Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
The new customs administration of Paraguay, which was established in 2004, has undertaken measures to use a customs information and tracking system compatible with other MERCOSUR member States networks. Новым таможенным управлением Парагвая, созданным в 2004 году, были приняты меры по переходу на использование системы таможенной информации и слежения, совместимой с соответствующими системами других государств - членов МЕРКОСУР.
The States Parties shall establish fully operational customs administrations which shall cooperate with the international customs organization and Interpol, including in requesting their assistance to ensure effective control of small arms and light weapons and their ammunition at border entry points. Государства - участники создают должным образом функционирующие таможенные органы, сотрудничающие с Всемирной таможенной организацией и Интерполом, в том числе направляющие им просьбы об оказании помощи для обеспечения эффективного контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами к ним в пунктах их ввоза на границах.
For goods, which are going to be exported from the customs territory of the Community a customs, declaration has to be lodged as well. Такая декларация должна также представляться в отношении товаров, которые подлежат вывозу с таможенной территории Сообщества.
The customs authority must obtain a letter from the Egyptian Environmental Affairs Agency before clearing any imported shipment including HFCs and other refrigerants through customs. До таможенной очистки любого импортируемого оборудования, содержащего ГФУ и другие хладагенты, таможенные органы должны получить соответствующее письмо Агентства по природоохранным вопросам Египта.
As far as border controls are concerned, the Customs Service is responsible for checking security and safety aspects as well as carrying out customs clearances and customs controls. Что касается пограничного контроля, то таможенная служба несет ответственность за обеспечение охраны и безопасности, а также проведение таможенной очистки и контроля.
Experts noted that the implementation of risk management at the regional level would increase regional supply-chain security and facilitate trade, through improved sharing of customs information, customs intelligence and trade statistics. Эксперты отметили, что создание систем управления рисками на региональном уровне повысит безопасность региональных производственно-сбытовых цепочек и упростит ведение торговли благодаря улучшению обмена таможенной информацией, аналитическими материалами таможенной службы и торговой статистикой.
The Government has approved a three-year strategic plan for strengthening the Haitian customs system, which was prepared by the customs service with support from the International Monetary Fund (IMF). Правительство утвердило трехлетний стратегический план укрепления гаитянской таможенной системы, который был подготовлен таможенной службой при содействии Международного валютного фонда (МВФ).
During the course of its mandate, the Group of Experts focused its customs investigations on weaknesses in the Ivorian customs system and import controls, which might allow for the entry or exit of embargoed goods. В период действия своего мандата Группа экспертов сосредоточила свои таможенные расследования на слабостях в ивуарийской таможенной системе и контроле над импортом, которые могут способствовать проникновению в страну или из страны товаров, подпадающих под действие эмбарго.
At the global and regional levels, this will lead to international cooperation between customs administrations, including the interoperability of their systems in a globally networked customs environment to insure coherence and a high level of security. На глобальном и региональном уровнях это приводит к международному сотрудничеству между таможенными администрациями, в том числе в части совместимости их систем в рамках глобальной сетевой таможенной среды для обеспечения согласованности и высокого уровня безопасности.
The World Bank - funded project helped to automate fully all customs procedures in line with international standards, to increase revenues and reduce dramatically the customs processing time, and develop efficient transit corridors. Благодаря финансировавшемуся Всемирным банком проекту, в стране удалось полностью автоматизировать все таможенные процедуры в соответствии с международными нормами, что позволило повысить поступления и резко сократить время таможенной очистки, а также создать эффективные транзитные коридоры.
National experience had demonstrated that the implementation of modern ICT solutions in the customs sector, in particular through the ASYCUDA programme, could promptly and dramatically improve the efficiency of customs administrations. Национальный опыт свидетельствует о том, что, внедряя современные ИКТ в таможенной службе, в частности благодаря программе АСОТД, можно быстро и существенно повысить эффективность работы таможенных органов.
Meanwhile, the eight seconded customs officers to be deployed by UNOCI to provide advice and support to the redeployed national customs officials in the north are being recruited. Между тем проходит процесс набора восьми откомандированных таможенников, которых ОООНКИ намеревается разместить для консультирования и оказания поддержки вновь развернутым сотрудникам национальной таможенной службы на севере страны.
The Kimberley Process should consider the establishment of a working group on customs that could be affiliated with the World Customs Organization. В рамках осуществления Кимберлийского процесса следует рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по таможенным службам, которая могла бы действовать в тесном контакте со Всемирной таможенной организацией.
In cooperation with the World Customs Organization, it is promoting training of customs officers on the TIR system in various languages. В сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией он поощряет подготовку таможенных сотрудников по вопросам МДП на различных языках.
Customs offices were reopened in the north, with UNOCI undertaking capacity-building activities for new recruits in the customs service. На севере страны были вновь открыты таможни, а ОООНКИ проводила учебные мероприятия с новыми сотрудниками таможенной службы.
The Customs Information Centre collects, processes and distributes information to assist in the customs tasks. Центр таможенной информации собирает, обрабатывает и распространяет информацию в целях содействия в выполнении таможенных задач.
Customs regulation - normative and legal documents regulating special legal treatment in the territory of the free customs zone (FCZ). Таможенное регулирование - нормативно-правовые акты, регулирующие специальный правовой режим на территории свободной таможенной зоны (СТЗ).
Together with the World Customs Organization and Interpol, IAEA designed a detection and response training programme for customs and other officials. Совместно со Всемирной таможенной организацией и Интерполом МАГАТЭ разработало учебную программу по вопросам обнаружения и принятия ответных мер для сотрудников таможенных служб и других должностных лиц.
Albania, in collaboration with the General Directorate of Customs, has been implementing a strategy of modernizing the customs service through computerization... Албания в сотрудничестве с Главным таможенным управлением осуществляет стратегию модернизации таможенной службы на основе компьютеризации...
The Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and the International Customs Guidelines also contain recommendations for further simplification and standardisation of customs practice. В Колумбусском заявлении министров по вопросу об эффективности торговли и Международных руководящих принципах деятельности таможенных органов также содержатся рекомендации, направленные на дальнейшее упрощение и стандартизацию таможенной практики.
The Customs Enforcement Network is an efficient and useful tool developed by WCO for customs administrations worldwide. Одним из действенных и полезных механизмов, разработанных Всемирной таможенной организацией для таможенных управлений во всем мире, является Сеть обеспечения соблюдения таможенных правил.
The fiscal and customs reform initiated by the Central African Customs and Economic Union is now being fully implemented. Полным ходом идет осуществление налогово-бюджетной и таможенной реформы, инициатором которой стал Таможенный и экономический союз Центральной Африки.
If the violator is a customs broker, his/her license shall be revoked by the Commissioner of Customs. Если нарушитель является таможенным посредником, то его/ее лицензия подлежит аннулированию комиссаром таможенной службы.
The goods are invariably sealed by a customs numbered seal and this number is indicated on the Customs receipt. Такие товары всегда помещаются в специальный пронумерованный контейнер, номер которого указывается в таможенной квитанции.
Opportunities for cooperative or collaborative activities with customs officials will continue to be explored with the World Customs Organization, the secretariats of other multilateral environmental agreements and relevant organizations. Совместно с Всемирной таможенной организацией и секретариатами других многосторонних природоохранных соглашений и соответствующими организациями будет продолжено изучение возможности проведения совместных мероприятий.