Azerbaijan organized a number of seminars at the Regional Office for Capacity-Building of the World Customs Organization in Baku. |
Азербайджан организовал ряд семинаров в Бакинском региональном бюро по созданию потенциала Всемирной таможенной организации. |
The model's continuous operation is ensured by the agreement with the National Tax and Customs Administration. |
Дальнейшее использование этой модели обеспечивается соглашением с Национальной налоговой и таможенной администрацией. |
The harmonized system of the World Customs Organization should also be checked to ensure compatibility and contact should be established between the two secretariats. |
Следует также провести проверку согласованной системы Всемирной таможенной организации на предмет совместимости и установить контакты между двумя секретариатами. |
In the Customs Service, there are no higher-level posts. |
В таможенной службе отсутствуют посты высшей категории. |
In accordance with Article 217, the amount of the Customs debt is to be entered in the accounts. |
Согласно статье 217, сумма таможенной задолженности подлежит записи на бухгалтерский счет. |
The TIR Secretary was requested to bring this information to the attention of the French Customs Administration. |
Секретарю МДП было предложено довести эту информацию до сведения таможенной администрации Франции. |
This certificate must then be provided to the New Zealand Customs Service. |
Затем этот сертификат должен быть представлен Таможенной службе Новой Зеландии. |
CAPERS has been developed by the United States Customs Service. |
СССТЗ была создана Таможенной службой Соединенных Штатов Америки. |
UNMIL also assisted with the deployment of Customs and Internal Revenue officials to seven counties. |
МООНЛ помогла также создать отделения таможенной и налоговой служб в семи графствах. |
Other participants are the Directors of the National Customs and Excise Agency and the Social Solidarity Network. |
Другими участниками являются директора Национальной таможенной и акцизной службы и Сети социальной солидарности. |
That is, Bondar continued to work as Director of department of the State Customs Service. |
То есть Бондарь продолжал работать руководителем департамента Государственной таможенной службы. |
This is enforced by Dominican Customs and the Dominica Police Force. |
Такой порядок обеспечивается таможенной службой Доминики и ее полицией. |
Importers and exporters of firearms are required to produce to Customs the original copy of the approval to import or export. |
Импортеры и экспортеры огнестрельного оружия должны представлять Таможенной службе подлинный экземпляр разрешения на импорт или экспорт. |
All goods imported into or exported from New Zealand are required by the Customs and Excise Act to be cleared by the New Zealand Customs Service. |
Закон о таможне и акцизах требует, чтобы все товары, импортируемые в Новую Зеландию или экспортируемые из нее, проходили таможенную очистку в Таможенной службе Новой Зеландии. |
EULEX Customs monitored, mentored and advised the Kosovo Customs Service at border and boundary crossing points, with the exception of gates 1 and 31, and at the Pristina airport. |
Группа до делам таможни ЕВЛЕКС обеспечивала наблюдение за работой, наставничество и консультирование Таможенной службы Косово на пропускных пунктах на границе и административных разграничительных линиях - за исключением застав 1 и 31, - а также в аэропорту Приштины. |
Approved by Federal Customs Service as a registered credit institution and authorized to issue bank guarantees to participants of foreign economic activity. |
Включен Федеральной таможенной службой в реестр кредитных учреждений, имеющих право выдавать банковские гарантии участникам внешнеэкономической деятельности. |
A similar document was signed with the Customs Service of the Republic of Moldova. |
Аналогичный документ был подписан с Таможенной службой Республики Молдова. |
New York... the Marriott, according to her Customs declaration form, anyway. |
В Нью-Йорке, в Мариотте, согласно её таможенной декларации. |
Computer applications for the Customs processing of commercial and financial transactions should be developed. |
Следует расширять применение компьютеров для таможенной обработки коммерческих и финансовых операций. |
However, the Government has yet to announce its plan for the demobilization of the Customs Police. |
Однако правительство еще не обнародовало свой план демобилизации таможенной полиции. |
Start with the LAPD, the FBI and the Customs Service. |
Начни с департамента полиции, ФБР и таможенной службы. |
The holder is also notified by the Customs administration. |
Держатель книжки также уведомляется таможенной администрацией. |
The ASYCUDA programme is aimed at reforming the Customs clearance process. |
Программа АСОТД направлена на совершенствование процесса таможенной очистки. |
Sometimes the receipt may be issued by an authorized body other than a Customs office. |
Иногда расписка может выдаваться другим уполномоченным органом, помимо таможенной службы . |
Azerbaijan's accession to the Kyoto Convention of the World Customs Organization was under consideration. |
Рассматривается вопрос о присоединении Азербайджана к Киотской конвенции Всемирной таможенной организации. |