Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
Article 204: the person(s) who failed to fulfil the obligations of the Customs procedure in question. статья 204: лицо (лица), не выполняющее (не выполняющие) обязательства в рамках данной таможенной процедуры.
Implementation period for the inclusion in the Certificate of Approval of the number and place of seals when more than one Customs seal is required Переходный период для включения в свидетельство о допущении сведений о количестве и месте наложения печатей и пломб в тех случаях, когда требуется более одной таможенной печати или пломбы
It also adopted decisions on cooperation with WTO and the World Customs Organization (WCO), and procedures for the settlement of disputes. На Конференции также были приняты решения о сотрудничестве с Всемирной торговой организацией (ВТО) и Всемирной таможенной организацией (ВТО), а также процедуры урегулирования споров.
The seminar was attended by representatives of the Ministries of Foreign Affairs and Defence, the General Customs Directorate, the Intelligence Secretariat, and the security forces of both partner and non-partner countries. В этом семинаре приняли участие государства, являющиеся и не являющиеся членами Режима, которые были представлены на уровне министерств иностранных дел, обороны, таможенной службы, разведки и сил безопасности.
has the power to require importers to declare and complete a Customs import entry for goods on first arrival at a port or airport in Australia (section 68); имеет право требовать от импортеров декларировать и указывать в таможенной декларации грузы, впервые прибывающие в морской порт или аэропорт Австралии (раздел 68);
Exporters of firearms are required to lodge with the New Zealand Customs Service an electronic export entry or cargo information report and a hard copy of the approval to export obtained from the Ministry of Foreign Affairs and Trade before goods may be exported from New Zealand. Экспортеры огнестрельного оружия должны представить Таможенной службе Новой Зеландии электронную экспортную декларацию или сообщение о грузе, а также документальную копию разрешения на экспорт, полученного от Министерства иностранных дел и торговли, до того как какие-либо товары могут быть экспортированы из Новой Зеландии.
(a) The Directorate General of Customs has designed a software application for the prior bill of lading, which will be launched shortly. а) Генеральный директорат таможенной службы разработал компьютерную программу для предварительной обработки транспортных документов, которая будет внедрена в скором времени.
Importers need not lodge and register and it is also not necessary for Customs to check the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, transit or movement of the goods. От импортеров не требуется заполнения и регистрации товарной декларации и вспомогательных документов на огнестрельное оружие до осуществления импорта, транзита или перевозки товаров, а от таможенной службы не требуется осуществлять их проверку.
Furthermore, the training program on export control provided to Customs officers has been extended in order to take into account expected future developments and to better meet future requirements. Кроме того, учебная программа по вопросам контроля за экспортом, проводимая для сотрудников таможенной службы, была расширена для учета ожидаемых будущих событий и более полного удовлетворения будущих потребностей.
UNMIK should, in other words, accelerate and expand the process of involving Kosovo residents in executive and support roles in reserved areas while retaining the decision-making authority, as has already been done in UNMIK Customs and the Kosovo Police Service. Другими словами, МООНК следует ускорить и расширить процесс привлечения жителей Косово к выполнению исполнительных и вспомогательных функций в зарезервированных областях при сохранении при этом полномочий на принятие решений, как это уже было сделано в рамках таможенной службы МООНК и Косовской полицейской службы.
A workshop on Trade Facilitation was held in Moscow in November 2004, in collaboration with the Russian Chamber of Commerce, Ministry of Economic Development and Trade and Federal Customs Service of the Russian Federation. В ноябре 2004 года в Москве было проведено рабочее совещание по упрощению процедур торговли, которое было организовано в сотрудничестве с Торгово-промышленной палатой, Министерством экономического развития и торговли и Федеральной таможенной службой Российской Федерации.
Aware of the Memorandum of Understanding signed in 2000 between UNESCO and the World Customs Organization that provides a framework for cooperation to combat illicit trafficking in cultural property, памятуя о Меморандуме о взаимопонимании, подписанном в 2000 году между ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией, который служит основой для сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей,
The Customs and Immigration authorities have similar arrangements at the regional level, and were originally established to combat transnational crime as well as other comprehensive security issues and which are now included the priority area of terrorism. На региональном уровне аналогичные механизмы есть и у таможенной и иммиграционной служб, чья деятельность с самого начала была ориентирована на борьбу с транснациональной преступностью, а также на решение других общих проблем безопасности и в настоящее время включает в качестве приоритетного направления борьбу с терроризмом.
The Federal Ombudsman also initiated an investigation which found that 'there were reasonable grounds to search her and the level of force used by Australian Customs Service Officers was limited to the level necessary to detain her and to conduct the search'. Федеральный омбудсмен также возбудил расследование, в результате которого было установлено, что"... существовали разумные основания для обыска и... сила, примененная сотрудниками Австралийской таможенной службы, была ограничена уровнем, необходимым для ее задержания и проведения обыска".
Russian embargo of Ukrainian goods is trade and economic confrontation that resulted from putting all Ukrainian importers to the "list of risk" by the Federal Customs Service of Russia on 14 August 2013 that resulted the embargo of imports from Ukraine to Russia. Торговая экспортная блокада Украины Российской Федерацией - торгово-экономическое противостояние, возникшее в результате внесения 14 августа 2013 года таможенной службой России всех украинских экспортеров в перечень «рискованных», что привело к фактической блокаде поставок товаров с Украины в Россию.
Ministry of Revenues and Duties of Ukraine was established by the Azarov Government 24 December 2012 bringing together the State Tax Service of Ukraine and State Customs Service of Ukraine. Министерство доходов и сборов Украины (Миндоходов) было создано в 24 декабря 2012 года путём объединения Государственной налоговой службы Украины и Государственной таможенной службы Украины.
The team was established to ensure a better response, in close cooperation with the Customs Service and the Civil Emergency and Protection Service, to nuclear and radiological incidents. Эта группа была учреждена с целью обеспечить более эффективное реагирование на инциденты с использованием ядерных и радиоактивных материалов в сотрудничестве с Таможенной службой и Службой гражданской защиты и чрезвычайных ситуаций.
Commends the World Customs Organization for its work in demonstrating the effectiveness of the programme of memoranda of understanding developed at both national and international levels to combat illicit drug trafficking; высоко оценивает работу Всемирной таможенной организации, демонстрирующую эффективность программы меморандумов о договоренности, разработанных как на национальном, так и на международном уровнях в целях борьбы против незаконного оборота наркотиков;
States reported sharing information on methods and routes used for illicit drug traffic through the network of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Customs Organization or regional organizations such as the Drug Offences Monitoring Desk of SAARC. Государства сообщили об обмене информацией о методах и маршрутах незаконного оборота наркотиков через сеть Международной организации уголовной полиции (Интерпола) и Всемирной таможенной организации или такие региональные органы, как Отдел контроля за преступлениями, связанными с наркотиками, АРСЮА.
As to the former Customs Police, which had been incorporated into the National Police, the Government has announced that its personnel would be absorbed by the Treasury Ministry as a fiscal control unit whose duties would include the control of smuggling. Что касается бывшей таможенной полиции, интегрированной в Национальную полицию, то правительство сообщило о том, что ее сотрудники войдут в состав министерства финансов в качестве подразделения финансового контроля, которое будет заниматься борьбой с контрабандой.
The Customs and Immigration department administers the Immigration Acts 1971 and 1988 and the British Nationality Act 1981, which have been extended to the Bailiwick by Order in Council. Департамент таможенной и иммиграционной служб следит за осуществлением законов 1971 и 1988 годов об иммиграции и Закона 1981 года о британском гражданстве, действие которых было распространено на Гернси королевским указом.
It has already begun training the first members of the Transit and Finance Divisions, although the number planned for the latter Division would seem insufficient to replace the 1,200-strong Customs Police. Она уже начала осуществлять подготовку первых сотрудников транзитного и финансового отделов, хотя число сотрудников, запланированное для последнего отдела, представляется недостаточным для замены насчитывающей 1200 человек таможенной полиции.
Liaison with World Customs Organization (WCO), International Telecommunication Union (ITU), World Trade Organization (WTO) and International Maritime Organization (IMO). Взаимодействие со Всемирной таможенной организацией (ВТО), Международным союзом электросвязи (МСЭ), Всемирной торговой организацией (ВТО) и Международной морской организацией (ИМО).
These IPTF officers operate as investigators, advisers and monitors for both the Crime Police and the Customs and Border police on the Republika Srpska and the Federation side. Эти сотрудники СМПС действуют в качестве следователей, консультантов и наблюдателей по отношению как к уголовной полиции, так и к таможенной и пограничной службе Республики Сербской и Федерации.
In April 1996, UNDCP, with the support of ICPO/Interpol and the World Customs Organization, organized drug law enforcement workshops in Kyrgyzstan involving the CIS member States in central Asia and States in south-west Asia. В апреле 1996 года ЮНДКП при поддержке МОУП/Интерпол и Всемирной таможенной организации организовала в Кыргызстане практикумы по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием государств - членов СНГ в Средней Азии и государствах Юго-Западной Азии.