Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
In its 2009 report, four (Azerbaijan, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan) of the 10 most difficult countries in obtaining customs clearance are in the Commonwealth of Independent States. В докладе за 2009 год говорится, что четыре (Азербайджан, Казахстан, Таджикистан и Узбекистан) из 10 стран, в которых порядок прохождения таможенной очистки является наиболее сложным, это - страны Содружества Независимых Государств.
In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. Кроме того, сотрудники таможенной службы Польши участвуют в различных учебных мероприятиях и семинарах, направленных на повышение осведомленности о проблемах, которые создает незаконный оборот дикой фауны и флоры.
The Group discussed mineral imports and exports, and the companies involved, with mining and customs officials in Nairobi. Группа обсуждала вопросы импорта и экспорта полезных ископаемых и участвующих в этом компаний с должностными лицами органов горного надзора и таможенной службы в Найроби.
These privately run dry ports also house customs officials and allow customers to pay their taxes, obtain number plates and collect their cars in one place. В этих частных "сухих портах" размещаются также должностные лица таможенной службы, и они позволяют клиентам уплачивать налоги, получать номерные знаки и сами автомобили в одном месте.
For some reforms, it suffices to work with customs, for others, many stakeholders need to join forces. В случае одних реформ достаточно взаимодействовать с таможенной службой, в других же случаях необходимо объединять усилия многих сторон.
EULEX re-established customs infrastructure at gates 1 and 31; this included the setting up of control booths and closed-circuit television cameras. ЕВЛЕКС осуществила восстановление таможенной инфраструктуры на 1й и 31й заставах, включая их оснащение таможенными будками и камерами видеонаблюдения.
(a) Establishment of a common pan-European rail customs transit system; а) Создание общей панъевропейской железнодорожной таможенной транзитной системы;
In this regard, the Ministry is currently seeking an agreement that would allow its customs services to have access to relevant computer software and information. В этой связи Министерство стремится заключить соглашение, которое позволило бы Таможенной службе иметь доступ к соответствующему программному обеспечению и информации.
Administrative obstacles related to timely issuance of visas to humanitarian workers or customs clearance of humanitarian goods also impeded the provision of humanitarian assistance. Административные препятствия, связанные со своевременной выдачей виз гуманитарным работникам или таможенной очисткой гуманитарных грузов, также затрудняют оказание гуманитарной помощи.
(e) Complicated and non-standardized procedures for customs clearance and inspections; ё) сложные и нестандартизированные процедуры таможенной очистки и досмотра;
Loss of customs clearance documents at UNMEE Утрата документов о таможенной очистке в МООНЭЭ
Among the priority areas mentioned were: trade diversification; negotiation with large multinationals; information on international product standards; testing and certification; and customs streamlining. Участники упоминали следующие приоритетные области: диверсификация торговли; переговоры с крупными многонациональными организациями; информация о международных стандартах продукции; тестирование и сертифицирование; и рационализация таможенной деятельности.
There are also operations to link up electronically the databank of the Ministry of the Interior which provides the customs service with information on the movement of travellers through all border crossing points. Принимаются также меры по обеспечению электронной связи с банком данных министерства внутренних дел, который предоставляет таможенной службе информацию о движении лиц через все пограничные контрольно-пропускные пункты.
Underlined the need for sustained joint efforts to train Afghan experts in the field of countering drug trafficking, customs service and police; подчеркнули необходимость продолжения непрерывных совместных усилий по подготовке афганских специалистов в сфере противодействия обороту наркотиков, таможенной службы и полиции;
The pilot project provided important object lessons for other countries on how to effectively use customs and trade statistics as well as the available data on hinterland corridors. Этот пилотный проект дал возможность другим странам наглядно ознакомиться со значительным опытом эффективного использования таможенной и торговой статистики, а также имеющихся данных о внутриконтинентальных коридорах.
In particular, the Group intends to exchange information with the South African customs and police authorities, to whom they submitted a request for verification regarding these deliveries. В частности, Группа намерена обменяться информацией с таможенной и полицейской службами Южной Африки, к которым она обратилась с просьбой провести проверку в отношении этих поставок.
In most countries, responsibilities for international accounts statistics are shared among the national statistics office, the central bank, the customs administration, and, in some cases, with regulatory authorities. В большинстве стран обязанности по составлению статистики международных счетов распределены между национальными статистическими управлениями, центральным банком, таможенной администрацией и в некоторых случаях регулирующими органами.
Inspector-general of the inland revenue or customs with the rank of director Главный инспектор по внутренним поступлениям в государственную казну или таможенной службы в ранге директора
These were related to providing entry visas, work permits, travel notifications, customs exemption and speedy recruitment procedures for national staff, etc. Это касалось, в частности, выдачи въездных виз, разрешений на работу, уведомлений о поездках, освобождения от уплаты таможенной пошлины и ускоренных процедур набора национальных сотрудников и т.п.
Further specialized assistance will be essential to support national authorities in developing skills and policies in other areas that are crucial for stability, including security and customs. В усилиях по оказанию национальным властям поддержки в деле наработки опыта и подготовки стратегий в других областях деятельности, имеющих жизненно важное значение для обеспечения стабильности, например, в области безопасности и налаживания работы таможенной службы, существенную роль будет играть дополнительная специализированная помощь.
The European Union deployed the EULEX rule of law mission throughout Kosovo on 9 December 2008, assuming operational responsibility for police, customs and justice. Европейский союз 9 декабря 2008 года развернул на всей территории Косово миссию ЕВЛЕКС, которая должна была заниматься вопросами правопорядка и взяла на себя оперативную ответственность за деятельность полиции, таможенной службы и системы правосудия.
Objective of the Organization: To enhance the capacity of customs and border enforcement personnel to monitor and facilitate the legal trade and to prevent illegal trade in environmentally sensitive commodities. Цель Организации: повышение потенциала сотрудников таможенной и пограничной служб в области контроля и содействия законной торговле и предотвращения незаконной торговли экологически чувствительными товарами.
The Monitoring Group continues to receive information concerning weapons shipments into the Mogadishu International Seaport, which take place despite the presence of Transitional Federal Government customs, security and police units. Группа контроля продолжает получать информацию о поставках оружия в Международный морской порт Могадишо, которые осуществляются, несмотря на присутствие там таможенной службы, органов безопасности и подразделений полиции переходного федерального правительства.
Other ongoing initiatives include the delivery of additional scanners to be used by Lebanese customs and the installation of a new facility operated by General Security to detect forged documents. К числу других осуществляемых инициатив относятся поставка дополнительных сканирующих устройств для ливанской таможенной службы и установка нового оборудования, которое будет использовать Служба общей безопасности для выявления поддельных документов.
According to customs officials, this lack of infrastructure makes possible the import and export of prohibited goods, including weapons and minerals. По словам должностных лиц таможенных служб, отсутствие необходимой таможенной инфраструктуры позволяет ввозить и вывозить запрещенные товары, включая оружие и минеральные ресурсы.