In this context, could Japan please outline its implementation of the World Customs Organization (WCO) common standards for electronic reporting and the promotion of supply chain security and of the international standards established in the revised WCO Kyoto Convention? |
В этой связи не могла бы Япония вкратце изложить, каким образом она осуществляет общие стандарты Всемирной таможенной организации (ВТО) относительно электронных сообщений о сделках и укрепления системы безопасности поставок, а также международных стандартов, установленных в пересмотренной Киотской конвенции ВТО? |
Joint activities in 2008 will be developed on ad hoc basis, possibly in the form of a joint resource mobilization workshop, together with the possible development of joint proposals for funding agencies on cross-cutting issues (i.e., integrated legislation and Customs training). |
Совместные мероприятия 2008 года будут разработаны на специальной основе, возможно в форме совместного семинара по мобилизации ресурсов, вместе с возможной выработкой общих предложений к финансирующим учреждениям по сквозным темам (то есть комплексному обучению по правовой и таможенной тематике); |
The importation, exportation and licensing of firearms and ammunition are controlled under the provisions of the Firearms Act 1998-32, the Firearms Amendment Act 2002-12, the Customs Act Cap. 66. |
Импорт, экспорт и лицензирование огнестрельного оружия и боеприпасов регулируются положениями Закона об огнестрельном оружии 1998-32, поправками к Закону об огнестрельном оружии 2002-12 и Законом о таможенной службе (Свод законов, глава 66). |
To this end, neighbouring closures must be interconnected by a common device requiring only one Customs seal, or must be provided with a cover meeting the same purpose; |
С этой целью соседние закрывающие устройства должны быть связаны при помощи общего приспособления, требующего постановки только одной таможенной печати или пломбы, или должны быть снабжены крышкой, отвечающей тем же требованиям. |
(c) To invite INTERPOL and the World Customs Organization to consider participating and supporting the development of the study by facilitating the gathering of relevant information on firearms trafficking and related matters; |
с) предложить Интерполу и Всемирной таможенной организации рассмотреть возможность участия в подготовке исследования и оказания соответствующей поддержки путем содействия сбору соответствующей информации о незаконном обороте огнестрельного оружия и связанных с этим вопросах; |
They observed that institutional instruments have been developed; that a number of diagnostic methodologies related to Customs, trade and transport have been established; and that information technology and specific tools are available. |
Они обратили внимание на то, что институциональные инструменты уже подготовлены; что ряд диагностических методологий в области таможенной очистки, торговли и транспорта уже разработан; и что информационная технология и конкретные инструменты имеются в наличии. |
The collection of import duties and taxes in the country of destination when the Customs transit operation is terminated and, for example, the goods are cleared for home use . |
сбору ввозных пошлин и налогов в стране назначения, в случае окончания операции таможенного транзита, и, например, в случае таможенной очистки товаров для выпуска в свободное обращение . |
While some work may have been done, consultations with United Nations police, Customs at border sites and LNP indicate the need for more focused efforts in this regard |
Хотя некоторая работа уже проделана, консультации с полицией Организации Объединенных Наций, таможенной службой в пограничных пунктах и Либерийской национальной полицией свидетельствуют о необходимости более целенаправленных усилий в этом отношении |
Recognizing the importance of the use of memoranda of understanding concluded between the World Customs Organization, originally established as the Customs Cooperation Council, and international trade and transport organizations, as a means to improving cooperation in combating illicit drug trafficking, |
признавая важность использования меморандумов о договоренности, заключенных между Всемирной таможенной организацией, первоначально основанной в качестве Совета таможенного сотрудничества, и международными торговыми и транспортными организациями в качестве средства совершенствования сотрудничества в борьбе против незаконного оборота наркотиков, |
The involvement of the respective countries of South-Eastern Europe, the south-east European Cooperative Initiative Centre, the European Police Office (Europol), the International Criminal Police Organization and the Customs Cooperation Council (also known as the World Customs Organization) was encouraged; |
Были приняты меры для привлечения к участию соответствующих стран Юго-Восточной Европы, Центра Совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы, Европейского полицейского управления (Европол), Международной организации уголовной полиции и Совета таможенного сотрудничества (именуемого также Всемирной таможенной организацией); |
Encourages all members of the Economic Cooperation Organization that have not done so to accede to the Convention concerning International Carriage by Rail and the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention); |
призывает всех членов Организации экономического сотрудничества, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции о международных железнодорожных перевозках и Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП); |
Amendment of paragraph 11 and introduction of a new paragraph 12 to Annex 2, Article 3 of the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention, 1975) concerning the approval of curtain-sided vehicles. GE.-24702 page |
Внесение поправки в пункт 11 и включение нового пункта 12 в статью 3 приложения 2 к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП 1975 года), касающихся допущения транспортных средств с тентом. |
A delegation that included representatives from the Bank of the Sudan, the Criminal Investigation Department, unit responsible for economic security, Customs Office and the Office of the Attorney General participated in a training for trainers workshop held in Egypt last April; |
Делегация в составе представителей Банка Судана, Отдела уголовных расследований, органа по вопросам экономической безопасности, Таможенной службы и Генеральной прокуратуры приняла участие в семинаре по подготовке инструкторов, проведенном в Египте в апреле прошлого года; |
For the drafting of the general directive related to the Haitian National Police Border Directorate, the delivery of training courses with focus on border and surveillance activities, as well as the coordination with the Haitian Customs and Immigration Services |
Для целей разработки общих директив для Службы пограничного контроля Гаитянской национальной полиции при проведении курсов подготовки основное внимание уделялось вопросам, связанным с границей и деятельностью по наблюдению, а также координации действий с таможенной и иммиграционной службами Гаити |
Invites those Governments to further promote the effectiveness of the programme of memoranda of understanding, notably as reflected in the practical benefits of enhanced cooperation and understanding, and actively to support the efforts of the World Customs Organization by sharing their experiences with other Governments; |
З. предлагает этим правительствам и далее содействовать повышению эффективности программы меморандумов о договоренности, практическая польза которых находит отражение прежде всего в расширении сотрудничества и взаимопонимания, а также активно поддерживать усилия Всемирной таможенной организации, предоставляя свой опыт другим правительствам; |
The monitoring strategies and methods used to protect shipments entering and exiting Mexican territory, using all modes of transport, from acts of terrorism, and steps taken or to be taken to implement the World Customs Organization Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade; |
Стратегии и методы защиты от актов терроризма грузов, поступающих на территорию Мексики и отправляемых с нее любыми транспортными средствами, и уже принятые или планируемые меры практического внедрения Комплекса стандартов Всемирной таможенной организации, призванных защитить мировую торговлю и способствовать ей, и |
In the Istanbul Convention administered by the World Customs Organization, Commentary (2) to Article 14.1 states that "accident or force majeure" refers to cases over which the person concerned has not had or could not have had any control. |
к статье 14.1 Стамбульской конвенции, которая относится к ведению Всемирной таможенной организации, оговаривается, что "авария или непреодолимая сила" касаются случаев, в отношении которых заинтересованное лицо не имело или не могло иметь никакого контроля. |
(e) Establishing a trade information facility that creates bridges between the standards and regulations established under the CU of Belarus, Russia and Kazakhstan and those used by the EU, as well as recent standards published under the World Customs Organization (WCO). |
ё) Создание механизма в области торговой информации с целью согласования стандартов и регламентов, принятых в рамках ТС Беларуси, Казахстана и России, с соответствующими нормативными документами, применяемыми ЕС, а также последними стандартами, опубликованными Всемирной таможенной организацией (ВТамО). |
Organizing a workshop on Customs and maritime security in the Caribbean, co-hosted by the Inter-American Committee against Terrorism, with a focus on cargo security and risk management |
организация, совместно с Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом, семинара по вопросам таможенной безопасности и безопасности на море в Карибском регионе с акцентом на вопросы обеспечения безопасности грузов и управления рисками; |
c) utilisation of electronic reporting and the promotion of the safety of the supply chain as provided for in the General Annex to the revised WCO Kyoto Convention, as well as the standards of the World Customs Organization; |
с) использование электронной отчетности и обеспечение безопасности системы поставок, как это предусмотрено в общем приложении к пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации, а также стандартами Всемирной таможенной организации; |
relate to consignments of goods which must be unloaded in the Customs territory of the Community and which are conveyed with goods to be unloaded in a third country; or |
относятся к партиям товаров, которые должны разгружаться на таможенной территории Сообщества и которые пересылаются вместе с товарами, которые должны разгружаться в третьей стране; или |
The Working Party, at its one-hundred-and-second session, adopted resolution No. 50 recommending the use of the SMGS Consignment Note as a Customs rail transit declaration by the Contracting Parties to the SMGS Agreement, stressing, however, that the adopted resolution was a preliminary facilitation measure |
На своей сто второй сессии Рабочая группа приняла резолюцию Nº 50, в которой Договаривающимся сторонам Соглашения СМГС рекомендуется использовать накладную СМГС в качестве железнодорожной транзитной таможенной декларации, подчеркнув, однако, что принятая резолюция является предварительной мерой по облегчению. |
(e) The active involvement of the International Criminal Police Organization and the World Customs Organization in strengthening the monitoring of arms shipments and the identification of groups and individuals involved in the illicit trade in small arms and light weapons. |
ё) активное вовлечение Международной организации уголовной полиции и Всемирной таможенной организации в усиление контроля за поставками оружия и выявление групп и лиц, причастных к незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
(c) International cooperation and inter-agency coordination and liaison: cooperation and liaison with WTO, the World Customs Organization and WIPO on issues relating to least developed countries, international trade agreements and intellectual property rights; |
с) международное сотрудничество и межучрежденческая координация и связь: сотрудничество и связь с ВТО, Всемирной таможенной организацией и ВОИС по вопросам, касающимся наименее развитых стран, международных торговых соглашений и прав интеллектуальной собственности; |
Recalling the provisions of article 7, paragraph 1 of the Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles (4 June 1954) (hereinafter called the Vehicle Convention 1954), |
ссылаясь на положения пункта 1 статьи 7 Таможенной конвенции, касающейся временного ввоза частных дорожных перевозочных средств (4 июня 1954 года) (далее именуемой Конвенцией 1954 года о перевозочных средствах), |