As for supply chain security, the Moroccan Customs have adopted a series of measures which are in accordance with the common standards of the World Customs Organization. |
Что касается безопасности системы поставок, то таможенные службы Королевства приняли ряд мер в соответствии с общими нормами Всемирной таможенной организации. |
The Bahamas Customs Department has implemented the following measures in compliance with the recommendations of the World Customs Organization (WCO): |
Во исполнение рекомендаций Всемирной таможенной организации (ВТО) Таможенный департамент Багамских Островов принял следующие меры: |
The Kosovo Customs Director-General introduced new "Kosovo Customs" stamps, and communicated their introduction to the parties to the Central European Free Trade Agreement. |
Генеральный директор Косовской таможенной службы ввел новые «косовские таможенные марки» и информировал об этом участников Центральноевропейского соглашения о свободной торговле. |
Such security programmes are not restricted to goods moving under Customs transit, but apply to container movements in general, irrespective of the Customs procedure used. |
Такие программы обеспечения безопасности не ограничиваются лишь грузами, перевозимыми в условиях таможенного транзита, но применяются также к контейнерным перевозкам в целом, независимо от используемой таможенной процедуры. |
There are requirements under the Customs and Excise Act for certain liquid valuables such as precious metals and gems to be declared to Customs on arrival. |
Законом о таможне и акцизах установлены требования о подаче Таможенной службе по прибытии в страну декларации о наличии определенных ликвидных ценностей, таких, как драгоценные металлы и камни. |
a project to simplify Customs procedures in transition economies in cooperation with the World Customs Organization; |
реализация проекта по упрощению таможенных процедур в странах с переходной экономикой в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией; |
Customs administration: most assistance centres on training of Customs officials, automating information collection and designing legislation. |
управление таможенной службой: основная часть помощи сосредоточена на содействии по обучению таможенного персонала, автоматизации процессов сбора информации и разработке законодательства. |
Governments and Customs administrations formally adopt the WCO Arusha Declaration Concerning Integrity in Customs; |
официальное признание правительствами и таможенными органами Арушской декларации ВТАМО, касающейся добросовестной таможенной практики; |
For automated Customs clearance processes, the format of the electronically lodged Goods declaration shall be based on international standards for electronic information exchange as prescribed in the Customs Co-operation Council Recommendations on information technology. |
При использовании автоматизированных процессов таможенной очистки формат товарной декларации, подаваемой электронным путем, должен согласовываться с международными стандартами электронного обмена информацией, предписанными в рекомендациях Совета таможенного сотрудничества, касающихся информационной технологии . |
Question 10: The advance cargo information will be used by the holder to lodge the Customs declaration upon arrival at the Customs office of entry en route. |
Вопрос 10: Предварительная информация о грузе будет использоваться держателем для подачи таможенной декларации по прибытии в промежуточную таможню при въезде. |
The main vehicle controlling the export of strategic goods from New Zealand is the Customs Export Prohibition Order, promulgated under the Customs and Excise Act 1996. |
Основным средством контроля над экспортом стратегических товаров из Новой Зеландии является постановление Таможенной службы о запрещении экспорта, принятое в соответствии с Законом о таможне и акцизах 1996 года. |
The Customs Regulations 1958 regulate the export of certain goods from Australia, prohibiting exports without the permission of the Minister for Justice and Customs. |
Таможенными правилами 1958 года контролируется экспорт из Австралии определенных товаров и запрещается их экспорт без санкции министра юстиции и таможенной службы. |
ECA also assisted the SADC Trade and Customs Committee in designing the SADC Customs Declaration. |
ЭКА оказала также помощь Торгово-таможенному комитету САДК в разработке проекта бланка таможенной декларации САДК. |
It is a general principle of Customs law that goods can only be subject to one Customs procedure at a time. |
Общий же принцип таможенного законодательства сводится к тому, что в любой данный момент товары могут подпадать под действие только одной таможенной процедуры. |
The Customs officials stated that intellectual property enforcement activities were new to the Customs Service of Ukraine and education opportunities currently available in Ukraine in this area were insufficient. |
Представители таможенных органов заявили, что деятельность по обеспечению реализации прав интеллектуальной собственности является новой для Государственной таможенной службы Украины, а существующие в Украине возможности получения образования в этой области недостаточны. |
Customs officials in Seychelles are members of the World Customs Organization and the following regional organizations - |
Таможенные официальные лица на Сейшельских Островах являются членами Всемирной таможенной организации и следующих региональных организаций: |
However he said that the Customs code had been amended and the Customs agency was undergoing reforms. |
Однако он сказал, что в таможенный кодекс были внесены поправки и что в таможенной службе проводятся реформы. |
The Programme has four components: reform of Customs procedures trade facilitation integration of Customs systems improvement of roads and border crossings. |
Программа включает в себя следующие четыре компонента: реформа процедур таможенной очистки; упрощение процедур торговли; интеграция таможенных систем; улучшение работы дорожных узлов и пограничных пунктов. |
Payments of Customs duties are deposited by the Government of the Sudan with Customs in advance, and are adjusted periodically based on actual imports. |
Платежи для покрытия таможенных сборов заблаговременно перечисляются правительством Судана на счет таможенной службы, и их суммы периодически корректируются исходя из фактического объема импорта. |
The Government Diamond Office and Customs officials are collaborating to develop procedures for use by Customs officers |
Государственное управление по алмазам и руководство таможенной службы совместно разрабатывают процедуры, которыми будут руководствоваться таможенники. |
The Customs Act provides the overarching legislative framework within which the Customs Department operates to prevent the illegal trafficking in firearms, ammunition and explosives. |
Закон о таможенной службе обеспечивает всеобъемлющую нормативно-правовую базу для осуществления Таможенным департаментом своей работы по предотвращению незаконных перевозок огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
Customs transit is defined in the Revised Kyoto Convention, 1999 (RKC) managed by the World Customs Organization (WCO), as a "Customs procedure under which goods are transported under Customs control from one Customs office to another". |
Понятие "таможенного транзита" определено в пересмотренной Киотской конвенции 1999 года, относящейся к ведению Всемирной таможенной организации (ВТамО), в качестве "таможенной процедуры, в соответствии с которой товары перевозятся под таможенным контролем от одной таможни до другой". |
Its support included the provision of technical assistance to the Customs Authority for the development, adoption and, to date, partial implementation of a strategic plan for the rehabilitation of the Customs Surveillance Directorate (Customs police). |
Эта помощь подразумевает оказание технического содействия таможенной службе в разработке, принятии, а также частичной реализации стратегического плана, направленного на восстановление функций управления таможенного надзора (таможенной полиции). |
TIRExB was informed of progress made in the Globally Networked Customs (GNC) project, an initiative by the World Customs Organization (WCO) to enhance Customs cooperation. |
ИСМДП был проинформирован о ходе реализации проекта Глобальной таможенной сети (ГТС) - инициативы Всемирной таможенной организации (ВТамО), направленной на расширение таможенного сотрудничества. |
The Barbados Customs and Excise Department is a member of the World Customs Organisation and the Caribbean Customs Law Enforcement Council both of which represent the collective law enforcement interests of the member administrations. |
Барбадосский таможенно-акцизный департамент является членом Всемирной таможенной организации и Карибского совета по соблюдению таможенных законов, и обе эти организации представляют коллективные интересы правоохранительных органов участвующих администраций. |