| Inter-agency co-operation, particularly between the financial supervisory authorities, the Customs administration and specific units in the Malta Police Force is continuous. | Ведется непрерывное межучрежденческое сотрудничество, особенно между финансовыми надзорными органами, Таможенной администрацией и конкретными подразделениями Полицейских сил Мальты. |
| Customs intelligence and investigative capability for combating smuggling are still being developed within SADC. | В рамках САДК продолжается работа по созданию потенциала таможенной разведки и расследований для борьбы с контрабандой. |
| This Convention is similar to, and will eventually supersede, the Customs Convention on Containers, 1956. | Эта Конвенция схожа с Таможенной конвенцией, касающейся контейнеров, 1956 года и в конечном счете должна заменить ее. |
| On 23 June 2010 Anatoly Makarenko, ex-head of the Ukrainian Customs was jailed. | 23 июня 2010 года арестован экс-председателя государственной таможенной службы Украины Анатолий Макаренко. |
| Major of the Customs Service (retired). | Майор таможенной службы (в отставке). |
| MINUSTAH also continued to provide advice on integrated border management to the Haitian Customs Administration and the inter-ministerial committee against contraband and corruption. | МООНСГ также продолжала предоставлять консультации относительно комплексного управления границами Таможенной администрации Гаити и Межминистерскому комитету по борьбе с контрабандой и коррупцией. |
| Customs legislation could not provide for tariffs higher than 5% of the import value of the goods. | Китай лишался таможенной автономии, а пошлины не должны были превышать 5 % стоимости товара. |
| In October 1925, he surprised other delegates to the Beijing Customs Conference in pushing for agreement to China's demands for tariff autonomy. | В октябре 1925 года он удивил делегатов Пекинской таможенной конференции настояв на признании тарифной автономии Китая. |
| Textile products that are imported must be labeled as required by the Customs Service. | Текстильные изделия, которые импортируются, должны быть маркированы страной-изготовителем в соответствии с требованиями таможенной службы. |
| But your Customs declaration said you were in the States for a conference on copyright law. | Но в вашей таможенной декларации сказано, что вы прибыли в Штаты на конференцию по авторскому праву. |
| A recent review of the Australian Customs service had placed emphasis on trade facilitation and EDI. | В ходе последнего обзора работы австралийской таможенной службы особый акцент был сделан на вопросах упрощения процедур торговли и ЭОД. |
| The importer shall deliver to his partner, upon request, the Delivery Control Certificate and a copy of the Customs Import Statement. | По соответствующему запросу импортер передает своему партнеру свидетельство о контроле доставки и копию таможенной импортной декларации. |
| To improve operations through the use of technology and the streamlining of Customs documentation, coordination had been organized between the public and private sectors. | В целях совершенствования операций путем применения новой технологии и упрощения таможенной документации была налажена координация между государственным и частным секторами. |
| The Agreement aimed at harmonizing these rules through a detailed procedure involving the World Customs Organization (WCO). | Это Соглашение направлено на унификацию таких правил на основе детальных процедур с участием Всемирной таможенной организации. |
| Customs valuation procedures can cause significant delays in the clearance of import consignments. | Процедуры таможенной оценки могут вызвать значительную задержку в процессе очистки импортируемых грузов. |
| Customs and immigration officials and the police cooperated in training private security staff. | К подготовке сотрудников безопасности частных компаний привлекаются работники таможенной и иммиграционной служб и полиции. |
| He had earlier represented seven different constituencies in the Irish Parliament and served as a Commissioner of Customs for Ireland. | Он ранее представлял семь разных округов в ирландском парламенте и служил комиссаром таможенной службы в Ирландии. |
| We hold the ship in Bahrain and send a sample to the U.S. Customs lab. | Сэр, мы держим судно в Бахрейне и отправили образец в лабораторию Таможенной службы США. |
| Vincent Cardiff was picked up over an hour ago by Customs, trying to cross the border into Canada. | Винсент Кардиф был задержан более часа назад таможенной службой, когда он пытался пересечь границу с Канадой. |
| According to the statement, Air Foyle had been currently cooperating with British Customs. | Согласно этому заявлению, "Эйр фойл" сотрудничала с британской таможенной службой. |
| I thank the Assembly for the decision it has just made to allow the World Customs Organization to participate in its work as an Observer. | Я благодарю Ассамблею за только что принятое ею решение позволить Всемирной таможенной организации участвовать в ее работе в качестве наблюдателя. |
| Several projects are being executed by, or together with, the World Customs Organization (WCO). | Ряд проектов осуществляется Всемирной таможенной организацией (ВТО) или при ее участии. |
| UNDCP signed a memorandum of understanding with the World Customs Organization, establishing the basic principles of cooperation between the two organizations. | МПКНСООН подписала с Всемирной таможенной организацией меморандум о взаимопонимании, в котором устанавливаются основные принципы сотрудничества между этими двумя организациями. |
| With its more than 70 user countries, ASYCUDA had become the de facto world standard in Customs clearance. | Уже применяемая более чем в 70 странах АСОТД фактически превратилась в международный стандарт в области таможенной очистки. |
| Law enforcement contacts include national Governments, Interpol and the World Customs Organization as well as regional organizations. | В связи с вопросами правоохранительной деятельности осуществляются контакты с национальными правительствами, Интерполом и Всемирной таможенной организацией, а также региональными организациями. |