Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
The Customs Container Monitoring Unit risk manages transshipment manifests at the Freeport, selecting high risk containers for examination by the VACIS container scanning team. Группа контроля за контейнерными грузами таможенной службы проверяет декларации судовых грузов, перегружаемых с одного судна на другое в Мальтийском свободном порту, и выбирает контейнеры повышенного риска для проверки сотрудниками по сканированию, которые используют для этой цели систему проверки транспортных средств и грузовых отправлений.
Mr. Tweddle (Customs Cooperation Council): It is a great honour for me, on behalf of the World Customs Organization (WCO) - or, under its legal name, the Customs Cooperation Council - to say a few words to the General Assembly. Г-н Туэддл (Совет таможенного сотрудничества) (говорит по-английски): Для меня большая честь сказать несколько слов Генеральной Ассамблее от имени Всемирной таможенной организации (ВТО), или, как она официально называется, Совета таможенного сотрудничества.
Then the Customs officer completes accordingly the corresponding green counterfoil namely by inscribing the name of the Customs office of exit (en route) in field 1, crossing out box 2 and completing field 6 by putting the Customs stamp, date and signature. Затем сотрудник таможни надлежащим образом заполняет соответствующий зеленый корешок, а именно вписывает наименование таможни выезда (промежуточной) в графе 1, перечеркивает графу 2 и заполняет графу 6 посредством наложения таможенной печати, указания даты и подписи.
"When security is required to ensure that the obligations arising from a Customs procedure will be fulfilled, the Customs shall accept a general security, in particular from declarants who regularly declare goods at different offices in the Customs territory." "Если для обеспечения выполнения обязательств, связанных с таможенной процедурой, требуется предоставление гарантии, то таможенные органы должны принимать общую гарантию, в частности, от декларантов, которые регулярно декларируют товары на различных постах в пределах таможенной территории".
On our eServices sites, you will find information on message exchange between the trader and Finnish Customs. В Финляндии номер EORI присваивается таможенной службой. Посредством регистрации для таможенных целей в одном из государств-членов ЕС субъектам присваивается номер EORI, который следует при необходимости использовать во всех государствах-членах при таможенном оформлении.
In accordance with Article 195, the guarantor shall undertake, in writing, to pay jointly and severally with the debtor, the secured amount of the Customs debt which falls to be paid. В соответствии со статьей 195 гарант в письменном виде обязуется уплатить в порядке солидарной ответственности совместно с должником причитающуюся обеспечиваемую сумму таможенной задолженности.
The Working Party noted the development by the International Railway Transport Committee of a joint consignment note for the CIM/SMGS areas, which it is the intention also intended to be used as a Customs transit declaration. Рабочая группа отметила разработку Международным комитетом по железнодорожному транспорту совместной накладной для зон МГК/СМГС, которую также предполагается использовать в качестве таможенной транзитной декларации.
In the framework of the World Customs Organization, the United Nations and various other international organizations, much work has already been done, and continues to be done, to simplify and harmonize information requirements. Примером таких стандартов и рекомендаций является Международная конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур, заключенная в рамках Всемирной таможенной организации.
In particular, the Working Party noted ICBIC's work concerning a possible revision onf the Customs Convention on Containers, 1972 and work on supply chain security. В частности, Рабочая группа отметила деятельность МБК в области возможного пересмотра Таможенной конвенции о контейнерах 1972 года, а также в сфере обеспечения безопасности цепочки поставок.
According to the Bureau for Reintegration of Moldova, electricity exports declared by Moldavskaya GRES in the Customs Service of Moldova within the first seven months of... Как сообщили агентству InfoMarket в Бюро реинтеграции Молдовы, при этом задекларированный Молдавской ГРЭС в Таможенной службе РМ экспорт электроэнергии в январе-июле 2010...
LGFET is based on the Harmonized system of coding and describing the goods that is maintained by the World Customs Organization (WCO) and make available by the organization to its member nations. Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Республики Казахстан базируется на Гармонизированной системе кодирования и описания товаров, которая ведется Всемирной Таможенной Организацией для использования странами - членами этой международной организации.
They refused to provide additional security to the Sector's Headquarters and to personnel accommodated in the Podrinje Hotel. On 11 September, the Director-General of the Federal Customs Administration was informed of the incident. Полиция отказалась усилить охрану штаба сектора и персонала, проживающего в гостинице "Подринье". 11 сентября об этом инциденте был уведомлен Генеральный директор Федеральной таможенной службы.
Delays in the release of goods are caused by a number of factors including inefficiency and lack of professionalism on the part of some shipping agents, freight forwarders and Customs clearing agents/brokers. Задержки, связанные с освобождением грузов, вызваны рядом факторов, к которым относятся неэффективность работы и недостаток профессионализма некоторых экспедиторов, агентов по фрахтованию и агентов/брокеров по таможенной очистке.
The Special Rapporteur would like to express her particular appreciation of the efforts made by United States Customs Service officials to provide her with essential information and a comprehensive picture of their undertakings. Специальный докладчик хотела бы особо поблагодарить сотрудников Таможенной службы Соединенных Штатов, снабжавших ее ценной информацией и сведениями, дающими полное представление о деятельности этой службы.
In order to improve the quality of the analyses, UNDCP has recently finalized an agreement with Interpol and the World Customs Organization aimed at pooling information contained in reports received by the three organizations on significant individual seizures of illicit drugs. В целях повышения качества этих анализов ЮНДКП заключила недавно соглашение с Интерполом и Всемирной таможенной организацией о совместном использовании получаемой этими тремя организациями информации о сущест-венных случаях изъятия незаконных наркотиков.
Since the 4-digit NST/R codes of the different countries are not compatible, it is recommended to use the common HS code of the World Customs Organization for cargo description. Поскольку четырехзначные цифровые коды НСТ/Р, используемые в различных странах, несовместимы между собой, для описания груза рекомендуется использовать общий код ГС Всемирной таможенной организации.
Prefabricated offices are to be installed directly at the border, enabling General Security and General Customs to work closely together and close to the actual border. Служебные помещения из сборных конструкций будут установлены непосредственного на границе, что будет способствовать более тесному сотрудничеству персонала Управления общей безопасности и таможенной службы.
On behalf of the Italian Customs Agency, Mrs. Roberta de Robertis, interregional director for Lazio and Abruzzo welcomed TIRExB to the spectacular venue of its fifty-sixth session, the Sforza Palace. От имени Таможенной службы Италии руководительница межобластного таможенного управления Лацио и Абруццо г-жа Роберта де Робертис приветствовала членов ИСМДП в великолепном дворце Сфорца, где они собрались для проведения пятьдесят шестой сессии Совета.
The representative from the private company Starcom Systems presented "Modern technology to improve Customs Security and Control" on the current developments and future challenges, such as inaccurate and (un)reliable information. Представитель частной компании "Системы Старком" выступил с сообщением на тему "Использование современных технологий для повышения уровня таможенной безопасности и таможенного контроля", рассказав о нынешней ситуации и будущих проблемах, таких как неточная и (не)достоверная информация.
Jointly with the World Customs Organization, UNODC made progress in assisting Member States to combat drug trafficking within the framework of the Airport Communication Project (AIRCOP) and the Container Control Programme. Вместе с Всемирной таможенной организацией ЮНОДК оказывало более широкую поддержку государствам-членам в борьбе с незаконным оборотом наркотиков в рамках проекта по обеспечению связи между аэропортами (АЭРКОП) и Программы по контролю за контейнерными перевозками.
This included measures by the Australian Customs and Border Protection Service to interdict two shipments of silverware sent to Chichakli's commercial trading name, Elegance of Nobility, in February 2013. Они включают меры, принятые австралийской Таможенной и пограничной службой для перехвата двух партий столового серебра, предназначавшихся для торговой компании Чичакли «Элеганс оф нобилити», в феврале 2013 года.
The EC-TAXUD Customs Policy Directorate is planning the development of a paperless self-declared certificate of origin system with which European Union trade partners could interface and operate exclusively through a single electronic platform. Директорат по таможенной политике ЕС-НТС планирует разработать систему электронного самостоятельно заполняемого сертификата происхождения, благодаря которой торговые партнеры из стран Европейского союза могли бы взаимодействовать и работать исключительно в рамках единой электронной системы.
Political Will and Lead Organization: Beginning with the FACET Task Force, the Vice-President's order, and continuing with Customs and Border Protection (CBP) endorsement of the ITDS/Single Window there has been clear direction from the highest levels of government to ITDS. На протяжении всего периода времени начиная с создания Целевой группы ФАСЕТ и распоряжения вице-президента и до одобрения таможенной и пограничной службой (ТПС) концепции СДМТ/"единого окна" ощущалась четкая нацеленность высших уровней системы управления на внедрение СДМТ.
To enhance Customs controls and to facilitate import clearance, governments should, on a bilateral (or multilateral) basis, consider the routine electronic transmission of export data from the country of export to the Cutoms authority of the importing country. Для усиления таможенного контроля и упрощения процедуры таможенной очистки импортируемых грузов правительствам следует на двусторонней (или многосторонней) основе рассмотреть возможность применения регулярной электронной передачи данных об экспорте из страны-экспортера таможенным службам страны-импортера.
Moreover, legal imports as defined by Customs, is any item that is landed or passes through the prescribed ports of entry on any of the 8 inhabited islands of the country and consumed on island/ in state. Более того, к законному импорту по определению таможни относятся любые предметы, доставляемые на сушу или проходящие через предписанные порты таможенной обработки на любом из восьми обитаемых островов страны и потребляемые на острове/в государстве.