Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
Such measures include a declaration form, the obligation to report bearer negotiable instruments, and authorized seizure of cash by customs officials. Такие меры предусматривают заполнение таможенной декларации и обязанность заявлять о наличии оборотных документов на предъявителя, а также наделение сотрудников таможни правом изымать наличные деньги.
For UNCTAD, this role seems naturally devoted to customs in the concept of a customs-centric SWS for international trade. Для ЮНКТАД эта роль, как представляется, естественным образом отводится таможне в рамках концепции СОЕ для международной торговли на базе таможенной службы.
This permanent involvement and follow-up provides customs with a lasting global supervision and a unique knowledge of the clearance process. Это постоянное участие и последующая деятельность обеспечивают таможенным службам возможность для устойчивого глобального надзора и уникальные знания в области таможенной очистки.
The WCO representative advised that WCO was currently promoting important initiatives for the interconnection of customs administrations. Представитель Всемирной таможенной организации сообщила о том, что ее организация в настоящее время занимается пропагандой ряда важных инициатив по налаживанию взаимодействия между таможенными органами разных стран.
The remaining six will be released once the buyers produce the relevant customs tax receipts. Оставшиеся шесть автотранспортных средств будут переданы покупателям после того, как они представят соответствующие квитанции об уплате таможенной пошлины.
He underscored the need to expedite recruitment and training of Afghan border and customs police for more effective border management. Оратор подчеркивает необходимость ускорить набор и подготовку сотрудников пограничной и таможенной полиции Афганистана в целях повышения действенности пограничного контроля.
The police, customs and immigration divisions work together closely on border security risks. Подразделения полиции, таможенной и иммиграционной служб в тесном взаимодействии занимаются вопросами безопасности границ.
Consequently, the data collected by the customs service could not be used to report methyl bromide imports. Соответственно, собранные таможенной службой данные не могли использоваться для представления данных по импортным поставкам бромистого метила.
The Board is concerned that the incompleteness of customs clearance documents and the uncertainty of obtaining them would adversely affect the UNMEE liquidation process. Комиссия обеспокоена тем, что отсутствие части документов о таможенной очистке и неопределенность положения в плане их получения может отрицательно сказаться на процессе ликвидации МООНЭЭ.
Under the assistance package, modern working methods related to customs clearance and law enforcement are being introduced. В рамках комплекса мер по оказанию содействия в этой деятельности внедряются современные методы работы по таможенной очистке грузов и охране правопорядка.
During the current mandate, the Group therefore evaluated the progress made in the areas of customs and immigration. В ходе текущего мандатного периода Группа провела оценку прогресса, достигнутого в таможенной и иммиграционной областях.
The Group reiterates its earlier recommendations on the reinforcement of border controls and encourages donors to strengthen the capacities of customs and immigration services. Группа повторяет свои предыдущие рекомендации об укреплении пограничного контроля и призывает доноров способствовать укреплению потенциала таможенной и иммиграционной служб.
Japan has carried out technical assistance project for modernization and internationalization of customs administration in Vietnam. Япония осуществила проект по оказанию технической помощи в деле модернизации и интернационализации таможенной администрации во Вьетнаме.
Unreasonable delays in obtaining visas, customs clearance for relief items and recruitment of Sudanese staff persist. По-прежнему отмечаются случаи необоснованных задержек с выдачей виз, таможенной очисткой поступающих в виде помощи грузов и набора сотрудников из числа суданцев.
As regards customs issues, there exists a need for speedy and transparent import, export and transit procedures. В таможенной области ощущается потребность в оперативных и прозрачных процедурах импорта, экспорта и транзита.
Field activities at the country level focused on trade and transport facilitation and customs automation (Asycuda). Деятельность на местах на уровне стран была сосредоточена на упрощении процедур торговли и транспорта и таможенной автоматизации (Асотд).
As communicated to the Board, UNMEE has secured all the customs clearance documents to facilitate the transfer of assets from the Mission area. Как было доведено до сведения Комиссии, МООНЭЭ обеспечила наличие всех документов по таможенной очистке для целей вывоза имущества из района Миссии.
Residual functions related to the shipment of personal effects and customs clearance would be incorporated within the General Service Section. Оставшиеся функции по перевозке багажа персонала и таможенной очистке будут переданы в Секцию общего обслуживания.
International standards and procedures for customs clearance and cargo security have been implemented in two States, and partially in three. Международные стандарты и процедуры прохождения таможенной очистки и обеспечения безопасности грузов внедрены в двух государствах и частично - еще в трех.
On the basis of customs statistics and expert evaluations, we can define the relation of this margin to the value of the good in import prices. На основе таможенной статистики и экспертных оценок мы можем определить долю этой наценки в стоимости товаров в импортных ценах.
Sir, your jeep awaits you at the customs zone. Сэр, ваш джип ожидает вас в таможенной зоне.
The customs procedures for arrivals and departures are therefore insecure and could facilitate the undetected import or export of prohibited goods. Поэтому процедуры таможенной проверки при прибытии и отъезде являются ненадежными и могут содействовать необнаруженному импорту или экспорту запрещенных товаров.
All States should keep records of the international arms transfers that the national authorities have authorized and that have been cleared by customs. Все государства ведут учет международных операций по передаче вооружений, санкционированных национальными властями и разрешенных таможенной службой.
A customs officer is present at such meetings. Во время этих разговоров присутствует сотрудник таможенной службы.
Women also work in the regular ranks of the armed forces, the police and the customs. Женщины также занимают штатные должности в вооруженных силах, полиции и таможенной службе.