Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
In the field of law enforcement, the police and customs services carried out drug seizure and destruction operations through their anti-drug brigades. Что касается работы правоохранительных органов, то полицейские бригады и бригады таможенной службы по борьбе с наркотиками проводят операции по захвату наркотиков и их уничтожению.
(e) To examine all customs, commercial, transport or related documentation; ё) знакомиться с любой таможенной коммерческой, транспортной или связанной с этим документацией;
While much still remains to be done, the Community today emerges in the international context with exclusive competence in specific areas, particularly in customs matters. Хотя предстоит сделать еще очень многое, сегодня Сообщество способно предложить на международной арене накопленный им исключительный опыт и компетентность в конкретных областях, в частности в таможенной сфере.
concerning labour protection in customs activities. об охране труда в таможенной деятельности.
We stress the importance of the rationalizing of immigration, transport and customs policies, procedures and documentation as well as the legal framework governing transit trade. Мы подчеркиваем важное значение рационализации иммиграционной, транспортной и таможенной политики, процедур и документации, а также правовой базы, регулирующей транзитную торговлю.
Another project was launched, under the Barbados Plan of Action for Drug Control Coordination and Cooperation in the Caribbean, to establish a regional customs clearance system. В рамках Барбадосского плана действий по координации и сотрудничеству в области контроля над нар-котиками в Карибском бассейне началось осуществление другого проекта с целью создания региональной системы таможенной очистки.
Fields having a scope not exclusively related to customs matters fall within a competence that is shared between the EC and its Member States. Вопросы, не связанные исключительно с таможенной областью, относятся к сфере совместной компетенции ЕС и его государств-членов.
Phased approach to the principles of international transport and customs policy relating to the transit of goods; поэтапный переход на принципы международной транспортной и таможенной политики в сфере транзита грузов;
Least developed countries continue to be the primary beneficiaries of various UNCTAD capacity-building programmes in the areas of customs reform, transit transport, business and trade facilitation and international trade. Наименее развитые страны по-прежнему являются основными бенефициарами различных программ ЮНКТАД по созданию потенциала в областях таможенной реформы, транзитных перевозок, содействия развитию предпринимательства и торговли, а также международной торговли.
Government should rationalize this process by investing responsibility for all cargo clearance activities in one single authority i.e. customs or through coordinated interventions by the agencies concerned. Правительству следует рационализировать этот процесс, возложив ответственность за осуществление всех операций по таможенной очистке грузов на одно учреждение, т.е. таможенную службу, или скоординировав деятельность всех соответствующих учреждений.
In addition, ICTs enable trade in other sectors by enhancing market access and broadening the customer base, facilitating customs, transport and logistics. Кроме того, ИКТ помогают развитию торговли и в других секторах благодаря расширению доступа на рынки и клиентуры, упрощению таможенной очистки и транспортных и логистических операций.
The use of electronic data interchange (EDI) by international transportation and logistics organizations is expected to enhance shipping harmonization and accelerate the customs process. Ожидается, что применение систем электронного обмена данными (ЭОД) организациями, занимающимися международными перевозками и материально-техническим снабжением, повысит согласованность процедур перевозки и ускорит процесс таможенной очистки.
The customs house at the airport has been revamped, and a permanent staff of officers has been on duty since May 2005. Произведена модернизация таможенной службы в аэропорту, в которой с мая 2005 года работают постоянные сотрудники.
One month later, on 5 and 6 September, Abkhaz de facto customs officers were accused of beating a number of residents of Tagiloni. Спустя месяц, 5 и 6 сентября, сотрудники абхазской таможенной службы де-факто были обвинены в избиении нескольких жителей Тагелони.
That is the case with many federal bodies: defence, internal and foreign affairs, finances, foreign trade, customs, central bank. Это касается многих федеральных органов: министерств обороны, внутренних и иностранных дел, финансов, внешней торговли, таможенной службы, центрального банка.
Information technology applications form an essential part of certain highly effective and appreciated technical cooperation programmes for customs automation, cargo tracking and debt management. Прикладные информационно-технические средства образуют важную часть отдельных высокоэффективных и ценных программ технического сотрудничества в областях автоматизации таможенной обработки, контроля за движением грузов и управления задолженностью.
If customs clearance can be speeded up or carried out at final destination, goods could quickly pass through the port rather than waiting for controls. Если удастся ускорить процесс таможенной очистки или осуществлять ее в пункте назначения, то грузы смогут быстро проходить через порт, вместо того чтобы простаивать в ожидании контроля.
UNCTAD's technical assistance in this area began with advisory missions in 1996-1997, which included recommendations for reform of institutional and procedural arrangements affecting customs administration. Техническая помощь ЮНКТАД в этой области была начата с проведением в 19961997 годах консультативных миссий, включавших выработку рекомендаций относительно реформирования организации и процедур, таможенной администрации.
What remains is the Mission's logistical support capacity in Port Sudan, comprising movement control, receiving and inspection and customs clearance functions. Там продолжают оставаться лишь базирующиеся в Порт-Судане подразделения материально-технического обеспечения Миссии, выполняющие функции управления перевозками, приемки и инспектирования грузов и таможенной очистки.
While the economy had experienced modest growth and structural reforms were proceeding, problems remained in a number of areas, including tax and customs administration. Хотя в экономике наблюдался умеренный рост и продолжалось осуществление структурных реформ, в ряде областей сохраняются проблемы, в том числе в налоговой и таможенной областях.
On the contrary, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has set about establishing a separate "customs service of Kosovo". Наоборот, Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово приступила к созданию отдельной "таможенной службы Косово".
A major milestone in public finance was the establishment of a customs administration and the initiation, in early September 1999, of revenue collection. Важной вехой в области государственных финансов было создание таможенной администрации и начало в первых числах сентября 1999 года работы по сбору налогов.
It has also provided what appears to be the original customs form, stating the amount of "duty leviable but for exemption". Она также представила, по-видимому, оригинал таможенной декларации с указанием суммы "начисленной, но невзысканной пошлины".
However, their implementation is far from satisfactory as various protectionist measures imposed by Governments, as well as overlapping customs and transit documents are still in use. Однако их осуществление является далеко не удовлетворительным, поскольку продолжают действовать различные протекционистские меры, введенные правительствами, и сохраняется дублирование в вопросах таможенной и транзитной документации.
Pre-arrangements for receiving assistance concerning customs clearance, access to territory in the requesting country; etc. предварительных мероприятий по обеспечению получения помощи, касающихся таможенной очистки, доступа на территорию запрашивающей страны и т.д.