The question remains whether they detract from the impact the Department can make in its core mission or whether they are, in the view of Member States, essential components of that mission. |
Вопрос заключается в том, снижают ли они эффективность деятельности Департамента в контексте достижения его основной цели или, по мнению государств-членов, они являются важными компонентами этой цели. |
The Commission for Social Development had chosen "National and international cooperation for social development" as the core theme for its forty-first session - which his delegation would chair - given the need for States to share experiences and forge partnerships. |
Для своей сорок первой сессии, на которой председательские функции будет выполнять его делегация, Комиссия социального развития, с учетом того, что государствам необходимо обмениваться опытом и налаживать партнерские взаимоотношения, выбрала в качестве основной тему «Национальное и международное сотрудничество в интересах социального развития». |
In accordance with General Assembly resolution 41/60 J, the Centre was established on the basis of existing resources and voluntary contributions made by Member States and interested organizations for its core and programme activities. |
В соответствии с положениями резолюции 41/60 J Генеральной Ассамблеи Центр финансируется за счет имеющихся ресурсов и добровольных взносов, которые государства-члены и заинтересованные организации могут вносить для финансирования его основной деятельности и деятельности по программам. |
The number of Parties which have paid their indicative contributions to the core budget in full for this year stands at 77, or 41 per cent of the Parties to the Convention. |
Число Сторон, полностью уплативших свои ориентировочные взносы в основной бюджет на текущий год, составляет 77, или 41% от общего числа Сторон Конвенции. |
Operations have become more active politically; they have taken on more ambitious roles in security; and above all they have engaged in institution-building, particularly in the area of the rule of law, which is now a core part of our mandate in many conflict areas. |
Операции стали более политически активными; они берут на себя более энергичную роль в секторе безопасности; но, прежде всего, они занимаются задачей создания институтов, особенно в сфере правопорядка, что во многих районах конфликтов сегодня является основной частью нашего мандата. |
On the subject of regional cooperation, the Council mission had the opportunity to meet with members of the core group and was able to note the decisive role it played in ensuring effective coordination between MINUSTAH and the diplomatic and donor communities. |
Что касается регионального сотрудничества, то миссия Совета имела возможность встретиться с членами «основной группы» и отмечает ту решающую роль, которую она играет в обеспечении эффективной координации усилий МООНСГ, дипломатического сообщества и сообщества доноров. |
It should be underlined that while the concept of illegitimate debt continues to generate debate, the core issue is that of justice and thus one on which every State, in theory, can find common ground. |
Следует подчеркнуть, что, хотя концепция незаконной задолженности по-прежнему является предметом споров, основной вопрос относится к сфере правосудия и, таким образом, является вопросом, по которому все государства теоретически могут прийти к общей договоренности. |
The report upholds the core mandate of the United Nations and its mission to forestall the emergence of conflict; it reviews the relevant mechanisms and institutions; and it formulates a strategy for protecting humanity from the scourge of war, armed conflict and indiscriminate violence. |
В докладе подтверждается основной мандат Организации Объединенных Наций и ее задача предупреждать возникновение конфликтов; дается обзор соответствующих механизмов и учреждений; и формулируется стратегия защиты человечества от бедствий войны, вооруженных конфликтов и безудержного насилия. |
In this regard, we note with appreciation that all UNMIBH units have participated energetically in the development of a comprehensive Mandate Implementation Plan, which provides a clear focus for the fulfilment of the core mandate by the end of 2002. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что все подразделения МООНБГ приняли энергичное участие в разработке Плана осуществления мандата, в котором сосредоточено основное внимание на выполнении основной части мандата к концу 2002 года. |
In addition, the Meeting had adopted a new administrative cost regime for three of its implementing agencies that included a core unit budget and reduced agency fees of 7.5 per cent and 9 per cent on project costs depending on the size of the project. |
Кроме того, совещание приняло новый режим административных расходов для трех из своих учреждений-исполнителей, который включает основной бюджет и сокращенный взнос учреждений в размере 7,5 процента и 9 процентов от проектных затрат в зависимости от объема проекта. |
We have no doubt that the Organization for Security and Cooperation in Europe is the best prepared organization for conducting the police operation in Bosnia and Herzegovina after the conclusion of the core mandate of the United Nations Mission, in December 2002. |
Мы не сомневаемся, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе является наиболее подготовленной организацией для проведения в Боснии и Герцеговине полицейской операции после того, как в декабре 2002 года завершится основной мандат Миссии Организации Объединенных Наций. |
While the Secretariat will provide its own recommendations based on its information from the field, these will be first reviewed by the core group before being acted upon by the Security Council. |
Хотя Секретариат будет делать свои собственные рекомендации на основе имеющейся у него информации с мест, эти рекомендации - до того, как по ним будет приниматься решение Советом Безопасности, - будут сначала рассматриваться Основной группой. |
For the Task Force to be able to conduct its work, a core budget from voluntary contributions should be established under the authority of the Secretary-General, initially to support its functioning and its secretariat. |
Для того чтобы Целевая группа могла выполнять свои функции, под руководством Генерального секретаря за счет добровольных взносов будет сформирован основной бюджет Группы, который первоначально будет использоваться для финансирования ее работы и работы ее секретариата. |
A small core secretariat funded from voluntary contributions to provide the secretariat support to the Task Force will need to be established prior to the launching of the Task Force in September 2001. |
До начала работы целевой группы в сентябре 2001 года необходимо будет создать небольшой основной секретариат, финансируемый за счет добровольных взносов и предназначенный для обеспечения секретариатской поддержки Целевой группы. |
My delegation is convinced that the only way we can enhance United Nations action against international terrorism is by assigning the task to an impartial professional standing body situated at the core of this institution. |
Моя делегация убеждена в том, что единственный способ активизировать усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом - возложить выполнение этой задачи на беспристрастный, профессиональный, постоянный орган, работающий в рамках основной структуры этой Организации. |
The participation of the core 1824 age group at tertiary institutions has risen from 205.1 per 1,000 in 1990 to 283.4 per 1,000 in 1998. |
Доля основной группы в возрасте 18-24 лет в высших учебных заведениях повысилась с 205,1 человек на 1000 в 1990 году до 283,4 человек на 1000 в 1998 году. |
Institutional arrangements with many United Nations entities and other key data partners are made to allow for compilation of and access to a core database of data and indicators of the global and regional environment. |
Достигаются организационные договоренности со многими структурами системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами по использованию ключевых данных с целью пополнения основной базы данных и показателей параметров глобальной или региональной среды и обеспечения доступа к ним. |
While actual commercial activities will continue to be competitively outsourced, it is clear that new core staff to be recruited in the Commercial Activities Service will need to have certain retail, marketing, strategy and management experience in order to drive the reform process forward. |
Хотя фактические коммерческие виды деятельности будут по-прежнему передаваться на внешний подряд на конкурсной основе, ясно, что новый основной персонал, набираемый в Службу коммерческой деятельности, должен будет обладать определенным опытом в области розничной торговли, маркетинга, стратегии и управления в целях продвижения вперед процесса реформы. |
Based on these criteria, 134 indicators were selected to comprise an initial core set or "menu" of indicators from which countries could select in developing their own indicators programmes. |
На основе этих критериев были отобраны 134 показателя, которые включают основной набор или «комплекс» показателей, из которых страны могут выбирать показатели при разработке программ, касающихся показателей. |
Thus, UNIDO's core budget shows only its own share of the costs of buildings management operations, which is included under a separate major programme (Indirect Costs), and BMS posts are excluded from the UNIDO post profile. |
Таким образом, в основном бюджете ЮНИДО показана только ее собственная доля в расходах на эксплуатацию зданий, которая проводится отдельной основной программой (косвенные расходы), а должности СЭЗ исключены из официального штатного расписания ЮНИДО. |
The Advisory Committee considers that, at this stage, the Secretary-General should be provided with sufficient resources to create a core team for project start-up so as to support the preparatory tasks or project activities that need to be performed until the detailed proposals are submitted and considered. |
Консультативный комитет считает, что на данном этапе Генеральному секретарю следует предоставить достаточные средства в целях создания основной группы для осуществления начальной деятельности по проекту, чтобы обеспечить выполнение задач на подготовительном этапе или деятельности по проекту, которую необходимо выполнить до представления и рассмотрения подробных предложений. |
During the first meeting with the core consultancy team, on 10-11 November 2006 in Montreal, Canada, the Chair of the IIWG advised the team on how to address the response to the JIU report based on the work of the first two IIWG meetings. |
В ходе первой встречи с основной группой консультантов, состоявшейся 10-11 ноября 2006 года в Монреале, Канада, Председатель ММРГ дал консультантам рекомендации относительно формулирования мер по докладу ОИГ на основе работы, проделанной на первых двух совещаниях ММРГ. |
The level of outstanding core budget contributions from the 70 Parties eligible to receive financial support, which could have been affected by the practice of suspending funding of their participation on the grounds of late payment of contributions, has remained fairly constant. |
Размер невыплаченных взносов в основной бюджет примерно 70 имеющих право на получение помощи Сторон, которые были затронуты практикой отказа в финансировании их участия по причине задолженности по взносам, оставался примерно одинаковым. |
As per Executive Board decision 1999/8 on the resource mobilization strategy requiring UNICEF to report on donor consultations, in 1999, UNICEF held 16 formal and informal donor consultations with Governments on cooperation and increased core support. |
В соответствии с решением 1999/8 Исполнительного совета о стратегии мобилизации ресурсов, в котором Совет предложил ЮНИСЕФ отчитываться об итогах консультаций с донорами, в 1999 году ЮНИСЕФ провел 16 официальных и неофициальных консультаций по вопросам сотрудничества с правительствами стран-доноров и добился увеличения основной поддержки. |
The Director may enter into commitments only if the total amount of such commitments does not exceed the core portion of the budget and the amount of voluntary contributions received. |
Директор может принимать обязательства только на общую сумму, не превышающую сумму основной части бюджета и объема полученных добровольных взносов. |