Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. |
А установленная практика как раз и составляет суть проблем, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей работе. |
These proposals touch at the very core of peace-keeping budgeting and financing. |
Эти предложения затрагивают саму суть того, как составляется и финансируется бюджет операций по поддержанию мира. |
The core of the commitments to be undertaken by parties can be found in article 4. |
Суть обязательств, которые должны взять на себя стороны, можно проследить в статье 4. |
I mean, the core of man's spirit comes from new experiences. |
Я имею в виду, что суть человеческой души приходит из нового опыта. |
You could say that's at the core of our freedom. |
Можно сказать, это сама суть нашей свободы. |
The core problem is that Amy and Wil do not like each other. |
Суть проблемы в том, что Эми и Уил не нравятся друг другу. |
The core of these customary rules is contained in article 3 common to the Geneva Conventions. |
Суть этих основанных на обычае норм изложена в статье 3, общей для Женевских конвенций. |
Overall, the core of this project proposal is to invite large numbers of ongoing projects to test the proposed methodology. |
В целом суть этого проектного предложения заключается в том, чтобы предложить испытать предложенную методологию в рамках большого числа текущих проектов. |
The review process touches the very core of the Organization. |
Процесс обзора затрагивает саму суть Организации. |
Regardless of whether this position is accepted or debated, it points to the core of accountability. |
Независимо от того, принимается или оспаривается эта позиция, она определяет суть ответственности. |
In our view, it addresses the core of the issues. |
На наш взгляд, он затрагивает суть проблем. |
The core of the requirements was that each car should be able to withstand a buffer force of at least 400,000 pounds. |
Суть этих требований заключалась в том, чтобы каждый вагон мог выдерживать и амортизировать удары силой как минимум 400000 фунтов. |
Their core belief is that silence will fall when the question is asked. |
Суть их веры заключается в том, что тишина падет, когда вопрос будет задан. |
They're not looking directly into the boiling core of the raw universe. |
Они не смотрят в самую суть этой вселенной. |
However the core of the celebrations remains the same. |
Но суть праздника осталась той же. |
Church explained that the core of the project was its "dynamic creation". |
Суть проекта, как говорил Чёрч, состояла в «динамичном созидании». |
That's the first core behaviour I've seen from you. |
Впервые я вижу твою истинную суть с момента прибытия. |
And finding alternatives to direct confrontation is at the core of nonviolent resistance. |
А умение найти альтернативы прямому столктновению и есть суть ненасильственного сопротивления. |
The core of the future statute will indeed be the rules concerning jurisdiction. |
З. Суть будущего статута будет заключаться в нормах, касающихся юрисдикции. |
The objective of the elimination of nuclear weapons is at the core of Australia's policy. |
Цель ликвидации ядерного оружия составляет суть политики Австралии. |
But it is impossible to advance very far in cooperation before we define the very core of the problem. |
Однако нам не удастся достигнуть значительного прогресса в этом сотрудничестве, пока мы не определим саму суть этой проблемы. |
The core of that paragraph states that |
Суть этого пункта сводится к тому, что |
See, that's his core, and she knows it. |
Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает. |
At the very core of the development process today is the compelling need to eradicate poverty from the face of the earth. |
На сегодня суть процесса развития составляет настоятельная необходимость ликвидации нищеты с лица земли. |
That would mean more discrimination, and this is really the core of the debate. |
Это привело бы к усилению дискриминации, и в этом поистине суть обсуждения. |