| Thus, a core objective of the international statistical system should be a valid, parsimonious and coherent family of health status measures. | Таким образом, основной целью международной статистической системы должна быть разработка эффективного, не связанного с большими затратами и согласованного комплекса показателей состояния здоровья. |
| The representative of Thailand expressed his delegation's hope that the target of $1.1 billion in core contributions would be met. | Представитель Таиланда выразил надежду своей делегации на выполнение целевого показателя в объеме 1,1 млрд. долл. США в виде взносов в основной бюджет. |
| His country's core contribution for 1999 (of $50,718) represented a major increase in dollar terms. | Взнос Танзании в основной бюджет на 1999 год (50718 долл. США) значительно возрос в долларовом выражении. |
| The Initiative's core mandate is to serve as a resource centre on best practices with regard to capacity-building on disaster related issues. | Основной мандат этой инициативы заключается в том, чтобы быть информационно-ресурсным центром в отношении передовых методов укрепления потенциала по вопросам, относящимся к бедствиям. |
| CIPO's core function is to confer or recognize exclusive ownership of intellectual property in exchange for it being made publicly available. | Основной функцией КУИС является наделение исключительным правом интеллектуальной собственности или его признание в тех случаях, когда объекты такой собственности становятся общедоступными. |
| Mr. Traavik (Norway): The First Committee is intended to be a core multilateral venue for addressing security challenges. | Г-н Тровик (Норвегия) (говорит по-английски): Первый комитет создавался как основной многосторонний форум для решения задач в области безопасности. |
| The proposed work programme and core budget for the GM now stands at EUR 3974410. | В настоящее время расходы на предлагаемую программу работы и основной бюджет ГМ составляют З 974410 евро. |
| Many heads of Government stated, albeit in subtly different wording, that its fundamental goal was to strengthen the political and social core of the Union. | В качестве основной цели многие главы правительств назвали укрепление политического и социального ядра Союза, хотя и не без определенных поправок и оговорок. |
| The Advisory Committee notes that, since the Court's inception, it has received voluntary contributions totalling $200,034,974 for its core operations. | Консультативный комитет отмечает, что за период с создания Суда он получил для осуществления своей основной деятельности добровольные взносы в размере 200034974 долл. США. |
| It was felt that to make it more attractive at least a core set of comparable STI-indicators should be developed. | Было высказано мнение, что для повышения его привлекательности следует разработать как минимум основной набор сопоставимых показателей НТИ. |
| The core component of aid channelled through the multilateral system was approximately $36.3 billion, or 63 per cent of the total. | Основной компонент помощи, оказываемый в рамках многосторонней системы, составлял примерно 36,3 млрд. долл. США, или 63 процента от общей суммы. |
| The Tribunal has a core competence to deal with all disputes and applications submitted to it in accordance with the Convention. | Трибунал обладает основной компетентностью в решении всех споров и вопросов применения принципов и положений, представляемых на его рассмотрение согласно Конвенции. |
| UNEP will therefore continue its practice, begun in the biennium 2014 - 2015, to include a core budget for results-based-management training. | В этой связи ЮНЕП продолжит начатую ею в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов практику включения в основной бюджет профессиональной подготовки по вопросам управления, ориентированного на достижение результатов. |
| The financial situation of UNCDF is characterized by a significant imbalance between its stagnating core budget and its increasing non-core contributions. | Финансовое положение ФКРООН характеризуется существенным дисбалансом между поступлениями в основной бюджет, которые остаются на прежнем уровне, и поступлениями по линии неосновного финансирования, объем которых растет. |
| Given its core function of disease control, ICIPE carried out a workshop and field study on POPs and in particular, on alternative strategies to malaria control. | Исходя из своей основной задачи, заключающейся в сдерживании распространения заболеваний, МЦФЭН организовал семинар-практикум и выездное исследование по тематике СОЗ и, в частности, по альтернативным стратегиям борьбы с малярией. |
| Even the core budget funded from assessed contributions in dollars is subject to uncertainty since a major contributor views its assessment as a voluntary contribution. | Даже основной бюджет, финансируемый за счет начисляемых взносов в долларах, не поддается четкому прогнозированию, поскольку страна, вносящая один из наиболее крупных взносов, считает свой финансовый взнос добровольным. |
| The formation of the FIP was welcomed as promoting efficiency, with a move away from the purely Northern character of core decision-making groups. | Образование группы пяти заинтересованных сторон было с одобрением встречено как инициатива, сулившая повышение эффективности, означавшая отход от основной схемы, в которой принятием решений занимались группы с участием только стран Севера. |
| In the view of the Panel, compacted core, peripheral and roadway areas will not recover without some form of remediation to loosen the soils. | По мнению Группы, зоны основной деятельности, прилегающие территории и участки прокладки военных дорог, на которых произошло уплотнение грунта, не поддаются восстановлению без проведения определенных ремедиационных мероприятий, предполагающих рыхление почвенного слоя. |
| While those organizations, including UNCTAD, had a mandate to deal with TK-related issues, they differed in terms of core competencies, relative strengths and approaches. | Хоти эти организации, включая ЮНКТАД, и имеют мандат на рассмотрение вопросов, касающихся ТЗ, все они разнятся с точки зрения основной экспертной базы, относительных преимуществ и применяемых подходов. |
| We felt it was our responsibility to present our core audience-the comics-loving community-with an animated film that authentically represented the tale they know all too well. | Мы считали своей обязанностью предоставить нашей основной аудитории - сообществу любителей комиксов - мультфильм, который достоверно изображал бы историю, которую все и так знают слишком хорошо». |
| The core vocabulary remains recognizably Doric, although experts disagree on the extent to which other true Doricisms can be found. | Основной словарный запас остаётся понятным для говорящих на дорийском диалекте, хотя эксперты расходятся во мнениях относительно того, насколько возможно обнаружить других истинных дорицизмов. |
| Libertarianism (from Latin: libertas, meaning "freedom") is a collection of political philosophies and movements that uphold liberty as a core principle. | Либертариа́нство (англ. libertarianism; от лат. libertas - «свобода») представляет собой набор политических философий и движений, которые поддерживают свободу как основной принцип. |
| This choice was not made by accident as the core topics of WSC-5 is Process Analytical Technology for Environmental Protection. | Такой выбор не случаен: основной тематикой будущего симпозиума является многомерный статистический контроль процессов (PAT/MSPC), переработка отходов и защита окружающей среды. |
| Canadian Airlines' core business strategy focused on building its Vancouver hub into the leading gateway between North America and Asia. | Основной упор дальнейшего расширения руководство Canadian Airlines делало на упрочении позиций в Международном аэропорту Ванкувера и превращении его в свой главный транзитный шлюз между Северной Америкой и Азией. |
| As the global economic system is transformed to adjust to the post-Cold War political dynamics, the public sector in all countries is faced with reinventing and restructuring its core mission. | З. В период, когда мировая экономическая система перестраивается применительно к политической динамике периода после окончания "холодной войны", государственный сектор всех стран стоит перед задачей коренного пересмотра и изменения своей основной миссии. |