Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможенной

Примеры в контексте "Customs - Таможенной"

Примеры: Customs - Таможенной
The Working Party was informed by WCO of its activities concerning the Customs Convention on Containers, 1972, container security, the Revised Kyoto Convention, the WCO Data Model, the WCO SAFE Framework of Standards and the introduction of an electronic ATA Carnet. Рабочая группа была проинформирована ВТамО о ее деятельности, связанной с Таможенной конвенцией 1972 года, касающейся контейнеров, безопасности контейнеров, пересмотренной Киотской конвенцией, моделями данных ВТамО, Рамочными стандартами SAFE ВТамО и введением электронной книжки АТА.
In particular, the Working Party took note that the amendment proposals to Annexes 1 and 4 to the Customs Convention on Containers regarding the marking of containers and containers with sliding sheets had entered into force on 20 July 2008. В частности, Рабочая группа приняла к сведению, что предложения по поправкам к приложениям 1 и 4 к Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, в отношении маркировки контейнеров и контейнеров со скользящими пóлами вступили в силу 20 июля 2008 года.
Representatives of convention secretariats, the International Criminal Police Organization - Interpol and the World Customs Organization participated as resource persons and facilitators in three working groups established to discuss specific illegal trade and traffic issues pertaining to each of the three conventions. Представители секретариатов конвенций, Международной организации уголовной полиции - Интерпол - и Всемирной таможенной организации участвовали в качестве докладчиков и ведущих в деятельности трех рабочих групп, созданных для обсуждения конкретных вопросов незаконной торговли и оборота применительно к каждой из трех конвенций.
United Nations Conference on Trade and Development, World Trade Organization, World Customs Organization, International Chamber of Commerce and the other United Nations Regional Commissions PRELIMINARY PROGRAMME Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирной торговой организацией, Всемирной таможенной организацией, Международной торговой палатой и другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций
(b) We stress the importance of encouraging States and the World Customs Organization, as well as other relevant organizations, to consider enhanced cooperation with the International Criminal Police Organization-Interpol to identify groups and individuals engaged in the illicit trade of small arms and light weapons. Ь) мы подчеркиваем важность поощрения государств и Всемирной таможенной организации, а также других соответствующих организаций к рассмотрению вопроса об активизации сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) в деле выявления групп и отдельных лиц, занимающихся незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail(OTIF), World Customs Organization (WCO) and the World Trade Organization (WTO). Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам (МОМЖП), Всемирной таможенной организации (ШСО) и Всемирной торговой организации (ВТО);
The analytical results will be used by the United States Department of Energy, the IAEA, the World Customs Organization and Interpol to work with member States to secure existing material, help strengthen law enforcement capabilities to interdict future thefts and to provide appropriate training. Результаты проведенного анализа будут использоваться министерством энергетики Соединенных Штатов Америки, МАГАТЭ, Всемирной таможенной организацией и Интерполом для проведения работы с государствами-членами с целью обеспечить сохранность имеющихся материалов, содействовать укреплению потенциала правоохранительных органов, необходимого для недопущения хищений в будущем, и обеспечить надлежащую профессиональную подготовку персонала.
Noting that several amendments to the nomenclature utilized in the World Customs Organization's Harmonized Commodity Description and Coding System concerning the separate identification of certain categories of wastes came into force in 2002, отмечая, что ряд поправок к номенклатуре, используемой в рамках Согласованной системы описания и кодирования товаров Всемирной таможенной организации, которые касаются отдельной идентификации определенных категорий отходов, вступили в силу в 2002 году,
TBG15 worked closely with a number of organizations at regional and international levels, such as UNECE and the other United Nations regional commissions, United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), World Trade Organization (WTO) and World Customs Organization (WCO). ГТД-15 тесно сотрудничает с рядом организаций регионального и международного уровня, такими, как ЕЭК ООН и другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Всемирной торговой организацией (ВТО) и Всемирной таможенной организацией (ВТАМО).
Support and monitoring of the Bulgarian Customs Reform Program and coordination of this program with SECI, SP and TTFSE. Поддержка болгарской программы таможенной реформы и наблюдение за ней, а также координация этой программы с ИСЮВЕ, ПС и УПТПЮВЕ
(a) Establishing a container security regime to identify and examine high risk containers; implementing the common standards for World Customs Organization electronic reporting and promoting supply chain security; а) введения режима безопасности контейнеров для выявления и обследования связанных с высоким уровнем риска контейнеров; соблюдение общих стандартов Всемирной таможенной организации в отношении электронной отчетности и обеспечения безопасности по всей цепи поставок;
"The commercial invoice, which includes the information required by the importing country for the clearance of goods, shall constitute the basic document for the accomplishment of Customs or other governmental formalities." "Коммерческий счет-фактура, включающий информацию, необходимую импортирующей стране для целей таможенной очистки товаров, выступает основным документом для осуществления таможенных или других официальных формальностей".
Take steps to make available facilities for pre-arrival processing of transactions, which can deliver significant trade facilitation benefits and, with appropriate safeguards, does not compromise in any way the control objectives of Customs. принять меры для обеспечения возможностей таможенной обработки сделок до прибытия груза, что может дать значительные выгоды с точки зрения упрощения процедур торговли и, при соответствующих гарантиях, никоим образом не подрывает целей таможенного контроля.
In order to stiffen the penalties for tax evasion, avoidance and fraud, amendments have been made to the Tax Code, the Penal Code, the Code of Penal Procedure and the Customs Evasion and Contraband Act. В целях ужесточения санкций за уклонение от уплаты налогов и налоговое мошенничество были пересмотрены налоговый кодекс, уголовный кодекс, уголовно-процессуальный кодекс и закон об уклонении от уплаты таможенных пошлин и таможенной контрабанде.
CETMO also took advantage of the organization of the First International Transport and Logistics Fair, which took place in Algiers from 5 to 9 October, to meet representatives from the Algerian Ministry of Transport, port authorities and the General Directorate of Customs. СЕТМО также воспользовался проведением первой международной выставки, посвященной транспорту и логистике, которая состоялась в Алжире 5-9 октября, для встречи с представителями министерства транспорта Алжира, портовыми властями, а также представителями Генерального управления таможенной службы.
As mentioned in paragraph 7, the KP initiated cooperation with the World Customs Organization and adopted an administrative decision on the facilitation of cooperation between the KP and the WCO, underscoring the need for international cooperation between national and international enforcement organizations. Как было упомянуто в пункте 7, Кимберлийский процесс наладил сотрудничество со Всемирной таможенной организацией и принял административное решение о развитии сотрудничества между Кимберлийским процессом и ВТАО, подчеркнув при этом необходимость налаживания международного сотрудничества между национальными и международными правоприменительными структурами.
Welcoming also the work jointly carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Customs Organization under the global Container Control Programme and its impact on ensuring maritime safety and security in the containerized trade supply chain, приветствуя также работу, совместно проводимую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирной таможенной организацией в рамках глобальной Программы по контролю за контейнерными перевозками, и ее воздействие на обеспечение надежности и безопасности в цепочке поставок в секторе морских контейнерных перевозок,
The Centre also plays a significant role in strengthening operational cooperation with countries beyond the region and international organizations such as the International Criminal Police Organization (INTERPOL), the European Police Office (Europol) and the World Customs Organization. Центр играет также важную роль в укреплении оперативного сотрудничества со странами за пределами этого региона и международными организациями, в частности с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Европейским полицейским управлением (Европол) и Всемирной таможенной организацией.
(a) the text of the Customs Convention on Containers published on the UNECE website needs to be updated to include the recent amendment regarding the plate to identify the owner of the container; а) текст Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, опубликованный на веб-сайте ЕЭК ООН, необходимо обновить, включив в него последнюю поправку относительно таблички для идентификации владельца контейнера;
By facilitating free and equitable trade, in particular through its links with the World Trade Organization and World Customs Organization, the organization seeks to support the development and improve the prosperity of emerging economies. Посредством оказания поддержки и содействия свободной и справедливой торговле, прежде всего на основе своих связей с Всемирной торговой организацией и Всемирной таможенной организацией, Федерация стремится поддержать развитие новых экономик, тем самым содействуя их процветанию.
Mr. Castellani (Observer for the World Customs Organization (WCO)), noting that his organization's work and that of the Commission were complementary, said that cooperation between them had been extremely valuable. Г-н Кастеллани (Наблюдатель от Всемирной таможенной организации (ВТО)), отмечая, что работа его организации и работа Комиссии имеют взаимодополняющий характер, говорит, что сотрудничество между ними было исключительно ценным.
World Customs Organization (WCO) Information Technology (IT) Conference: The 2007 IT event took place in Veracruz, Mexico, in April, and the Rapporteur had been invited to speak on single windows in Africa. Конференция Всемирной таможенной организации (ВТАМО) по информационным технологиям: Конференция 2007 года проходила в Веракрусе, Мексика, в апреле 2007 года, и Докладчику по Африке было предложено выступить с сообщением о механизмах "одного окна" в Африке.
use of a unique and secure document, the TIR Carnet, which serves as Customs declaration and guarantee up to $50 thousand per TIR Carnet (Annex 1); использование единого и надежного документа - книжки МДП, - которая служит таможенной декларацией, и обеспечение гарантии по каждой книжке МДП в пределах до 50 тыс. долл. США (приложение 1);
Capacity-building of staff and management in Customs and in the private sector (e.g. through training courses on simplified procedures and documents based on international norms, UN recommendations and WCO standards). укрепление кадрового состава и управленческих методов в таможенной сфере и в частном секторе (например, с помощью учебных курсов по упрощенным процедурам и документам на основе международных норм, рекомендаций ООН и стандартов ЮНВТО).
Requests the Secretariat to transmit the Training Manual to the World Customs Organization and to seek that organization's comments thereon, having regard to its competence and activities related to illegal traffic; З. просит секретариат направить Учебное пособие Всемирной таможенной организации и предложить ей, с учетом ее компетентности и осуществляемых мероприятий в области незаконного оборота, изложить свои замечания по этому Пособию;