Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
Previously, you could take out $1,500 without a customs declaration. Раньше вы могли вывезти 1500 долларов США без таможенной декларации.
1992-1997 Chair in Introduction to Law, course for senior experts in foreign trade and customs policy, IDEA. 1992-1997 годы Преподаватель по введению в право на высших технических курсах внешней торговли и таможенной политики, ИДЕА.
Import regulations and customs data on diamond imports. представить постановления, регулирующие импорт алмазов, а также данные таможенной службы о таком импорте.
Less than three percent of all containers entering the U.S. are scanned by customs. Менее З% из всех контейнеров прибывающих в Штаты проверяются таможенной службой.
This included setting up computerized software for customs management and the establishment of trade points where all government facilities to exporters are concentrated. Эта деятельность включала создание компьютерного программного обеспечения для регулирования таможенной деятельности и создание торговых пунктов, где сосредоточены все государственные службы, обслуживающие экспортеров.
At GATT, import data and customs tariff data collected for the Integrated Data Base are requested on tape or diskette. ГАТТ просит представлять данные об импорте и показатели таможенной статистики, собираемые для комплексной базы данных, на лентах или дискетах.
A comprehensive programme proposal, including customs and tax reform, is still under consideration by the Government. Правительство продолжает рассматривать всеобъемлющее программное предложение, предусматривающее, в том числе, проведение реформы таможенной и налоговой системы.
The shipment of medical supplies and their clearance through customs were delayed, as the shipping documents did not arrive on time. Имели место задержки в доставке и таможенной очистке медицинских грузов, поскольку сопроводительные документы не смогли прибыть вовремя.
Foreign currencies must be reported in the customs declaration form upon entry. Иностранная валюта должна регистрироваться в таможенной декларации по прибытии в страну.
Change of ownership; movement across boundaries; time of clearance through customs. Изменение права собственности; пересечение границ; срок таможенной очистки.
The Italian customs police inspected 2,070 convoys, carrying out 3,238 missions. Сотрудники итальянской таможенной службы подвергли досмотру 2070 караванов судов, осуществив 3238 мероприятий.
The Parties shall complete, in 1996, the establishment of a single customs area with a common system of administration. Стороны завершают в 1996 году создание единой таможенной территории с обеспечением общей системы управления.
However, a successful EPZ depends on close cooperation with the Government in terms of customs and investment policy. В то же время успешное развитие ЗОЭ зависит от налаживания тесного сотрудничества с правительством в области таможенной и инвестиционной политики.
Hong Kong will retain its status as an international trade, financial and shipping centre, free port and separate customs territory. Гонконг сохранит свой статус международного торгового, финансового и судоходного центра, свободного порта и отдельной таможенной территории.
Another major constraint is related to the inadequate professional skills among the personnel dealing with customs and transit documentation. Еще одно важное ограничение связано с недостаточным уровнем профессиональной подготовки сотрудников, работающих с таможенной и транзитной документацией.
The Barbados Plan of Action project to establish a regional customs clearance system started in 1998. В 1998 году началось осуществление проекта в рамках Барбадосского плана действий, который предусматривает создание региональной системы таможенной очистки.
Although it might sound old-fashioned, speedy customs clearance had become more rather than less important. Может быть, это и покажется старомодным, но значение оперативной таможенной очистки возрастает, а не уменьшается.
Information from the Croatian customs service suggests that approximately four families per day are leaving the region for the Federal Republic of Yugoslavia. Согласно информации, предоставленной Хорватской таможенной службой, около четырех семей в день переезжают из Района в Союзную Республику Югославию.
Equipment to customs and police and rehabilitation of the existing ferry boats. Оборудование для таможенной службы и полиции и восстановление существующих паромов.
In Shannon, Ireland, a senior customs officer located inside the zone advises incoming firms on procedural and administrative matters. В Шанноне (Ирландия) старшее должностное лицо таможенной службы находится в ЗОЭ и консультирует новые появляющиеся в зоне компании по процедурным и административным вопросам.
Indeed, some companies in their zones benefit from such efficient customs clearance that they actually have zero inventory. Так, благодаря столь эффективным процедурам таможенной очистки некоторые компании, находящиеся в этих зонах, практически не содержат никаких запасов.
At some of the border crossings, the quality of the work carried out by the customs officers has occasionally not been satisfactory. Качество работы сотрудников таможенной службы на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда отвечало требованиям.
Clearance of cargo frequently requires the interventions of several government agencies in addition to customs. В таможенной очистке грузов наряду с таможенной службой нередко участвуют и другие правительственные учреждения.
Efficient customs formalities contribute in an important way to the expedient processing and clearance of goods in transit. Эффективные таможенные процедуры в значительной мере способствуют быстрой обработке и таможенной очистке транзитных грузов.
Safety and customs regulations are determined through various regulations established through international conventions. Правила, касающиеся безопасности и таможенной очистки, устанавливаются на основании различных положений, закрепленных в международных конвенциях.