Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
These Rules regulate in detail, but only as an executive regulation, the rights of persons concerned when they are dealing with the customs service (including the right to file a complaint with the General Customs Office as stipulated by article 57 of the Rules). Эти Правила подробно регламентируют, хотя и лишь в качестве реализационного акта, права заинтересованных лиц в сфере отношений с таможенной службой (включая право на подачу жалобы в Главное таможенное управление, как это предусмотрено статьей 57 Правил).
The Polish representatives informed the Task Force that in May 2002 the current Customs Office would no longer exist and the customs policy would be determined by the Ministry of Finance. Польские представители информировали Целевую группу о том, что в мае 2002 года Таможенное управление в его нынешнем виде перестанет существовать и что вопросы определения таможенной политики будут переданы в ведение министерства финансов.
Through CCLEC, UNDCP provided training in risk profiling and targeting techniques to customs and port authorities from Aruba, the Dominican Republic, Guyana, Haiti, Jamaica, the Netherlands Antilles and Trinidad and Tobago, using the World Customs Organization's training syllabus. Через КССТЗ ЮНДКП организовала профессиональную подготовку по вопросам составления профилей рисков и методике постановки целей для сотрудников таможенных и портовых служб Арубы, Гаити, Гайаны, Доминиканской Республики, Нидерландских Антильских островов, Тринидада и Тобаго и Ямайки с использованием программ подготовки Всемирной таможенной организации.
In article 13, paragraph 1, the Convention provides that" he Conference of the Parties shall encourage the World Customs Organization to assign specific Harmonized System customs codes to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III, as appropriate. Пункт 1 статьи 13 Конвенции предусматривает, что "Конференция Сторон рекомендует Всемирной таможенной организации присвоить конкретные таможенные коды в рамках Согласованной системы каждому из химических веществ или каждой группе химических веществ, которые включены в приложение III, исходя из соображений целесообразности.
On 4 September 2007, the Ivorian Customs Administration provided the Group with a copy of customs declaration no. 70301700368E of 10 January 2007 concerning imports of protective headgear by the Ministry of National Security from Imperial Armour. 4 сентября 2007 года Главное таможенное управление Кот-д'Ивуара предоставило Группе копию таможенной декларации Nº 70301700368E от 10 января 2007 года, которая касается защитных шлемов, импортированных министерством безопасности через компанию «Эмперьяль армур».
These bottlenecks are caused by excessive and complicated documentary requirements; insufficient use of automated systems; lack of transparency, predictability and consistency in licensing and customs activities; lack of modernization; lack of cooperation between border control agencies; and disparate standardization and technical regulations. Такие препятствия обусловлены чрезмерными и обременительными требованиями к документации; недостаточным использованием автоматизированных систем; непрозрачным, непредсказуемым и непоследовательным характером лицензирования и таможенной деятельности; недостаточной модернизацией; отсутствием должного сотрудничества между органами пограничного контроля; и различиями в технических регламентах и стандартах.
This will include the provision of free movement of UNIPSIL personnel and the provision of safe access to locations from which United Nations-owned equipment will need to be recovered, and the issuance of customs clearances. Это предполагает обеспечение свободы перемещения персонала ОПООНМСЛ и его безопасного доступа в районы, из которых будет вывозиться оборудование, принадлежащее Организации Объединенных Наций, а также проведение его таможенной очистки.
The total shipping time via Kuwait was more than one year owing to customs clearance, whereas shipping via Erbil will reduce shipping time to less than one year. Общее время доставки через Кувейт превышало один год из-за таможенной очистки, а в случае транспортировки через Эрбиль время доставки сократится до менее одного года.
The variance is offset in part by increased requirements for customs clearance services on the Alpha and Bravo sides, resulting from a change in the port of delivery, in the light of the security situation. Эта разница частично компенсируется увеличением расходов на услуги по таможенной очистке на сторонах «Альфа» и «Браво» в результате смены порта доставки с учетом обстановки в плане безопасности.
Facilitating the training of police officers, customs and immigration officials, the judiciary as well as diplomatic and consular officers содействовать профессиональной подготовке служащих полиции и сотрудников таможенной и иммиграционной служб, работников судебной системы, а также дипломатических и консульских работников;
It requested the CITES secretariat to monitor discussions within the World Customs Organization regarding the development of a customs data model, and the inclusion therein of a data field to report trade at a species level. Он просил секретариат СИТЕС следить за обсуждениями во Всемирной таможенной организации касательно разработки модели таможенной базы данных и включения в нее информационной категории для сообщений о торговле в разбивке по видам.
Although all customs administrations are now operating with automated clearance systems, including for transit operations, and port community structures connecting all players in ports are also rapidly spreading, land carriers, both road and rail, still lag behind their counterparts in the transit transport chain. Хотя все таможенные органы сейчас пользуются автоматизированными системами таможенной очистки грузов, в том числе при транзите, а портовые структуры, объединяющие всех действующих лиц, быстро развиваются, наземные перевозчики, как автомобильные, так и железнодорожные, по-прежнему отстают от своих партнеров по цепочке транзитных перевозок.
It has set up a customs training centre for radiation detection in collaboration with the United States and has carried out a series of cooperation projects with other countries, including the Russian Federation and Kazakhstan. В сотрудничестве с Соединенными Штатами он создал центр для обучения сотрудников таможенной службы методам обнаружения радиоактивного излучения и осуществил серию совместных проектов в сотрудничестве с другими странами, включая Российскую Федерацию и Казахстан.
Any person bringing into or taking out of Thailand an aggregate amount of foreign currency exceeding US$ 20,000 or its equivalent must declare the amount of foreign currency to a customs official. Всем лицам, которые ввозят в Таиланд или вывозят из него иностранную валюту, сумма которой в совокупности превышает 20000 долл. США или эквивалентную сумму, надлежит декларировать такую сумму в иностранной валюте сотруднику таможенной службы.
The premises of General Security and General Customs are outdated and poorly furnished; the conditions in the small terminal for the customs clearance of vehicles and buses are satisfactory. Объекты на участках службы общей безопасности и таможенной службы устарели и плохо оснащены; условия на небольшом терминале для таможенного досмотра автомобилей и автобусов являются удовлетворительными.
The representative of the World Customs Organization described the work of the WCO to revise the Kyoto Convention, which will cover the application of information technology on customs transit systems. Представитель Всемирной таможенной организации рассказал о ходе работы по пересмотру Организацией Киотской конвенции, одним из направлений которой является внедрение информационной технологии в системы таможенной очистки транзитных перевозок.
UNCTAD cooperates closely with the WCO in the areas of customs techniques, classification, the Customs Reform and Modernization Programme (CRM), and the harmonization of non-preferential rules of origin. ЮНКТАД осуществляет тесное сотрудничество со Всемирной таможенной организацией по таким направлениям, как методы таможенной очистки, классификация, программа реформы и модернизации таможенного сектора и унификация непреференциальных правил происхождения.
At ESCWA, purchases can be made through the diplomatic duty-free shop, by completing a customs declaration and processing its clearance through the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants and the Customs Department of the Ministry of Finance. В ЭСКЗА покупки могут производиться в дипломатическом магазине беспошлинной торговли по заполнении таможенной декларации, которая визируется в министерстве иностранных дел и эмиграции и таможенном управлении министерства финансов.
The Customs Service rule on "Presentation of vessel cargo declaration to customs before cargo is laden aboard vessel, at foreign ports for transhipment to the United States" will come into effect on 1 February 2003. 1 февраля 2003 года вступит в действие правило таможенной службы "О представлении в таможню судовой грузовой декларации до погрузки товаров на борт судна в зарубежных портах с целью переправки в Соединенные Штаты"17.
The World Customs Organisation (WCO), through its Task Force on Supply Chain Security and Trade Facilitation has recently developed a set of guidelines and instruments to assist its 161 members in the adoption of the new strategic approach to customs compliance and enforcement. Целевая группа Всемирной таможенной организации (ВТО) по обеспечению безопасности каналов снабжения и содействию торговле недавно разработала свод руководящих принципов и критериев, которые помогут 161 члену ВТО начать использование нового стратегического подхода к обеспечению соблюдения и применения таможенных правил.
As soon as the merchandise arrives in the country, it is retained for customs clearance, which is implemented through the presence of a certified official from the Ministry of Defence and another from the Brazilian Customs. Как только товары прибывают в страну, они складируются для таможенной очистки, которая осуществляется в присутствии уполномоченного должностного лица министерства обороны и сотрудника таможенной службы Бразилии.
In addition, Belarus reported that, within the framework of the World Customs Organization Regional Intelligence Liaison Office in Moscow, information on the holding of cultural property by participating customs agencies was collected and exchanged on a permanent basis. Кроме того, Беларусь сообщила, что в рамках Регионального отделения по сбору оперативной информации и связи Всемирной таможенной организации в Москве участвующими таможенными ведомствами на постоянной основе осуществляется сбор информации о владении культурными ценностями и обмен этой информацией.
By conducting the Single Window project at the national level for trade facilitation and seamless logistics flow, Korea Customs established Single Window for the conveyance report and customs clearance participated by 16 relevant agencies. Благодаря реализация проекта "одного окна" на общенациональном уровне с целью упрощения торговли и обеспечения бесперебойного обмена логистическими данными Таможенная служба Кореи создала механизм "одного окна" для транспортной накладной и таможенной очистки, в котором участвуют 16 соответствующих ведомств.
The Director of Customs of Eritrea required copies of the customs clearance documents for processing any item of United Nations-owned equipment being sent out of Eritrea. Руководитель таможенной службы Эритреи требует представления копий документов о таможенной очистке для оформления вывоза любых предметов имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, из Эритреи.
The Republic of Korea implements the Public Notice on the Customs Clearance of Strategic Items, which sets out specific procedures for the customs clearance of controlled items, including the shipper's export declaration and customs inspection. C. Control of proliferation financing Республика Корея ввела в действие Открытое уведомление о таможенном оформлении товаров стратегического назначения, в котором определены конкретные процедуры таможенного оформления товаров, подлежащих контролю, включая требование о подаче экспортной декларации поставщика и проведении таможенной проверки.