Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
To advance enforcement efforts, the Kimberley Process established formal cooperation with the World Customs Organization, which will add rough diamonds to its select list of products monitored for smuggling. Для активизации усилий по обеспечению соблюдения положений Кимберлийский процесс начал официально сотрудничать с Всемирной таможенной организацией, которая включит необработанные алмазы в свой особый список товаров, подлежащих отслеживанию на предмет контрабанды.
Under the Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization, special operational units to profile containers for inspection were established in Ghana, Pakistan and Senegal. Согласно Программе ЮНОДК и Всемирной таможенной организации по контролю над контейнерами в Гане, Пакистане и Сенегале были созданы специальные оперативные подразделения по вопросам подготовки контейнеров для досмотра.
There was a need to consider the benefits of closer coordination with the World Customs Organization's regional intelligence liaison offices; существует необходимость рассмотрения преимуществ от более тесного сотрудничества с региональными отделениями Всемирной таможенной организации по сбору данных и связи;
In accordance with Article 16, Contracting Parties can submit proposals for modifications to the standard international Customs declaration form in the Annex to the Convention. В соответствии со статьей 16 Договаривающиеся стороны могут представлять предложения о внесении изменений в бланк стандартной международной таможенной декларации, содержащейся в приложении к этой Конвенции.
Finally, the Working Party noted that the eighth session of the Administrative Committee for the Customs Convention on Containers had taken place in November 2005. И наконец, Рабочая группа приняла к сведению, что восьмая сессия Административного комитета Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, состоялась в ноябре 2005 года.
Customs and Immigration officers re-established controls in 5 border locations Сотрудники таможенной и иммиграционной служб восстановили контроль в 5 пограничных пунктах
Such legislation gives the Customs special powers to control, for safety reasons, the departure of persons and goods from Finland. Такое законодательство предусматривает наделение таможенной службы специальными полномочиями по осуществлению контроля в целях обеспечения безопасности за отправкой пассажиров и товаров из Финляндии.
To address those problems the Government had almost finalized legislation to establish a permanent system and was providing its Customs officials with appropriate training. Для решения этих проблем правительство практически завершило работу над законодательством по созданию постоянно действующей системы и обеспечивает для сотрудников своей таможенной службы соответствующую профессиональную подготовку.
Several operations were launched jointly by EULEX Police and Customs with local counterparts, and by EULEX Police tasked by the Special Prosecution Office of Kosovo. Ряд операций были проведены на совместной основе полицией и таможенной службой ЕВЛЕКС и их местными партнерами, при этом Специальная прокуратура Косово ставила задачи полиции ЕВЛЕКС.
A number of significant seizures of jewellery and other items, including unlicensed pharmaceuticals, were made by Kosovo Customs. Сотрудники косовской таможенной службы провели ряд операций по изъятию крупных партий ювелирных и других изделий, в том числе нелегальных фармацевтических препаратов.
The security of vehicles equipped with this tensioning device could be improved by affixing a Customs seal on each device using the holes on the handles and the base plate. Безопасность транспортных средств, оснащенных этим устройством натяжения, можно было бы повысить посредством наложения таможенной пломбы на каждое устройство с использованием отверстий на ручках и базовой пластине.
The experience and work of the World Customs Organization would be constructive in this area; В этой области могли бы существенно помочь опыт и проводимая работа Всемирной таможенной организации;
(b) Technical Assistance for Customs Administration Ь) Техническая помощь для таможенной администрации
Business linkages and Customs improvements in Uganda Деловые связи и улучшение работы таможенной системы Уганды
Regional or subregional responses to trade logistics could bring about practical solutions to such issues as transport and transit conditions, Customs cooperation, administrative requirements, time-consuming border controls or duplication. Региональные или субрегиональные меры по развитию логистического обеспечения торговли могут обеспечить практические решения таких проблем, как условия перевозок и транзита, сотрудничество в таможенной сфере, административные требования, обременительные меры пограничного контроля или дублирование.
The Secretariat has continued its cooperation with the World Customs Organization (WCO), in part through providing information on the Convention for distribution at WCO regional seminars and train-the-trainer workshops. Секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО) отчасти путем предоставления информации о Конвенции для распространения на организуемых ВТО региональных семинарах и семинарах-практикумах по подготовке инструкторов.
Customs clearance measures and control standards are partially implemented in 2 States and fully implemented in another 25. Меры таможенной очистки и стандарты таможенного контроля частично осуществляются в двух государствах и в полном объеме - в других 25.
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе
For the purpose of better enforcement, the sharing of fraudulent certificates within the Process and with the World Customs Organization has now become a standard practice. Чтобы добиться более строгого соблюдения предписаний, к настоящему времени в стандартную практику превращено взаимное оповещение участников Процесса о поддельных сертификатах, а также информирование о них Всемирной таможенной организации.
The joint UNODC and World Customs Organization Container Control Programme offered participating States direct support in developing their own effective and sustainable measures to control the movement of containers. Программа по контролю за контейнерными перевозками, осуществляемая совместными усилиями ЮНОДК и Всемирной таможенной организации, предлагает участвующим в ней государствам непосредственную поддержку в деле разработки собственных эффективных и устойчивых мер по контролю за перемещением контейнеров.
Its port authorities also organized several dialogue sessions involving major shippers, shipping lines, logistics companies and the United States Customs Service to discuss CSI and related initiatives. Его портовые власти организовали также несколько совещаний с основными грузоотправителями, судоходными линиями, логистическими компаниями и Таможенной службой Соединенных Штатов, на которых обсуждались вопросы инициативы по обеспечению контейнерной безопасности и связанные с этим инициативы.
The NDIB is jointly staffed by the New Zealand Customs Service and Police, and provides national coordination of illicit drug related matters. НБРИН комплектуется на совместной основе Таможенной службой Новой Зеландии и полицией Новой Зеландии и обеспечивает национальную координацию по вопросам, связанным с незаконным оборотом наркотиков.
World Customs Organization information from October 1996 indicates that there were 110 reports of cases of controlled delivery carried out worldwide during the first nine months of 1996. Согласно информации Всемирной таможенной организации от октября 1996 года, она располагает сообщениями о 110 случаях контролируемых поставок, проведенных во всем мире в течение первых девяти месяцев 1996 года.
Whenever appropriate, the staff of the field office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating the shipments of other United Nations agencies. Персонал этого полевого отделения в соответствующих случаях продолжал взаимодействовать с таможенной службой в Ларнаке, способствуя доставке грузов, предназначенных другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
Customs administrators and employees who inspect merchandise and baggage in the discharge of their duties; руководители и сотрудники таможенной службы, осуществляющие досмотр грузов и багажа при исполнении своих обязанностей;