Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
performance of the international obligations in the field of customs; выполнение международных обязательств в таможенной области;
Should donor support exceed current expectations for the border delimitation and setting up the border police and customs service, troop reductions could occur quicker than planned. Если объем донорской помощи, предназначенной на цели деятельности по делимитации границы и созданию пограничной и таможенной служб, превысит нынешние прогнозы, то сокращение численности военного персонала может пройти быстрее, чем запланировано.
The items of claimed property are set out in table 22, infra, by invoice number, customs clearance date, amount claimed, and description. В таблице 22 ниже перечислено заявленное имущество с указанием номеров счетов, даты таможенной очистки, испрашиваемой суммы и описания отдельных наименований.
Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing. Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей.
All this is done in accordance with articles 183-187 of the said Act in cooperation with the customs police and other internal security forces. Все это делается в соответствии со статьями 183 - 187 вышеуказанного акта в сотрудничестве с таможенной полицией и другими силами внутренней безопасности.
Some States (Croatia, Estonia, Peru and Portugal) reported specific reporting obligations for customs administration or control services to national financial intelligence units. Некоторые государства (Перу, Португалия, Хорватия и Эстония) сообщили о конкретных обязанностях таможенной администрации и служб контроля информировать национальные подразделения по финансовой оперативной информации.
When fully deployed and equipped, together with the reformed customs service it will play a major role in increasing desperately needed State revenues and cracking down on organized crime. После того как эта служба будет полностью развернута и оснащена, вместе с реформированной таможенной службой она будет играть важнейшую роль в увеличении столь необходимых поступлений в государственный бюджет и борьбе с организованной преступностью.
This channel between the external clients and the Swiss customs administration can only be used with a digital signature (see point C). Этот канал связи между внешними клиентами и швейцарской таможенной администрацией может быть использован только с цифровой подписью (см. пункт С).
The Arusha Declaration is a non-binding instrument which provides a number of basic principles to promote integrity and combat corruption within customs administrations. Декларация носит необязательный характер и представляет собой ряд основных положений для продвижения принципов профессиональной этики и борьбы с коррупцией в таможенной сфере.
On 28 May, also at Sremska Raca, customs officials and the monitors on the night shift discovered a false bulkhead in a truck with a trailer. 28 мая в Сремска-Рача в ходе ночного дежурства сотрудники таможенной службы и контролеры также обнаружили фальшивую перегородку у грузового автомобиля с прицепом.
Ministers welcomed the successful results accomplished by the WEU police and customs mission on the Danube, which contribute to the full implementation of the relevant United Nations Security Council resolutions. Министры приветствовали успехи, достигнутые полицейской и таможенной миссией ЗЕС на Дунае, которая способствует полному осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The UNCTAD secretariat is currently undertaking a major project with the PTA secretariat on customs administration in the PTA markets. В настоящее время секретариат ЮНКТАД совместно с секретариатом ЗПТ осуществляет крупный проект в области организации таможенной службы на рынках стран ЗПТ.
Strengthening and development of customs workshops and laboratories from the technical standpoint; Укрепление и расширение технической базы мастерских и лабораторий таможенной службы;
Various States and regional organizations are engaged in efforts to create cooperative frameworks among police, intelligence, customs and border control officials in combating the illicit trafficking in small arms. Различные государства и региональные организации предпринимают усилия по созданию структур сотрудничества между представителями полиции, разведки, таможенной службы и пограничного контроля в целях борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия.
To improve procedures for customs and drawback/rebate schemes; Совершенствование процедур таможенной очистки и систем возвратных пошлин/скидок;
The creation of Custom Union provides the formation of integrated custom area, and within its range customs tariffs and economic restrictions will not be applied. Формирование Таможенного Союза предусматривает создание единой таможенной территории, в пределах которой не применяются таможенные пошлины и ограничения экономического характера.
These portal services process electronically overall customs and trade procedures such as customs-clearance, cargo management, duty collection, marketing, checking conditions, foreign exchange, logistics and payment. Эти порталы предоставляют услуги по осуществлению в электронном виде общих таможенных и торговых процедур: например, таможенной очистки, управления грузопотоками, сбора пошлин, маркетинга, проверки условий, операций с иностранной валютой, логистического обслуживания и платежей.
I know a customs agent I could talk to, see if he'll issue a BOLO on similar shipments. Я знаю агента таможенной службы, с которым могла бы поговорить, посмотрим, не попадались ли им похожие поставки.
A new pre-shipment inspection (PSI) contract was signed in 1995 on private management of customs for a period of three years. В 1995 году был подписан новый контракт об инспекции товаров до их транспортировки сроком на три года, предусматривающий проведение таможенной очистки частной фирмой.
The Administration clarified that receiving reports are often delayed because of difficulties in securing the clearance of consignments through customs, as in the case in Ethiopia. Администрация пояснила, что представление отчетов о получении часто задерживается вследствие трудностей с таможенной очисткой грузов, как это имеет место в Эфиопии.
Governments should use the customs valuation method prescribed in the GATT Agreement which is administratively less complex than other methods currently in use in some countries. Для осуществления таможенной оценки правительствам следует использовать метод, содержащийся в Соглашении ГАТТ, так как с административной точки зрения он менее сложный, чем иные методы, в настоящее время используемые в некоторых странах.
The current revision of the United Nations international trade concepts and definitions, which emphasizes the movement of goods across borders, is based largely on customs records. Текущий пересмотр концепций и определений международной торговли Организации Объединенных Наций, в рамках которого внимание уделяется прежде всего перемещению товаров через границы, основывается в основном на данных таможенной статистики.
In this case, the statistical territory coincides with the customs territory (see annex B, para. 1 below). В этом случае статистическая территория совпадает с таможенной территорией (см. приложение В, пункт 1, ниже).
No additions shall be made to the price actually paid or payable in determining the customs value except as provided in this Article. При установлении таможенной стоимости к фактически уплаченной или уплачиваемой цене не должно делаться никаких добавлений, кроме указанных в данной статье.
The buyer claimed that the seller didn't deliver documents necessary to clear the goods through customs and that it therefore had to return the clothing. Покупатель утверждал, что продавец не представил документов, необходимых для таможенной очистки товара и что поэтому он вынужден был возвратить поставленные изделия.