Further details can also be obtained through the Web site of the Republic of Cuba's Customs Office (). |
Дополнительную подробную информацию можно также получить на веб-сайте Таможенной службы Республики Кубы (). |
Building on the JTI model, the United States Customs and Border Protection launched the Container Security Initiative in the spring of 2002. |
Весной 2002 года на основе модели СТИ Служба таможенной и пограничной охраны США приступила к осуществлению Инициативы по безопасности контейнерных перевозок. |
Australia is well advanced in the implementation of key elements of the General Annex, and the Standards of the World Customs Organisation (WCO). |
Австралия далеко продвинулась по пути реализации ключевых элементов Общего приложения и Стандартов Всемирной таможенной организации (ВТО). |
Close collaboration in this area takes place with Interpol and the World Customs Organization. |
В этой области осуществляется тесное сотрудничество с Интерполом и Всемирной таможенной организацией. |
This code list is based on the HS developed and maintained by the World Customs Organisation. |
В основе настоящего перечня кодов лежит СС, которая создана и разрабатывается Всемирной таможенной организацией. |
The process is consistent with the risk management techniques recommended by the World Customs Organization for processing arriving passengers. |
Эти процедуры совместимы с методами упреждения риска, рекомендованными Всемирной таможенной организацией для досмотра прибывающих пассажиров. |
In the Customs field the Community has exclusive competence and this also applies, in the main, to issues arising under the TIR Convention. |
В таможенной области Сообщество обладает исключительной компетенцией, и это касается большинства вопросов, связанных с Конвенцией МДП. |
IMO is also currently cooperating with the World Customs Organization on the integrity of the multi-modal transport chain. |
ИМО также в настоящее время сотрудничает с Всемирной таможенной организацией в целях обеспечения целостности системы смешанных перевозок. |
The representative of FIATA responded that his association was actively involved in promoting and developing a global solution with the World Customs Organization. |
Представитель ФИАТА в ответ сказал, что его ассоциация активно участвует в пропаганде и выработке глобального решения совместно с Всемирной таможенной организацией. |
An efficient and effective Customs administration is essential to the welfare of any country. |
Ни в одной из стран поддержание благосостояния невозможно без эффективной и действенной работы таможенной службы. |
Approved applications are issued with a Customs declaring code and a Unique User Identifier. |
Такие обращения должны быть одобрены Таможенной службой, которая указывает код и уникальный идентификатор пользователя. |
It addresses the efficiency of the core supply chain processes and their interface with Customs administration. |
Оно касается эффективности основных процессов в рамках цепочки поставок и их взаимосвязи с организацией таможенной деятельности. |
WCO programmes for establishing Memoranda of Understanding between Customs and Trade have led to mutual confidence building. |
Программы Всемирной таможенной организации по заключению меморандумов о договоренности между таможенными администрациями и торговыми организациями привели к укреплению взаимного доверия. |
The Customs Service has a training programme for trainers, particularly for fundamentals of intellectual property. |
В рамках Государственной таможенной службы организована учебная программа для инструкторов, в частности по основным аспектам интеллектуальной собственности. |
In 2000, the State Customs established a special division for IP that comprised 11 officers. |
В 2000 году в Государственной таможенной службе Украины был создан специальный отдел по ИС в составе 11 сотрудников. |
This proposal has also been transmitted for consideration in the context of the Customs Convention on Containers, 1972. |
Это предложение также было вынесено на рассмотрение в контексте Таможенной конвенции 1972 года, касающейся контейнеров. |
IMO continues to cooperate with the World Customs Organization to develop measures to enhance security in the multimodal movement of cargo transport units. |
ИМО продолжает сотрудничать со Всемирной таможенной организацией в деле разработки мер, направленных на укрепление безопасности при осуществлении смешанных морских перевозок. |
The Advisory Group proposes a three-day training seminar for Estonian Judges, Police and Customs officials. |
Консультативная группа предлагает провести трехдневный учебный семинар для эстонских судей, а также должностных лиц полиции и таможенной службы. |
To date, 53 Customs Mutual Assistance Agreements have been concluded with foreign governments for the exchange of such information. |
На сегодняшний день с целью обмена такой информации с иностранными правительствами заключено 53 соглашения о взаимной таможенной помощи. |
The Convention has 31 technical annexes, each dealing with a specific Customs procedure or activity. |
Конвенция имеет 31 техническое приложение, каждое из которых посвящено определенной таможенной процедуре или операции. |
The two Divisions should also ensure a full exchange of information between these bodies and the UN/CEFACT Transport and Customs Groups. |
Обоим отделам следует также обеспечить полномасштабный обмен информацией между этими органами и транспортной и таможенной группами СЕФАКТ ООН. |
In relation to the World Customs Organization, he expressed the intention of both organizations to make their relationship closer and stronger. |
Что касается взаимоотношений со Всемирной таможенной организацией, то оратор подчеркнул стремление обеих организаций к более тесному и прочному сотрудничеству. |
The Plenary noted the report from the World Customs Organization regarding the status of the revision of the Kyoto Convention. |
Участники пленарной сессии приняли к сведению сообщение Всемирной таможенной организации о ходе пересмотра Киотской конвенции. |
Concurrent with the work of the ITDS Project Office was the development of the new Customs automated system called Automated Commercial Environment. |
Одновременно с деятельностью Бюро по проекту СДМТ осуществлялась разработка новой таможенной автоматизированной системы под названием "Автоматизированная коммерческая среда". |
Polish authorities were cooperating with the International Criminal Police Organization (Interpol) the World Customs Organization and their counterparts in neighbouring countries. |
Польские власти сотрудничают с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Всемирной таможенной организацией и аналогичными организациями в соседних странах. |