Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
To encourage companies to set up operations in the free trade zone, the Government has offered tax incentives and exemptions from customs fees. Чтобы стимулировать компании к осуществлению деятельности в зоне свободной торговли, правительство предоставило им налоговые льготы и освободило их от уплаты таможенной пошлины.
B. Termination of the agreement between customs and the guaranteeing association in Portugal В. Прекращение действия соглашения между таможенной администрацией и гарантийным объединением в Португалии
a single decision making for customs release and clearance. единовременное принятие решения для выпуска с таможни и таможенной очистки.
In one case mentioned, customs modernization helped to reduce clearance time from 18 days to less than one day. В одном из упомянутых примеров модернизация таможенных операций позволила сократить продолжительность таможенной очистки с 18 дней до менее одного дня.
Collaboration between the authorities responsible for ozone issues and customs officers at various levels Сотрудничество на разных уровнях между органами, занимающимися озоновой проблематикой, и сотрудниками таможенной службы
Nevertheless, it was still very difficult to guarantee protection for female migrants and to change the attitudes of public servants and customs and immigration officials towards them. Тем не менее по-прежнему весьма сложно гарантировать защиту женщин-мигрантов и изменить отношение к ним государственных чиновников, должностных лиц таможенной и иммиграционной служб.
consignments requiring customs clearance (uncoupling of wagons in order to carry out veterinary and medical checks) грузы, требующие таможенной очистки (отцепление вагонов с целью проведения ветеринарных и медицинских проверок);
In such cases, at what point can a customs claim be notified? В таком случае в какой момент может быть представлено уведомление о таможенной претензии?
Would it form an integral part of the customs declaration? Будет ли он являться составной частью таможенной декларации?
Beginning of establishment of national customs service and border police Начало создания национальной таможенной службы и пограничной полиции
Establishment of national customs service and border police delayed pending promulgation of a prerequisite legal framework by the Transitional Government Создание национальной таможенной службы и пограничной полиции отложено до введения в действие требуемой правовой основы переходным правительством
Following the provisions of this Regulation goods covered by its annex may only be exported where a valid export authorisation is presented to the customs office of export. В соответствии с положениями этого Постановления средства, о которых говорится в приложении к нему, могут вывозиться только при предъявлении таможенной службе действительного разрешения на экспорт.
A specialised bureau was set up at Bratislava International Airport by the customs hazardous materials and drug enforcement unit in 2003, and reinforced in 2004 with its staff increased to 13. В Братиславском международном аэропорту в 2003 году в рамках таможенной группы по обеспечению соблюдения нормативных положений относительно опасных материалов и наркотиков было создано специальное бюро, которое в 2004 году было укреплено путем увеличения численности сотрудников до 13 человек.
Coordinated policies extend to such initiatives as the standardization of tariff nomenclatures and customs and trade documents and procedures, improvement of cross-border cooperation, exchange of experiences between neighbouring countries and implementation of transit trade agreements. Координируемая политика включает такие инициативы, как стандартизация тарифной номенклатуры, таможенной и торговой документации и процедур, улучшение пограничного сотрудничества, обмен опытом между соседними странами и выполнение соглашений, касающихся транзитной торговли.
Moreover, the customs declaration mechanism has now incorporated an electronic data exchange system which can be used by all foreign-trade managers to perform prior declarations or apply for permits. Кроме того, в настоящее время механизм таможенной декларации включает в себя систему электронного обмена данными, которыми могут пользоваться все менеджеры внешней торговли для подачи в предварительном порядке деклараций или ходатайств о выдаче разрешений.
A posteriori selectivity system (for the analysis of customs and investigation documents); система последующей выборки (для анализа таможенной документации и проведения расследований);
The Group of Experts was informed that the Ugandan customs officials had no jurisdiction over those aircraft and that their movements were exclusively controlled by the military authority. Группе экспертов было сказано, что юрисдикция таможенной службы Уганды не распространяется на эти самолеты и что их полеты контролируются только военными властями.
The Authority will administer the unified customs service and supervise the introduction next year of value added tax through a single account at State level. Управление будет руководить работой единой таможенной службы и контролировать введение в следующем году налога на добавленную стоимость через один счет на общегосударственном уровне.
More positively, this period has seen the domestic authorities assert greater ownership over some important economic issues, particularly in regard to fiscal and customs reforms. В положительном плане следует отметить тот факт, что в течение этого периода местные власти стали с большей ответственностью относиться к ряду важных экономических вопросов, в частности касающихся налоговой и таможенной реформ.
Azerbaijan has signed treaties on cooperation in border and customs matters with a number of States; these treaties include provisions on combating smuggling in weapons, ammunition and explosives. Азербайджаном были подписаны договора о сотрудничестве в пограничной и таможенной области с рядом государств, содержащие положения о борьбе с контрабандой оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
In addition, new bidding exercises associated with the procurement of additional equipment and supplies, customs clearance and inland transportation would have to be launched. Кроме того, необходимо будет организовать новые торги в связи с закупкой дополнительного оборудования предметов снабжения и таможенной очисткой и перевозками по территории страны.
As part of their mandates, the customs service and the armed and security forces also contribute to efforts to combat the proliferation of small arms. В сферу ведения таможенной службы, вооруженных сил и сил безопасности включены также функции по оказанию содействия борьбе с распространением стрелкового оружия.
control of the observation of legislation acts in the customs area; контроль за соблюдением законодательства в таможенной зоне;
They must use such information only for the purposes of the intended services, for example calamity abatement, border control, customs. Они должны использовать такую информацию только для целей предоставления предполагаемых услуг, например для ликвидации последствий катастроф, контроля за границами, таможенной очистки.
The circular indicates the procedure that users of customs and foreign exchange services must follow in order to deter, detect, control and report suspicious transactions that may be associated with money-laundering. В циркуляре предусматривается процедура, которой должны следовать клиенты таможенной службы и учреждения, осуществляющих операции по обмену валюты, в целях предотвращения и выявления подозрительных операций, которые могут быть связаны с отмыванием активов, а также контроля за ними и представления информации о них.