TIR Carnet in one country and the responsibility for activation of the guarantees in case of a Customs claim in another country. Должна быть предусмотрена четкая связь между легализацией книжки МДП в одной стране и ответственностью за обеспечение гарантий в случае таможенной претензии в другой стране.
Invites parties to submit to the Secretariat lists of wastes covered under the Basel Convention for consideration by the secretariat of the Harmonized System Committee of the World Customs Organization; предлагает Сторонам представить в секретариат перечни отходов, охватываемых Базельской конвенцией, для рассмотрения секретариатом Комитета по согласованной системе Всемирной таможенной организации;
Letters were also transmitted to representatives of the World Federation of Diamond Bourses, the Agency for the Safety of Air Navigation in Africa and Madagascar, the Economic Community of West African States, the World Bank and the World Customs Organization. Письма были также направлены представителям Всемирной федерации алмазных бирж, Агентства по обеспечению безопасности аэронавигации в Африке и на Мадагаскаре, Экономического сообщества западноафриканских государств, Всемирного банка и Всемирной таможенной организации.
The World Customs Organization secretariat is an active member of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force and co-leads the Working Group on Border Management of the Task Force. Секретариат Всемирной таможенной организации является активным членом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и одним из руководителей Рабочей группы по пограничному контролю Целевой группы.
Accordingly, the Secretariat entered into discussions with the World Customs Organization regarding the separate identification of substances subject to the Convention in the Harmonized Commodity Description and Coding System ("the Harmonized System"). Соответственно, секретариат начал обсуждение с Всемирной таможенной организацией относительно раздельной идентификации веществ, охватываемых Конвенцией, в Согласованной системе классификации и маркировки ("Согласованная система").
Based on the discussions at the November 2006 Subcommittee meeting the World Customs Organization secretariat prepared a paper on the classification of electronic waste for the Committee at its meeting in April 2007. На основе обсуждений, проходивших на совещании Подкомитета в ноябре 2006 года, секретариат Всемирной таможенной организации подготовил документ о классификации электронных отходов для совещания Комитета в апреле 2007 года.
There was a need for increased coordination with the World Customs Organization and the World Trade Organization during its Doha round; существует необходимость укрепления координации с Всемирной таможенной организацией во время ее раунда в Дохе;
Within the scope of the above mentioned Phare programmes (Sub-Program on the detection of dangerous materials of Phare Customs Modernization Program), Hungary acquired: В рамках вышеупомянутых программ ППЭПВ (Подпрограммы по обнаружению опасных материалов Программы модернизации таможенной деятельности ППЭПВ) Венгрия приобрела:
One of the more important recent international developments in the field of supply-chain security was the adoption, under the auspices of the World Customs Organization (WCO), of a new Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. Одним из наиболее важных последних международных событий в области обеспечения безопасности сбытовых цепочек явилось принятие под эгидой Всемирной таможенной организации (ВТАО) нового Рамочного соглашения о стандартах для обеспечения безопасности и упрощения глобальной торговли.
These included the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the International Criminal Police Organization, the World Customs Organization and the International Organization for Migration. В частности, Группа провела встречи с представителями Европейского союза, Организации Североатлантического договора, Международной организации уголовной полиции, Всемирной таможенной организации и Международной организации по миграции.
As to the future of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention, 1975), perceived short-term setbacks offered nonetheless offered an opportunity for long-term improvements of the TIR system. Что же касается будущего Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП 1975 года), то краткосрочные неудачи, на которые нередко ссылаются, открывают, тем не менее, возможность для долгосрочного совершенствования системы МДП.
The side event was designed to promote the relevance and practical use of UNECE border crossing facilitation legal instruments, and more specifically, the TIR Convention and the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles which are referred to as "Carnet Conventions". Это параллельное мероприятие было направлено на поощрение актуальности и практического использования правовых документов ЕЭК ООН, касающихся облегчения пересечения границ, в частности Конвенции МДП и Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств, упоминаемых как "конвенции о книжках".
These updated lists are available to Police, the Ministry of Finance, Customs, and Immigration Services as well as financial institutions and businesses regulated under the POCA. Эти обновленные списки доводятся до сведения полиции, министерства финансов, таможенной службы, иммиграционной службы и финансовых учреждений и коммерческих предприятий, являющихся объектом регулирования согласно ЗДПП.
The Inspector-General of Police and Customs may refuse to issue or shorten the duration of a licence, specify the type of arms or ammunition to be imported under it, and impose any other conditions he feels are necessary for the maintenance of public security. Генеральный инспектор полиции и таможенной службы может отказать в выдаче лицензии или сократить срок ее действия, устанавливать вид оружия или боеприпасов, разрешенных к ввозу в соответствии с этой лицензией, и вводить другие условия, которые он считает необходимыми для обеспечения общественной безопасности.
This Programme, a strategic initiative to support implementation of the Agreement, aimed at assisting Governments worldwide to implement the Agreement expeditiously and in a harmonized manner by using core World Customs Organization instruments and tools. Эта программа, которая представляет собой стратегическую инициативу по поддержке осуществления Соглашения, направлена на оказание помощи правительствам всех стран мира в деле оперативного и согласованного осуществления Соглашения за счет использования основных документов и инструментов Всемирной таможенной организации.
On the issue of antiquities looting, the Monitoring Team has consulted with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Customs Organization (WCO) and relevant academic and other experts. По вопросу о разграблении памятников древности Группа по наблюдению консультировалась с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирной таможенной организацией (ВТО) и соответствующими академическими и другими экспертами.
Mr. Syaskov (Russian Federation) informed the Board of the significant debts by ASMAP that have been accumulated over more than a decade and, according to the Russian Federal Customs Service (FCS), the on-going trend for these debts to increase. Г-н Сясков (Российская Федерация) проинформировал Совет о значительном объеме долгов, которые были накоплены АСМАП более чем за 10 лет, а также о том, что, по мнению Федеральной таможенной службы (ФТС) России, наблюдается тенденция к их увеличению.
As a founding member of the International Consortium on Combating Wildlife Crime, UNODC continued its cooperation and partnership with the secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, INTERPOL, the World Bank and the World Customs Organization. Как один из членов-основателей Международного консорциума по борьбе с преступлениями против живой природы УНП ООН продолжало свое сотрудничество и партнерство с секретариатом Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Интерполом, Всемирным банком и Всемирной таможенной организацией.
At the global level, a good practice for States is to seek cooperation through organizations that have an established capacity to provide information regarding the tracing of firearms, such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Customs Organization. На глобальном уровне положительной оценки заслуживает стремление государств к сотрудничеству с организациями, которые могут предоставлять информацию, имеющую отношение к цели отслеживания огнестрельного оружия, например, с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и Всемирной таможенной организацией.
Statements were also made by representatives of Greenpeace International, the International Institute of Refrigeration, the Natural Resources Defense Council, the World Customs Organization and the Technology, Education, Research and Rehabilitation for the Environment Policy Centre. Заявления также были сделаны представителями "Гринпис интернэшнл", Международного института по проблемам искусственного холода, Совета по охране природных ресурсов, Всемирной таможенной организации и Стратегического цента технологий, просвещения, исследований и модернизации в интересах окружающей среды.
The suggested approach here consists in examining the trade distribution channels for selected products making use of proven methodologies, notably the Trade Facilitation Audit Methodology developed by the World Bank and self assessment tools developed by the World Customs Organisation. В данном случае рекомендуется использовать подход, предусматривающий изучение каналов распределения отдельных товаров внешней торговли с использованием проверенной методологии, в частности методологии анализа упрощения процедур торговли, разработанной Всемирным банком, а также инструментов самооценки, разработанных Всемирной таможенной организацией.
The recently adopted World Customs Organization (WCO) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade is intended to provide a structured platform for the implementation of trade security measures and to give the business community the chance to reap various benefits from trade facilitation. Недавно принятое Всемирной таможенной организацией (ВТО) Рамочное соглашение для обеспечения безопасности и упрощения глобальной торговли ставит целью создание структурированной платформы для принятия мер по обеспечению безопасности торговых операций и предоставление деловым кругам возможностей в той или иной форме получать отдачу от упрощению процедур торговли.
Allows the national association to propose additions or amendments to the ITDB in an easier, cheaper and/or faster way than contacting the Customs administration by the current communication channels. Preconditions Позволяет национальному объединению вносить предложения о добавлениях или изменениях к МБДМДП более легким, дешевым и/или быстрым способом, чем связь с таможенной администрацией по существующим каналам.
(a) Could Switzerland outline how it implements the common standards set by the World Customs Organization in relation to electronic reporting and the promotion of supply chain security? а) Швейцарии предлагается в общих чертах описать, как она применяет единые нормы, установленные Всемирной таможенной организацией, в отношении электронных уведомлений и обеспечения безопасности снабженческой цепи?