The secretariat of the World Customs Organization investigates options to include the assessment of risks related to the trade in dual-use items in the process of granting AEO-status |
Секретариат Всемирной таможенной организации изучает возможность включения оценки рисков, связанных с торговлей товарами двойного назначения, в процесс предоставления статуса УЭО; |
Another solution could be to include products of concern that contain hazardous components in the table establishing a correlation between the Harmonized System and selected international conventions (the "correlation table") compiled by the World Customs Organization. |
Другим решением могло бы явиться включение вызывающих обеспокоенность продуктов, содержащих опасные компоненты, в таблицу, определяющую сопоставимость между Согласованной системой и отдельными международными конвенциями ("сопоставительная таблица"), которая будет подготовлена Всемирной таможенной организацией. |
The separated components could be considered individually, for example, in the case of the single window facility, in cooperation with the World Customs Organization, which had also yet to finalize its views. |
Эти отдельные компоненты могут быть затем рассмотрены индивидуально, как, например, в случае с механизмом «единого окна», с сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией, которая также должна определиться в своей позиции. |
Concerning (b), the Working Party felt that this issue falls under the competence of the Administrative Committee to the Container Convention which meets under the auspices of the World Customs Organization. |
В связи с подпунктом Ь) Рабочая группа сочла, что этот вопрос относится к сфере компетенции Административного комитета Конвенции, касающейся контейнеров, который проводит совещания под эгидой Всемирной таможенной организации. |
Harmonizing data elements by adding unique elements for the Aviation Administration and the Quarantine Station to the Customs declaration form |
Согласование элементов данных путем включения уникальных элементов для Управления гражданской авиации и Карантинного управления в форму таможенной декларации |
Korea supported information-sharing initiatives and in November 2010 would host the World Customs Organization National Contact Points meeting in cooperation with the Regional Intelligence Liaison Office for Asia and the Pacific. |
Корея поддерживает инициативы по обмену информацией и в ноябре 2010 года в сотрудничестве с Региональным отделением информации и связи для стран Азии и Тихого океана проведет у себя совещание национальных координационных центров Всемирной таможенной организации. |
Singapore was party to the three multilateral conventions aimed at combating the drug problem, while its Central Narcotics Bureau cooperated in bilateral joint investigations and maintained contacts with INTERPOL and with the World Customs Organization's intelligence liaison office for the Asia and Pacific region. |
Сингапур является участником трех многосторонних конвенций, направленных на борьбу с проблемой наркотиков, а его Центральное бюро по борьбе с наркотиками сотрудничает при проведении двусторонних совместных расследований и поддерживает контакты с Интерполом и отделением информации и связи Всемирной таможенной организации для региона Азии и Тихого океана. |
Synergies with the World Customs Organization (WCO) and INTERPOL are very important, because both organizations have done extensive work that links them directly with the issue of illicit brokering. |
Чрезвычайно большое значение имеет взаимодействие между Всемирной таможенной организацией (ВТО) и Интерполом, так как обе организации уже проделали обширную работу, которая самым непосредственным образом связана с проблемой незаконной брокерской деятельности. |
Requests for Customs statistics on precious and semi-precious materials that transit through countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo have been transmitted to the States concerned, but not yet answered. |
Соответствующим государствам были направлены запросы относительно таможенной статистики по ценным и полудрагоценным минералам, которые пересекают территорию государств, соседних с Демократической Республикой Конго, однако ответы на эти запросы пока не получены. |
unequal expertise of the judiciary, Customs officials, police and other law enforcement agencies; and, |
Ь) различиями в уровне профессиональной компетенции работников судебной системы, таможенной службы, полиции и других правоохранительных органов; и |
1.12. Indirect Taxation Authority as legal successor of former Entity (field) tax administrations is not yet a member of World Customs Organization (WCO), although all legal, organizational and material conditions have been met. |
1.12 Управление косвенного налогообложения, будучи законным правопреемником бывших налоговых управлений (местных) Образования, еще не является членом Всемирной таможенной организации (ВТО), хотя выполнены все юридические, организационные и материальные условия. |
A number of speakers commented on the effective cooperation between drug law enforcement authorities under such regional coordination mechanisms as meetings of the Pompidou Group of the Council of Europe and Interpol, Europol and World Customs Organization initiatives. |
Ряд выступавших высказались по поводу эффективности сотрудничества между органами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в рамках таких региональных механизмов по координации, как совещания Группы Помпиду Совета Европы и Интерпол, Европол и инициативы Всемирной таможенной организации. |
New partnerships were forged with the Latin American and Caribbean Community of Police Intelligence, the Police Community of America and the World Customs Organization. |
Новые партнерские механизмы были созданы с Латиноамериканским и карибским сообществом разведывательных органов полиции, Сообществом органов полиции стран Америки и Всемирной таможенной организацией. |
However, this provision does not preclude the payment or security of duties and taxes under another Customs procedure before or after the TIR transport, where appropriate. |
Однако данное положение не исключает уплаты или обеспечения уплаты пошлин и сборов в ходе другой таможенной процедуры до или после перевозки МДП в случаях, когда это необходимо . |
In these guidelines, the amount of taxes and duties involved in the Customs procedure is just one of the many factors that should be taken into account in assessing the risk. |
В вышеназванных руководствах сумма налогов и пошлин, о которой идет речь в связи с таможенной процедурой, является лишь одним из многих факторов, которые должны приниматься во внимание при оценке рисков. |
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization was implemented in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal and the relevant operational units reported seizures of drugs and other illicit goods after profiling of containers for inspection. |
Мероприятия в рамках Программы контроля контейнерных перевозок ЮНОДК и Всемирной таможенной организации проводились в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, и, по сообщениям оперативных органов, в результате досмотра контейнеров были конфискованы наркотики и другие незаконные товары. |
As the Expert Group may recall, the secretariat actively participates in the elaboration of version 3 of the World Customs Organisation (WCO) transit data model. |
Группа экспертов, возможно, напомнит о том, что секретариат принимает активное участие в разработке варианта 3 образца данных Всемирной таможенной организации (ВТАМО) о транзите. |
To what extent do these strategies and methods take into account the World Customs Organization's Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade? |
В какой степени в этих стратегиях и методах учитываются нормативные положения Всемирной таможенной организации с целью обеспечения и содействия глобальной торговле? |
What role does the World Customs Organization's Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade play in Panama's border control strategy? |
Какое значение имеет Нормативный документ Всемирной таможенной организации для обеспечения мировой торговли и содействия ей в стратегии в области пограничного контроля Панамы? |
Before final clearance, the Customs office decided to proceed with examination of the goods and discovered that, in fact, these were not only computer cases, but complete personal computers with a much higher level of taxation. |
До окончательной таможенной очистки таможня решила произвести досмотр груза и обнаружила, что в действительности в автомобиле были не только компьютерные каркасы, но и персональные компьютеры в сборе, облагаемые значительно более высокими пошлинами. |
Agreements with the International Civil Aviation Organization (ICAO), International Air Transport Association (IATA) and the World Customs Organization (WCO). |
Соглашения с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА) и Всемирной таможенной организацией (ВТО). |
In partnership with the World Customs Organization, the UNODC Container Control Programme established special operational units in Ghana, Pakistan, Senegal and, in 2009, Turkmenistan, for the profiling of containerized freight for inspection. |
В рамках Программы ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками во взаимодействии с Всемирной таможенной организацией в Гане, Пакистане, Сенегале, а также в 2009 году в Туркменистане были созданы специальные оперативные группы с целью составления ориентировок на перевозимые контейнерами грузы, подлежащие досмотру. |
Fact sheets have been developed on specific themes, such as the World Customs Organization Harmonized System codes and how to access information on banned or severely restricted chemicals under the Convention. |
Подготовлены фактологические бюллетени по конкретным темам, таким как коды Согласованной системы Всемирной таможенной организации как получить доступ к информации о запрещенных или строго ограниченных химических веществах в рамках Конвенции. |
In the area of electronic commerce, it supported the decision to work with the World Customs Organization in identifying legal issues arising from the use of single windows in international trade. |
Что касается электронной торговли, то делегация оратора поддерживает решение сотрудничать с Всемирной таможенной организацией в целях выявления правовых вопросов, связанных с использованием «единого окна» в международной торговле. |
According to World Customs Organization information, the list of equipment seized from drug traffickers in connection with drug seizures in 1996 included high-tech vehicles, boats and planes, semi-automatic and automatic weapons, mobile phones, short-wave radios, pagers and scanners. |
Согласно информации Всемирной таможенной организации, перечень оборудования, изъятого в 1996 году у торговцев наркотиками в связи с изъятием наркотиков, включает самые современные автомобили, катера и самолеты, полуавтоматическое и автоматическое оружие, переносные телефоны, коротковолновые радиопередатчики, пейджеры и сканирующие устройства. |