| Type of document used for declaration previously presented on Customs territory, coded. | Тип документа, используемого для декларации, представленной на таможенной территории ранее, с указанием кодировки. |
| Fortunately, CBP automation is undergoing a complete redesign under Customs Modernization. | К счастью, в настоящее время в рамках модернизации таможенной службы проводится полная реконструкция системы автоматизации ТПС. |
| In this regard, any such information is transmitted through the Customs Enforcement Network of the World Customs Organisation. | В этом случае любая подобная информация препровождается через Сеть по исполнению таможенных решений Всемирной таможенной организации. |
| Temporary importation papers may be valid for a single country or Customs territory, or for several countries or Customs territories. | Действительность документов на временный ввоз может быть ограничена отдельной страной или таможенной территорией, либо несколькими странами или таможенными территориями. |
| The TIR Convention is a Customs Convention aimed at the Customs transit regime. | Конвенция МДП является таможенной конвенцией, направленной на обеспечение функционирования таможенного транзитного режима. |
| Act on Hungarian Customs and Finance Guard 2004/XIX. paragraph 5 stipulates Customs powers of arrest. | Пункт 5 Закона о таможенной и финансовой службе Венгрии 2004/XIX наделяет таможенные службы полномочиями производить аресты. |
| The representative of the Customs informed the meeting of the training that had been received by some Customs officials. | Представитель таможенной службы информировал совещание о профессиональной подготовке, полученной некоторыми таможенными работниками. |
| Customs entries are regularly sent to General Customs in Beirut, where the relevant statistics are entered. | Данные о работе таможенной службы регулярно направляются в Главное таможенное управление в Бейруте, которое ведет соответствующую статистику. |
| For purposes of control, the Customs offices en route are recommended to use mainly the TIR Carnet, being a Customs transit declaration. | Для целей контроля промежуточным таможням рекомендуется использовать в основном книжку МДП, служащую транзитной таможенной декларацией. |
| The Customs uses the List of Essential Data Elements for Identification of High-Risk Consignments drawn up by the World Customs Organisation. | Таможня использует перечень важнейших данных для идентификации связанных с высоким риском партий, составленный Всемирной таможенной организацией. |
| All these manipulations led to significant Customs undervaluation and to evasion of Customs payments. | Все эти манипуляции приводили к значительному занижению таможенной стоимости и уклонению от уплаты таможенных налогов. |
| When it is found through a Customs inspection that a passenger has made a false report, those means of payment can be seized by Customs. | Когда в ходе такой таможенной проверки обнаруживается, что заявление пассажира является фальшивым, такие средства платежа конфискуются таможней. |
| Customs Decision on temporary suspension Operator submits its defence to Customs | Решение таможенной администрации о временном исключении (уведомление оператора, включая обоснование причин) |
| Persons in Customs custody who consider that they have been ill-treated may complain to any Customs officer. | Задержанные таможенными органами лица, которые, по их мнению, были подвергнуты жестокому обращению, могут обратиться с жалобой к любому сотруднику таможенной службы. |
| Customs automation is not an end in itself, but a crucial component of Customs reform which aims at modernizing Customs administrations and aligning the legal framework and procedures with international standards and best practices. | Автоматизация работы таможни является не самоцелью, а важнейшим компонентом таможенной реформы, цель которой заключается в модернизации таможенных служб и в приведении нормативно-правовой основы и процедур в соответствие с международными стандартами и передовой практикой. |
| The Group believes that the creation of a single Customs territory, in which laws are applied uniformly, is a fundamental precondition for a stable Customs system. | Группа считает, что создание единой таможенной территории с единообразным применением законов является одним из коренных условий для стабильной таможенной системы. |
| Customs information networks, including the Maltese Customs Administration, have been placed at the disposal of Anti Terrorist Units worldwide. | Подразделениям по борьбе с терроризмом во всем мире открыт доступ к сетям таможенной информации, в том числе к сети Мальтийской таможенной администрации. |
| a. Electronic Customs reporting (as developed by the World Customs Organization) | а) Представление таможенной отчетности в электронном виде (в соответствии со стандартами, разработанными Всемирной таможенной организацией) |
| Examples of the latter situation could include cooperation between Customs and port communities. | Примером, относящимся к последней из двух рассмотренных ситуаций, может служить взаимодействие между таможенной службой и портовыми сообществами. |
| Under s 60 of the Customs and Excise Act 1996 an importer must specify to the New Zealand Customs Service the value of imported goods. | Согласно статье 60 Закона о таможенных и акцизных сборах 1996 года, импортер обязан сообщать Новозеландской таможенной службе стоимость ввозимых товаров. |
| Importers of goods into New Zealand are required to lodge an electronic import entry (a declaration under the Customs and Excise Act) with Customs. | Импортеры товаров в Новую Зеландию должны представлять Таможенной службе электронную импортную декларацию (согласно Закону о таможне и акцизах). |
| Most of this work is being and will continue to be carried out in close collaboration with the World Customs Organization (WCO) and national Customs administrations. | Основная часть этой работы осуществляется и будет продолжать осуществляться в тесном сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией (ВТО) и национальными таможенными администрациями. |
| The G7 countries together with the European Union and the World Customs Organization have launched an initiative on standardization and simplification of Customs data requirements. | Страны Группы 7 вместе с Европейским союзом и Всемирной таможенной организацией выступили с инициативой по стандартизации и упрощению таможенных требований к данным. |
| "Customs Co-operation Council" is the official name of the World Customs Organization | Официальным названием Всемирной таможенной организации является "Совет таможенного сотрудничества". |
| Head, Division of Customs Policy and Cooperation, Customs General Administration | Руководитель отдела таможенной политики и сотрудничества Главного таможенного управления |