Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
In seeking to apply the common procedures adopted by the World Customs Organization and in view of the importance of controlling border transit points, Tunisia has adopted an integrated security plan to control people and goods. Стремясь применять общие процедуры, принятые Всемирной таможенной организацией, и с учетом важного значения пограничного контроля на контрольно-пропускных пунктах, Тунис разработал комплексный план мер безопасности по контролю за людьми и товарами.
In addition, women have been posted as the District Administrators and Police Superintendents, Commission of Taxes, Commission of Customs for the first time. Кроме того, впервые женщины были назначены на должности администраторов округов, старших полицейских офицеров, членов Комиссии по налогам и Комиссии по таможенной политике.
Whenever goods declarations are presented for firearms, ammunition, explosives or similar items, the practice established by the El Salvador Customs Service is to ensure that the outcome of the selection process is always "physical inspection". В таможенной службе Сальвадора при представлении товарных деклараций в отношении оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов предусмотрено, что для более тщательной проверки указанных в декларации товаров проводится выборочная непосредственная проверка.
Concerning the implementation of the recommendations of the World Customs Organization regarding the supplementary Protocol against the Manufacturing and Illicit Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, such items are classified for tariff purposes in chapter 93 of the Schedule of Tariffs. Что касается осуществления рекомендаций Всемирной таможенной организации в отношении Дополнительного протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, то для целей таможенного контроля эти товары относятся к главе 93 системы таможенных пошлин.
This Code is regularly updated in the light of the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System, codified by the World Customs Organization; Этот Кодекс регулярно обновляется с учетом Международной конвенции о согласованной системе описания и кодирования товаров (Согласованная система), кодифицированной Всемирной таможенной организацией;
During the twenty-first session of the Enforcement Committee, held at the WCO headquarters from 28 January to 1 February 2002, Ambassador Larrain informed the meeting on the current situation and stressed again the urgent need for cooperation between the United Nations and Customs on this matter. На двадцать первой сессии Комитета по исполнению решений, проведенной в штаб-квартире ВТО 28 января - 1 февраля 2002 года, посол Ларраин информировал участников о нынешней ситуации и вновь заявил о настоятельной необходимости сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Всемирной таможенной организацией в этом вопросе.
In the area of trade security, another example is the November conference organized jointly with the World Customs Organisation, and with active participation from the UNECE Transport Division. В области безопасности торговли еще одним примером сотрудничества может служить ноябрьская конференция, организованная совместно со Всемирной таможенной организацией, и в которой активное участие принял Отдел транспорта ЕЭК ООН.
In line with planned targets, the UNMIK Customs Service has collected €57 million in revenue during the period from 1 January to 9 March 2003, capturing much of what was due from goods coming into Kosovo. В соответствии с плановыми целевыми показателями таможенной службой МООНК в период с 1 января по 9 марта 2003 года было собрано пошлин на сумму 57 миллионов евро, основная часть полученных средств была уплачена за товары, ввозимые в Косово.
In addition, in 2010, the Guatemalan Customs Administration implemented the Authorized Economic Operator Programme, which is based on the best practice recommendations under Pillar 2 of the WCO SAFE Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. Помимо того, в 2010 году таможенная служба Гватемалы осуществила программу уполномоченных субъектов экономической деятельности в соответствии с рекомендациями относительно передовой практики в рамках второго компонента Системы рамочных стандартов по обеспечению безопасности и содействию глобальной торговле Всемирной таможенной организации.
In November 2013 the Centre hosted six senior-level Georgian officials from the competent national agencies and institutions responsible for Nuclear Security, Radiation Protection and Customs and Border Control for a one-week study visit. В ноябре 2013 года Центр принимал шестерых должностных лиц высокого уровня из соответствующих национальных агентств и учреждений Грузии, отвечающих за вопросы ядерной безопасности, радиационной защиты, таможенной службы и пограничного контроля в целях проведения однонедельной учебной подготовки.
If the goods arrive as cargo they are locked in the Valuables Cage until the arrival of the consignees' agent when they are examined by Customs in his presence. Если товары прибывают в качестве груза, то они хранятся в сейфе до прибытия представителя получателя, после чего они досматриваются таможенной службой в его присутствии.
If in fact the latest result of Customs collection efforts represents only a small percentage of the income potential, the State is currently forced to forgo several billions of dollars. В действительности последние результаты усилий таможенной службы по сбору пошлин свидетельствуют о том, что поступления составляют лишь малую долю возможной суммы, и в настоящее время государство вынуждено мириться с потерей нескольких миллиардов долларов.
At this stage, the cargo may be monitored by U.S. Customs agents using small radiation detectors called "pocket pagers." На этом этапе сотрудники Таможенной службы США могут произвести мониторинг груза, используя компактные детекторы радиации, называемые "карманными пейджерами".
Armenia is also engaged in US Export Control and Border Security Program, which is designed to develop the enforcement skills of the Armenian border guards and the Customs Service in their fight against the movement of weapons of mass destruction and products that have dual use. Армения принимает также участие в Программе США по вопросам экспортного контроля и безопасности границ, которая предназначена для развития профессиональных навыков армянских пограничников и сотрудников таможенной службы в их борьбе с перемещением оружия массового уничтожения и предметов двойного назначения.
Information on transited cargo will be checked by Customs for goods, such as explosives, which are subject to New Zealand's import and export prohibitions. Информация о транзитных грузах будет проверяться Таможенной службой на предмет выявления таких грузов, как взрывчатые вещества, которые являются предметом импортно-экспортных запрещений, установленных Новой Зеландией.
Cooperation agreements have been signed by ICMPD with the International Organization for Migration, the International Migration Policy Programme, Interpol and the World Customs Organization. МЦРПМ подписал соглашения о сотрудничестве с Международной организацией по миграции, Международной программой по политике в области миграции, Интерполом и Всемирной таможенной организацией.
And I'm a U.S. Customs and Border Protection officer, and he's in U.S. Preclearance and under our jurisdiction. А я офицер таможенной и пограничной службы США, и он проходит предварительный досмотр и находится под нашей юрисдикцией.
Urgently examine their existing Customs practices and institute a programme of reform for those procedures that are identified as inefficient or redundant. как можно скорее провести анализ существующей таможенной практики и разработать программу реформы тех процедур, которые будут определены как неэффективные или излишние.
Also commends the cooperation of those Governments which shared their experiences with the World Customs Organization, and thereby demonstrated the wide support of the programme of memoranda of understanding; высоко оценивает также сотрудничество тех правительств, которые делятся своим опытом со Всемирной таможенной организацией и демонстрируют тем самым широкую поддержку программе меморандумов о договоренности;
It also examines the work to be carried out by the Technical Committee, established under the World Customs Organization, to develop a harmonized set of non-preferential rules of origin based on the change of tariff heading criteria. В нем также проводится обзор работы, которую предстоит проделать Техническому комитету, созданному в рамках Всемирной таможенной организации, в целях разработки унифицированного комплекса непреференциальных правил происхождения на основе изменения критериев тарифных позиций.
Two regional UNDCP-initiated projects carried out in cooperation with the World Customs Organization in east and southern Africa resulted in improved communication between regional law enforcement authorities in dealing with drug seizures, arrests and investigations. Результатом двух региональных проектов, инициированных ЮНДКП, которые осуществлялись в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией в восточной и южной частях Африки, было улучшение системы связи между региональными правоохранительными органами в вопросах, касающихся изъятия наркотиков, арестов и расследований.
A protocol between UNESCO and the World Customs Organization is being signed, as is a cooperation agreement between UNESCO and Interpol. В ближайшее время должно состояться подписание протокола между ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией, а также будет заключено соглашение о сотрудничестве между ЮНЕСКО и Интерполом.
States should support the use by their respective law enforcement agencies of the new secure Internet communication platforms being offered by both Interpol and the World Customs Organization for rapid and inexpensive communications in support of national, regional and interregional drug law enforcement operations. Государствам следует поощрять свои соответствующие правоохранительные органы использовать новые безопасные системы связи в Интернет, созданные Интерпол и Всемирной таможенной организацией, для быстрого и недорогостоящего обмена сообщениями в целях поддержки национальных, региональных и межрегиональных правоохранительных операций по борьбе с оборотом наркотиков.
Initially, ECE/FAO and other forest oriented agencies attempted to maintain this distinction in their data collection, but this attempt was ultimately abandoned as so many correspondents were simply unable to provide the information requested, in the absence of Customs data. На начальном этапе ЕЭК/ФАО и другие учреждения, занимающиеся вопросами развития рынка лесных товаров, пытались сохранять это различие в рамках сбора данных, однако впоследствии они отказались от этого, поскольку многие корреспонденты просто не могли представлять запрашиваемую информацию ввиду отсутствия данных таможенной статистики.
The Financial Transactions Reporting Act requires passengers to make a written declaration to Customs officers if they are carrying cash in excess of NZ$10,000 on arrival in, or departure from, New Zealand. Закон об отчетности в отношении финансовых операций требует от пассажиров предъявлять письменную декларацию сотрудникам Таможенной службы в том случае, если такие пассажиры имеют при себе наличные средства в размере, превышающем 10000 новозеландских долларов, при прибытии в Новую Зеландию или выезде из нее.