Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
The Women and development subprogramme is designed to provide a gender perspective on issues related to the reconstruction of the region and the core theme of poverty. 19.65 Подпрограмма "Женщины и развитие" призвана обеспечить подход к вопросам, связанным с восстановлением региона и основной темой нищеты, с точки зрения положения женщин.
JEM is designed to be attached to the core of the space station, on which it will depend for meeting such needs as electric power, heat dissipation, living quarters for on-board engineers, air and communications. Конструкция ЯЭМ предполагает пристыковку модуля к основной космической станции, которая будет обеспечивать такие основные функции жизнеобеспечения, как электроэнергия, теплоотдача, жилые помещения для находящихся на борту инженеров, воздухоснабжение и связь.
The University had however earlier received a firm commitment from the Government of Canada to contribute Can$ 5.25 million over four years for the Network with the understanding that there would be no additional federal core funding beyond that amount. Вместе с тем Университет получил ранее твердое заверение правительства Канады о том, что на протяжении четырех лет оно внесет на нужды сети 5,25 млн. канадских долларов - при том понимании, что сверх этой суммы дополнительных федеральных средств в основной бюджет выделяться не будет.
In view of its recent strategic refocus on human rights and peace-building, UNICEF/Operation Lifeline Sudan is introducing these elements as new priority components within the core programme strategy. С учетом своей недавней стратегической переориентации на вопросы прав человека и укрепления мира ЮНИСЕФ/операция "Мост жизни для Судана" вводит эти элементы в качестве новых приоритетных компонентов основной программной стратегии.
The United Kingdom would look to successive results-oriented annual reports as one of the key bases for setting future levels of support to the core budget of UNDP. Соединенное Королевство надеется на подготовку периодических годовых докладов, ориентированных на практические результаты, в качестве одного из основных элементов, определяющих будущий объем взносов в основной бюджет ПРООН.
Our own membership in the core group on Timor-Leste has enabled us to observe the benefits that wider cooperation on a particular mission can provide, particularly one that is integrated and involves several non-United Nations components. Будучи членом Основной группы по Тимору-Лешти, мы смогли убедиться в выгодности широкого сотрудничества в рамках той или иной миссии, особенно интегрированной миссии, в которой принимают участие стороны, не относящиеся к системе Организации Объединенных Наций.
The determination of the "core" starts with major food and fibre crop statistics, and major statistics of animal production. Определение «базы» начинается с основной статистики по продовольственным и волоконным сельскохозяйственным культурам, а также по животноводству.
The show's creator has described the series as being essentially about a marriage: The Americans is at its core a marriage story. По словам Вайсберга, основной темой сериала является брак: «По своей сути, "Американцы" - это история о браке.
Mergers and acquisitions during the 1980s tended to be aimed principally at "bigger is better", without necessarily a theme or core business activity as the principal reason for the merger - it was very often simply a good investment. Слияния и приобретения, имевшие место в 80-е годы, в основном следовали принципу "чем больше предприятие, тем лучше", а основная деятельность необязательно являлась основной причиной слияния - речь шла просто о перспективных вложениях.
While it was true that members of the Committee belonged to different legal traditions and differences of opinion were to some extent inevitable, there nevertheless existed a common core of legal theory that could provide a fruitful basis for discussion. Хотя члены Комитета, действительно, принадлежат к разным правовым традициям, и расхождение во мнениях в какой-то степени неизбежно, однако есть основной консолидирующий момент - это теория права, которая могла бы послужить конструктивной основой для обсуждений.
UNEP/Chemicals is also planning a workshop on environmental monitoring and assessment of POPs towards the end of 2002, where all countries and interested institutions would discuss the work developed by the core group. Центр ЮНЕП по химическим веществам планирует также организовать в конце 2002 года рабочее совещание по экологическому мониторингу и оценке СОЗ, на котором все страны и заинтересованные учреждения обсудят принципы деятельности, разработанные основной группой.
In the past decade, NATO nations have expanded the geographic scope of alliance operations and activities and have transformed their nature, all without forgetting our core task, of course, of collective defence. За последние десять лет государства-члены НАТО расширили географический охват проводимых альянсом операций и деятельности, а также трансформировали их характер, не забывая при этом и об основной задаче Организации - обеспечении коллективной обороны.
In complex situations, UNDP now appoints a country director to run its own core activities, so as to assure that resident coordinators are fully available for their tasks and the above-mentioned risks are minimized. В странах со сложными условиями ПРООН практикует сейчас назначение страновых директоров для управления ее основной деятельностью, с тем чтобы обеспечить координаторам-резидентам возможность посвящать все свое время решению стоящих перед ними задач и свести к минимуму вышеупомянутые риски.
It is able to do this without harming its core activities which are defined as "monitoring and analysis of sustainable forest management in the region", by the use of teams of specialists and other decentralised and participatory methods. Ему удается делать это без ущерба для своей основной деятельности, которая состоит в «мониторинге и анализе устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров в регионе», путем использования групп специалистов и других децентрализованных методов, основанных на широком участии всех заинтересованных сторон.
UNDP followed a scoring methodology using which all the members of the core evaluation team scored components of the request for information and the vendor-scripted demonstrations for each of the above-mentioned systems. ПРООН следовала балльной методике, в рамках которой все члены основной группы оценки давали оценку в баллах компонентам запроса на информацию и проводимым поставщиками демонстраций для каждой из упомянутых выше систем.
In the Ministerial Declaration adopted in Gothenburg, the Parties recognized that the Convention's core activities required adequate funding if the Protocols were to be implemented effectively and cost-optimal abatement measures further developed. В Заявлении министров, принятом в Гëтеборге, Стороны признали, что для эффективного осуществления протоколов и дальнейшей разработки оптимальных с точки зрения затрат мер по борьбе с загрязнением требуется адекватное финансирование основной деятельности по Конвенции.
Practices regarding limitations Eligible Parties have not received funding from the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process if their indicative contributions to the core budget were not paid for the current and the preceding years. Стороны, имеющие право на получение финансирования, не получали средств из Целевого фонда для участия в процессе осуществления РКИКООН, если ими не были уплачены ориентировочные взносы в основной бюджет за текущий и предыдущие годы.
The share of the top three and five countries donors of development-related core funding would significantly increase if the contribution level for each country were determined by the median DEV/GNI ratio. Доля трех и пяти главных стран-доноров, занимающихся финансированием основной деятельности, связанной с развитием, могла бы значительно увеличиться, если бы уровень взносов для каждой страны определялся в соответствии с медианным показателем соотношения ВДР/ВНД.
Following the Geneva phase of the World Summit in 2003, members of the Partnership started to work with statistical agencies and policymakers to develop an agreed core list of indicators. По завершении женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне, проходившего в 2003 году, члены Партнерства начали во взаимодействии со статистическими ведомствами и директивными органами, формирующими политику, разрабатывать согласованный основной перечень показателей.
This scenario can be assessed as fulfilling the operational needs of UNIDO for several budget cycles (five to ten years), depending mainly on the software-release cycles of the core finance system. Этот сценарий можно оценить как удовлетворяющий оперативные потребности ЮНИДО на протяжении нескольких бюджетных циклов (пять-десять лет), при этом он в основном зависит от цикла выпуска программного обеспечения для основной системы финансирования.
Paperless action not only resulted in significant reduction of paper and printing material consumption/costs, but also freed the staff from the mechanical low efficiency operations allowing to concentrate on their core, high-end activities. Эта программа позволила не только существенно сократить потребление бумаги и типографских материалов, включая соответствующие расходы, но и освободить персонал от механической малоэффективной работы, дав ему возможность сосредоточиться на своей основной деятельности и получении конечного результата.
For many officers, the military pressure exerted against FDLR in recent years has heightened these internal tensions among the officer corps, and Mudacumura is increasingly unpopular except among the members of a small hard-line core group. По мнению многих офицеров, давление военных на ДСОР в последние годы привело к обострению внутренней напряженности в рядах офицерского корпуса и Мудакумура все более теряет свою популярность за пределами небольшой основной группы сторонников жесткой линии.
The Cork Social Housing Forum (CSHF) indicated that the core housing objective of the National Social Partnership Agreement, Towards 2016 was to enable every household to have available an affordable dwelling of good quality. Коркийский форум по социальному жилью (КФСЖ) отметил, что основной задачей жилищной политики, предусмотренной в Национальном соглашении о социальном партнерстве "Перспективы до 2016 года", является создание для каждого домохозяйства возможности пользоваться экономически доступным жильем высокого качества.
The first one refers to investigating the inclusion of indicators that have the source of data in administrative and civil society records in the core set, such as femicide, for example. Первое - изучение возможностей включения показателей, для которых источником служит основной набор статистических данных, подготавливаемых на основе административного учета и регистрационного учета, осуществляемого организациями гражданского общества, например таких, как число убийств женщин.
The present report provides financial information on the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) core diplomatic training, as requested in paragraph 6 of the Economic and Social Council resolution E/2008/35. В ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 6 резолюции 2008/35 Экономического и Социального Совета, в настоящем докладе приводится финансовая информация о программе основной дипломатической подготовки, предоставляемой Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР).