| In accordance with the commitments stemming from the European Union integration agenda, Montenegro has undertaken numerous measures to reform the border police and the Customs administration. | Выполняя обязательства, связанные со вступлением в Европейский союз, Черногория приняла ряд мер по реформированию Пограничной полиции и Таможенной службы. |
| TIRExB decided to conduct its fifty-sixth session from 3 to 4 December 2013 in Rome, at the kind invitation of the Italian Customs Agency. | ИСМДП решил провести свою пятьдесят шестую сессию 3-4 декабря 2013 года в Риме по любезному приглашению Таможенной службы Италии. |
| How did you persuade the self-involved Magistrates of Immigration and Customs Enforcement to return my property? | Как тебе удалось уговорить эгоцентричных судей иммиграционной и таможенной полиции вернуть мои вещи? |
| Guidelines for the development of national laws for the collection and transmission of Customs information; | руководящие указания в отношении разработки национальных законов для сбора и передачи таможенной информации; |
| Work begins on the Cross Border Data Model with the World Customs Organization | Начало работы над трансграничной моделью данных с Всемирной таможенной организацией |
| Distribution of civil servants* employed on a full-time basis in the Customs Service, | Распределение чиновников, занятых полный рабочий день в таможенной службе, |
| The following shall be deemed as Customs smuggling: | «Таможенной контрабандой считаются следующие действия: |
| Where the court judges that the decision of the Customs administration is compliant with the Convention and domestic legislation, the operator shall be permanently excluded from the TIR system. | Если суд выносит постановление, что решение таможенной администрации соответствует положениям Конвенции и внутригосударственному законодательству, оператор окончательно лишается права пользования системой МДП. |
| The Working Party also took note of information that had been providedtransmitted by the World Customs Organization (WCO) on activities of this organization. | Рабочая группа также приняла к сведению представленную Всемирной таможенной организацией (ВТО) информацию о деятельности этой организации. |
| The meeting will have before it an information paper on progress and next steps in the submission of proposals to the World Customs Organization (WCO) Harmonized System Committee. | Совещанию будет представлен информационный документ о прогрессе и последующих мерах по представлению предложений в Комитет по Согласованной системе Всемирной таможенной организации (ВТО). |
| Conference of the Parties: encouragement of the World Customs | Конференцией Сторон: обращение к Всемирной таможенной |
| The ICS and the registration for electronic communication with Customs provide additional monitoring and examination powers on the exports of chemical, nuclear and biological-related materials. | КСГ и электронная регистрация в Таможенной службе открывают дополнительные возможности для контроля и проверки экспорта химических, ядерных и биологических материалов. |
| Further information on the New Zealand Customs Service's export control procedures is set out in the answer to the next question. | Дополнительная информация о процедурах контроля над экспортом, используемых Таможенной службой Новой Зеландии, излагается в ответе на следующий вопрос. |
| Preparation of an example of a TIR Carnet duly filled-in; Questionnaire on computerization of the TIR procedure; Legal proceedings in Germany between the Customs administration and the national guaranteeing association. | Подготовка примера полностью оформленной книжки МДП; Вопросник по компьютеризации процедуры МДП; Проводящееся в Германии судебное разбирательство между таможенной администрацией и национальным гарантийным объединением. |
| Use of Preshipment Inspection to carry out Customs related activities | Использование предотгрузочной инспекции для осуществления таможенной деятельности |
| Despite the "a recognizance not to leave" and the investigation, Bondar was not relieved of his post as Deputy Head of the Customs Service. | Несмотря на «подписку о невыезде» и следствие, Бондарь не был освобожден от должности заместителя председателя Таможенной службы. |
| This Agreement provided for the harmonization of non-preferential rules of origin according to a work programme to be carried out by a Technical Committee set up under the World Customs Organization. | Соглашением предусматривается унификация непреференциальных правил происхождения на основе программы работы, которая будет осуществляться техническим комитетом, учрежденным под эгидой Всемирной таможенной организации. |
| The most significant exception was the burning down of UNMIK police and Customs facilities at the two crossing points with Serbia on the Administrative Boundary Line in northern Kosovo. | Самым большим исключением стало сожжение помещений полиции и Таможенной службы МООНК на двух расположенных на административной границе с Сербией контрольно-пропускных пунктах в северной части Косово. |
| Controls on the cross-border movement of liquid cash, negotiable instruments and other items of value are part of the normal controls that Dutch Customs carries out. | Контроль за трансграничным перевозом наличности, оборотных документов и других ценностей является составной частью обычной процедуры контроля, осуществляемого голландской таможенной службой. |
| assistance in providing the Border Guard and Customs of Georgia with the equipment for detecting the radioactive agents and training; | снабжение пограничных войск и таможенной службы Грузии оборудованием для обнаружения радиоактивных материалов и организация учебной подготовки; |
| However, the criteria formulated by the Technical Committee of the World Customs Organization would need to be adapted and made more liberal for GSP rules of origin. | В то же время критерии, которые будут разработаны техническим комитетом Всемирной таможенной организации, необходимо будет адаптировать и сделать более либеральными для правил происхождения ВСП. |
| In particular, the UNCTAD secretariat should attend the meetings of the Technical Committee established in the World Customs Organization and report annually on the progress made to the Special Committee on Preferences. | В частности, представителям секретариата ЮНКТАД следует присутствовать на заседаниях Технического комитета, созданного Всемирной таможенной организацией, и ежегодно представлять доклад о достигнутом прогрессе Специальному комитету по преференциям. |
| The Technical Comittee on Rules of Origin held its first session in Brussels at the World Customs Organization from 6 to 10 February 1995. | Технический комитет по правилам происхождения провел свою первую сессию в Брюсселе во Всемирной таможенной организации с 6 по 10 февраля 1995 года. |
| to promote and deliver the programmes adopted by the World Customs Organization. | в целях осуществления программ, утвержденных Всемирной таможенной организацией. |
| Last June, the Council of the World Customs Organization, meeting in Morocco, adopted a resolution aimed at securing observer status in the General Assembly. | В июне этого года Совет Всемирной таможенной организации, собравшись в Марокко, принял резолюцию, направленную на получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |