| Opening hours for Loviisa customs are extensive, starting from 07.00 up to 22.00 hours. | Время работы таможенной службы г. Ловииса - с 07.00 до 22.00 ч. Работа таможни отличается гибкостью - это позволяют местные условия. |
| Our transport service also covers export and import documentation, forwarding, customs clearance and customer consultation. | Мы предлагаем нашим партнерам также услуги по оформлению экспортно-импортной документации, транспортно-экспедиционному сопровождению, таможенной очистке грузов и консалтингу. |
| At 0900 hours an anti-vehicle mine exploded under a Landcruiser belonging to the Sudanese customs police. | В 9 ч. 00 м. автомобиль "Лэндкрузер", принадлежащий суданской таможенной полиции, подорвался на противотранспортной мине. |
| The main purpose of the handbook is to help OSCE participating States/UNECE member States develop more efficient border and customs policies by promoting existing best practices. | Главная цель этого справочника заключается в оказании государствам - участникам ОБСЕ/государствам - членам ЕЭК ООН помощи в разработке более эффективной пограничной и таможенной политики за счет пропагандирования существующей оптимальной практики. |
| Governments often demand commercial negotiable documents to perform secondary, quasi-official functions such as pre-shipment inspection, exchange-control procedures and customs clearance. | Правительства зачастую требуют того, чтобы коммерческие оборотные документы выполняли второстепенные, квазиофициальные функции, например, в связи с предотгрузочной инспекцией, процедурами валютного контроля и таможенной очисткой. |
| Deal with issues associated with Moldova's landlocked status by upgrading transportation and customs infrastructure | Решение проблем, связанных с отсутствием у Молдовы выхода к морю, посредством улучшения транспортной и таможенной инфраструктуры |
| According to Danish customs, it often happens that the vehicles are too dirty to allow for an easy and effective inspection. | Согласно таможенной администрации Дании, часто транспортные средства представляются в слишком грязном виде, затрудняющем их эффективный осмотр. |
| The seizure was the result of a coordinated worldwide effort between Italian customs agents and licensed suppliers of R410A. | Конфискация произошла в результате совместной работы, которая ведется по всему миру таможенной службой Италии и официальными поставщиками хладагента R410A. |
| The sender deliberately did not clear the shipment but chose to have it held in customs bond. | Грузоотправитель умышленно не провел таможенной очистки груза, а вместо этого предпочел оставить его на складе и получить таможенную накладную. |
| Furthermore we have our own NCTS system in place on which we can handle all customs activities ourselves. | В нашей компании внедрена и действует система NCTS, позволяющая нам осуществлять таможенные процедуры самостоятельно. Система интегрирована с таможенной службой и позволяет оформлять входящую документацию Т1 24 часа в сутки. |
| The first of the Harmonized System customs codes for chemicals in Annex III will enter into force in January 2007. | Секретариат участвовал в совещаниях Всемирной таможенной организации, посвященных вопросам присвоения таможенных кодов в рамках Согласованной системы описания и кодирования товаров химическим веществам, включенным в приложение III к Конвенции. |
| The Team was informed that an automated system for customs data will soon be installed at Masnaa and linked to Beirut. | Группа была информирована о том, что в ближайшее время на пропускном пункте в Эль-Масне будет введена автоматизированная система передачи данных таможенной службы, которая будет иметь выход на головную контору в Бейруте. |
| (please note that the customs declaration form found on this webpage is posted for reference purposes only and will be considered invalid if filled out in advance and presented to a Vnukovo customs officer. | (пожалуйста, обратите внимание на то, что форма таможенной декларации, опубликованная на данной веб-странице, приводится исключительно в качестве образца для Вашего предварительного ознакомления и будет недействительной при предъявлении ее в заполненном виде сотруднику Федеральной Таможенной Службы в аэропорту Внуково. |
| If the above goods and items are not taken out of the RF customs territory at the expiration of the allowed period they become liable to customs duty and applicable taxes. | В случае если товары не вывозятся за пределы таможенной территории Российской Федерации по истечении установленного срока, в отношении таких товаров взимаются таможенные пошлины и налоги. |
| The Group recommends a simplification of the current Democratic Republic of the Congo customs regime towards a single customs authority, or guichet unique, which should levy export taxes and publish them under one integrated system. | Группа рекомендует упростить действующий таможенный режим Демократической Республики Конго путем создания единой таможенной службы, которая должна взимать экспортные пошлины и публиковать соответствующие данные с использованием единой интегрированной системы. |
| They adopted seven laws, on the Central Bank, foreign debt, foreign trade, customs policy, customs tariffs, immunity and budget/budget execution from the quick start package legislation. | Они приняли семь из входивших в первый комплекс неотложных нормативных актов законов (о Центральном банке, о внешней задолженности, о внешней торговле, о таможенной политике, о таможенных тарифах, об иммунитете и о бюджете/исполнении бюджета). |
| The Customs headquarters transmits the information concerning right holders to the local customs offices via database connections. | Информация о правообладателях передается из Государственной таможенной службы в местные таможенные органы из центральной базы данных. |
| Letter dated 6/10/2014 of Swiss Customs stating the absence of offences against the customs legislation | Письмо Таможенной администрации Швейцарии от 6 октября 2014 года, в котором указывается на отсутствие нарушений таможенных правил |
| A customs terminal of the North-West Customs Administration of Russia is located on the territory of Baltiysky Zavod, JSC, which significantly expedites customs clearing procedures when delivering imported equipment. | На территории предприятия расположен пост Северо-западного управления таможенной службы России. Это существенно ускоряет процедуру таможенного оформления при доставке импортного оборудования. |
| Customs at Scepan Polje, together with the special customs team, checked a Volkswagen pick-up vehicle. | В Счепан-Полье местные таможенники вместе со специальной таможенной группой провели досмотр автомобиля пикап марки "Фольксваген". |
| The removal of customs barriers, free trade... are all formulas which look good on paper but which will create permanent challenges to economic calculations. | Упразднение таможенной системы, беспошлинная торговля напоминают нам о мире сказок, но не выдерживают простейших расчетов. |
| Foreign sitizens entering Russia would also be asked to provide an immigration card stamped by a customs control service. | От въезжающих из-за рубежа также потребуется миграционная карта с отметкой таможенной службы. |
| The dispute and the ensuing reprisals became known as the "customs war". | Ухудшение отношений нашло отражение в «таможенной войне». |
| If you have nothing to declare there will be no need for you to fill out a customs declaration and you can proceed along the green channel. | Если у Вас нет товаров, подлежащих декларированию, заполнение таможенной декларации не требуется. При этом следовать необходимо по зеленому коридору. |
| Export of any foreign currency exceeding the amount equal to 10.000 US dollars from the customs territory of the Republic of Armenia is prohibited. | В Республике Армения создана система определения таможенной стоимости на базе принципов Всемирной торговой организации. |