Previously, you could take out $1,500 without a customs declaration. |
Раньше вы могли вывезти 1500 долларов США без таможенной декларации. |
1992-1997 Chair in Introduction to Law, course for senior experts in foreign trade and customs policy, IDEA. |
1992-1997 годы Преподаватель по введению в право на высших технических курсах внешней торговли и таможенной политики, ИДЕА. |
Import regulations and customs data on diamond imports. |
представить постановления, регулирующие импорт алмазов, а также данные таможенной службы о таком импорте. |
Less than three percent of all containers entering the U.S. are scanned by customs. |
Менее З% из всех контейнеров прибывающих в Штаты проверяются таможенной службой. |
This included setting up computerized software for customs management and the establishment of trade points where all government facilities to exporters are concentrated. |
Эта деятельность включала создание компьютерного программного обеспечения для регулирования таможенной деятельности и создание торговых пунктов, где сосредоточены все государственные службы, обслуживающие экспортеров. |
At GATT, import data and customs tariff data collected for the Integrated Data Base are requested on tape or diskette. |
ГАТТ просит представлять данные об импорте и показатели таможенной статистики, собираемые для комплексной базы данных, на лентах или дискетах. |
A comprehensive programme proposal, including customs and tax reform, is still under consideration by the Government. |
Правительство продолжает рассматривать всеобъемлющее программное предложение, предусматривающее, в том числе, проведение реформы таможенной и налоговой системы. |
The shipment of medical supplies and their clearance through customs were delayed, as the shipping documents did not arrive on time. |
Имели место задержки в доставке и таможенной очистке медицинских грузов, поскольку сопроводительные документы не смогли прибыть вовремя. |
Foreign currencies must be reported in the customs declaration form upon entry. |
Иностранная валюта должна регистрироваться в таможенной декларации по прибытии в страну. |
Change of ownership; movement across boundaries; time of clearance through customs. |
Изменение права собственности; пересечение границ; срок таможенной очистки. |
The Italian customs police inspected 2,070 convoys, carrying out 3,238 missions. |
Сотрудники итальянской таможенной службы подвергли досмотру 2070 караванов судов, осуществив 3238 мероприятий. |
The Parties shall complete, in 1996, the establishment of a single customs area with a common system of administration. |
Стороны завершают в 1996 году создание единой таможенной территории с обеспечением общей системы управления. |
However, a successful EPZ depends on close cooperation with the Government in terms of customs and investment policy. |
В то же время успешное развитие ЗОЭ зависит от налаживания тесного сотрудничества с правительством в области таможенной и инвестиционной политики. |
Hong Kong will retain its status as an international trade, financial and shipping centre, free port and separate customs territory. |
Гонконг сохранит свой статус международного торгового, финансового и судоходного центра, свободного порта и отдельной таможенной территории. |
Another major constraint is related to the inadequate professional skills among the personnel dealing with customs and transit documentation. |
Еще одно важное ограничение связано с недостаточным уровнем профессиональной подготовки сотрудников, работающих с таможенной и транзитной документацией. |
The Barbados Plan of Action project to establish a regional customs clearance system started in 1998. |
В 1998 году началось осуществление проекта в рамках Барбадосского плана действий, который предусматривает создание региональной системы таможенной очистки. |
Although it might sound old-fashioned, speedy customs clearance had become more rather than less important. |
Может быть, это и покажется старомодным, но значение оперативной таможенной очистки возрастает, а не уменьшается. |
Information from the Croatian customs service suggests that approximately four families per day are leaving the region for the Federal Republic of Yugoslavia. |
Согласно информации, предоставленной Хорватской таможенной службой, около четырех семей в день переезжают из Района в Союзную Республику Югославию. |
Equipment to customs and police and rehabilitation of the existing ferry boats. |
Оборудование для таможенной службы и полиции и восстановление существующих паромов. |
In Shannon, Ireland, a senior customs officer located inside the zone advises incoming firms on procedural and administrative matters. |
В Шанноне (Ирландия) старшее должностное лицо таможенной службы находится в ЗОЭ и консультирует новые появляющиеся в зоне компании по процедурным и административным вопросам. |
Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. |
Так, благодаря столь эффективным процедурам таможенной очистки некоторые компании, находящиеся в этих зонах, практически не содержат никаких запасов. |
At some of the border crossings, the quality of the work carried out by the customs officers has occasionally not been satisfactory. |
Качество работы сотрудников таможенной службы на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда отвечало требованиям. |
Clearance of cargo frequently requires the interventions of several government agencies in addition to customs. |
В таможенной очистке грузов наряду с таможенной службой нередко участвуют и другие правительственные учреждения. |
Efficient customs formalities contribute in an important way to the expedient processing and clearance of goods in transit. |
Эффективные таможенные процедуры в значительной мере способствуют быстрой обработке и таможенной очистке транзитных грузов. |
Safety and customs regulations are determined through various regulations established through international conventions. |
Правила, касающиеся безопасности и таможенной очистки, устанавливаются на основании различных положений, закрепленных в международных конвенциях. |