To advance enforcement efforts, the Kimberley Process established formal cooperation with the World Customs Organization, which will add rough diamonds to its select list of products monitored for smuggling. |
Для активизации усилий по обеспечению соблюдения положений Кимберлийский процесс начал официально сотрудничать с Всемирной таможенной организацией, которая включит необработанные алмазы в свой особый список товаров, подлежащих отслеживанию на предмет контрабанды. |
Under the Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization, special operational units to profile containers for inspection were established in Ghana, Pakistan and Senegal. |
Согласно Программе ЮНОДК и Всемирной таможенной организации по контролю над контейнерами в Гане, Пакистане и Сенегале были созданы специальные оперативные подразделения по вопросам подготовки контейнеров для досмотра. |
There was a need to consider the benefits of closer coordination with the World Customs Organization's regional intelligence liaison offices; |
существует необходимость рассмотрения преимуществ от более тесного сотрудничества с региональными отделениями Всемирной таможенной организации по сбору данных и связи; |
In accordance with Article 16, Contracting Parties can submit proposals for modifications to the standard international Customs declaration form in the Annex to the Convention. |
В соответствии со статьей 16 Договаривающиеся стороны могут представлять предложения о внесении изменений в бланк стандартной международной таможенной декларации, содержащейся в приложении к этой Конвенции. |
Finally, the Working Party noted that the eighth session of the Administrative Committee for the Customs Convention on Containers had taken place in November 2005. |
И наконец, Рабочая группа приняла к сведению, что восьмая сессия Административного комитета Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, состоялась в ноябре 2005 года. |
Customs and Immigration officers re-established controls in 5 border locations |
Сотрудники таможенной и иммиграционной служб восстановили контроль в 5 пограничных пунктах |
Such legislation gives the Customs special powers to control, for safety reasons, the departure of persons and goods from Finland. |
Такое законодательство предусматривает наделение таможенной службы специальными полномочиями по осуществлению контроля в целях обеспечения безопасности за отправкой пассажиров и товаров из Финляндии. |
To address those problems the Government had almost finalized legislation to establish a permanent system and was providing its Customs officials with appropriate training. |
Для решения этих проблем правительство практически завершило работу над законодательством по созданию постоянно действующей системы и обеспечивает для сотрудников своей таможенной службы соответствующую профессиональную подготовку. |
Several operations were launched jointly by EULEX Police and Customs with local counterparts, and by EULEX Police tasked by the Special Prosecution Office of Kosovo. |
Ряд операций были проведены на совместной основе полицией и таможенной службой ЕВЛЕКС и их местными партнерами, при этом Специальная прокуратура Косово ставила задачи полиции ЕВЛЕКС. |
A number of significant seizures of jewellery and other items, including unlicensed pharmaceuticals, were made by Kosovo Customs. |
Сотрудники косовской таможенной службы провели ряд операций по изъятию крупных партий ювелирных и других изделий, в том числе нелегальных фармацевтических препаратов. |
The security of vehicles equipped with this tensioning device could be improved by affixing a Customs seal on each device using the holes on the handles and the base plate. |
Безопасность транспортных средств, оснащенных этим устройством натяжения, можно было бы повысить посредством наложения таможенной пломбы на каждое устройство с использованием отверстий на ручках и базовой пластине. |
The experience and work of the World Customs Organization would be constructive in this area; |
В этой области могли бы существенно помочь опыт и проводимая работа Всемирной таможенной организации; |
(b) Technical Assistance for Customs Administration |
Ь) Техническая помощь для таможенной администрации |
Business linkages and Customs improvements in Uganda |
Деловые связи и улучшение работы таможенной системы Уганды |
Regional or subregional responses to trade logistics could bring about practical solutions to such issues as transport and transit conditions, Customs cooperation, administrative requirements, time-consuming border controls or duplication. |
Региональные или субрегиональные меры по развитию логистического обеспечения торговли могут обеспечить практические решения таких проблем, как условия перевозок и транзита, сотрудничество в таможенной сфере, административные требования, обременительные меры пограничного контроля или дублирование. |
The Secretariat has continued its cooperation with the World Customs Organization (WCO), in part through providing information on the Convention for distribution at WCO regional seminars and train-the-trainer workshops. |
Секретариат продолжил свое сотрудничество с Всемирной таможенной организацией (ВТО) отчасти путем предоставления информации о Конвенции для распространения на организуемых ВТО региональных семинарах и семинарах-практикумах по подготовке инструкторов. |
Customs clearance measures and control standards are partially implemented in 2 States and fully implemented in another 25. |
Меры таможенной очистки и стандарты таможенного контроля частично осуществляются в двух государствах и в полном объеме - в других 25. |
Passage permit issued by the Customs director in southern Banias |
Пропуск, выданный начальником таможенной службы в южном Баниасе |
For the purpose of better enforcement, the sharing of fraudulent certificates within the Process and with the World Customs Organization has now become a standard practice. |
Чтобы добиться более строгого соблюдения предписаний, к настоящему времени в стандартную практику превращено взаимное оповещение участников Процесса о поддельных сертификатах, а также информирование о них Всемирной таможенной организации. |
The joint UNODC and World Customs Organization Container Control Programme offered participating States direct support in developing their own effective and sustainable measures to control the movement of containers. |
Программа по контролю за контейнерными перевозками, осуществляемая совместными усилиями ЮНОДК и Всемирной таможенной организации, предлагает участвующим в ней государствам непосредственную поддержку в деле разработки собственных эффективных и устойчивых мер по контролю за перемещением контейнеров. |
Its port authorities also organized several dialogue sessions involving major shippers, shipping lines, logistics companies and the United States Customs Service to discuss CSI and related initiatives. |
Его портовые власти организовали также несколько совещаний с основными грузоотправителями, судоходными линиями, логистическими компаниями и Таможенной службой Соединенных Штатов, на которых обсуждались вопросы инициативы по обеспечению контейнерной безопасности и связанные с этим инициативы. |
The NDIB is jointly staffed by the New Zealand Customs Service and Police, and provides national coordination of illicit drug related matters. |
НБРИН комплектуется на совместной основе Таможенной службой Новой Зеландии и полицией Новой Зеландии и обеспечивает национальную координацию по вопросам, связанным с незаконным оборотом наркотиков. |
World Customs Organization information from October 1996 indicates that there were 110 reports of cases of controlled delivery carried out worldwide during the first nine months of 1996. |
Согласно информации Всемирной таможенной организации от октября 1996 года, она располагает сообщениями о 110 случаях контролируемых поставок, проведенных во всем мире в течение первых девяти месяцев 1996 года. |
Whenever appropriate, the staff of the field office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating the shipments of other United Nations agencies. |
Персонал этого полевого отделения в соответствующих случаях продолжал взаимодействовать с таможенной службой в Ларнаке, способствуя доставке грузов, предназначенных другим учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Customs administrators and employees who inspect merchandise and baggage in the discharge of their duties; |
руководители и сотрудники таможенной службы, осуществляющие досмотр грузов и багажа при исполнении своих обязанностей; |