Also, it has been stressed that surveillance should become more focused and selective, with more emphasis on monetary, financial, fiscal and exchange rate policies with less concentration on structural policies that are beyond the Fund's core areas of expertise. |
Кроме того, было подчеркнуто, что мониторинг должен быть более целенаправленным и выборочным и сосредоточен в большей степени на валютной, финансовой, налогово-бюджетной и курсовой политике, а не на структурной политике, которая не относится к основной сфере компетенции Фонда. |
At the inter-agency level, the United Nations continues to work with the United Nations System Staff College to develop its core curriculum, focusing on programmes that cut across organizational lines and help to create a common management culture throughout the system. |
На межучрежденческом уровне Организация Объединенных Наций продолжает тесно работать с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций в области разработки его основной учебной программы с уделением особого внимания дисциплинам, которые пронизывают все сферы деятельности и способствуют формированию общей культуры управления в рамках всей системы. |
Yet, out of the poverty reduction strategy papers (PRSPs) of 21 African countries, only seven contain macroeconomic goals linked to employment creation, and only 11 have a core section containing an analysis of youth employment. |
Вместе с тем, что касается документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) 21 африканской страны, лишь 7 из них содержат макроэкономические цели, связанные с созданием рабочих мест, и лишь 11 включают основной раздел, содержащий анализ занятости молодежи. |
Significant progress has been made by United Nations libraries during 2005 in the implementation of new activities to better support the core work of the Organization and in streamlining traditional library processes. |
В 2005 году библиотеки Организации Объединенных Наций достигли значительного прогресса в осуществлении новых видов деятельности, направленных на улучшение поддержки основной деятельности Организации, и в рационализации традиционных библиотечных процессов. |
While the core budget for the institution building pillar for the calendar year 2002 was finally adopted on 11 April by the OSCE Permanent Council, it is a matter of concern that, to date, the budget for the 2002 municipal elections has not yet been approved. |
Несмотря на то, что 11 апреля Постоянный совет ОБСЕ, наконец, принял основной бюджет компонента организационного строительства на календарный 2002 год, вызывает озабоченность тот факт, что бюджетная смета расходов на проведение муниципальных выборов 2002 года до сих пор не утверждена. |
First, from the financial standpoint, Japan's core contribution had accounted for 10 to 15 per cent of the annual UNHCR budget in the past 10 years. Japan had also helped enhance predictability and flexibility in allocating funds through a single tranche contribution with broader earmarking. |
Прежде всего, с финансовой точки зрения Япония вносит основной взнос, составлявший в последние десять лет от 10 до 15 процентов годового бюджета УВКБ. Япония также старалась способствовать обеспечению предсказуемости и гибкости в плане ресурсов, внося единый взнос, предназначенный для решения самых широких задач. |
They based this recommendation on the premise that budgeting should be considered a core peacekeeping task, and on the belief that perceived duplications of effort could be addressed by consolidating the budgeting expertise that now exists in both Departments. |
В основе этой рекомендации лежит предпосылка, согласно которой задача подготовки бюджетов должна рассматриваться в качестве основной задачи в рамках миротворческих миссий и что проблему дублирования усилий можно было бы решить путем создания пула специалистов по вопросам подготовки бюджета, имеющихся в обеих департаментов. |
When complete, its core policy document setting out the fundamental principles, objectives and conditions for the successful deployment and disengagement of United Nations peacekeeping operations would replace the very general peacekeeping guidelines dating from 1995. |
По завершении работы его основной политический документ, содержащий основополагающие принципы, цели и условия успешного развертывания операций Организации Объединенных Наций и их сворачивания, заменит весьма общие принципы проведения операций по поддержанию мира, принятые в 1995 году. |
Observing that the core report was outdated, she suggested that, since all the human rights treaty bodies had adopted new reporting guidelines, Chile might consider preparing the next report according to those new guidelines. |
Отметив, что основной доклад устарел, оратор говорит, что, поскольку все договорные инструментов по правам человека приняли новые руководящие принципы представления отчетности, Чили могла бы рассмотреть возможность подготовки следующего доклада в соответствии с этими новыми принципами. |
WMO reaffirmed its support to GESAMP as a multidisciplinary scientific advisory body which, in its view, could serve as the core scientific panel for the GMA. |
ВМО подтвердила, что поддерживает ГЕСАМП как многоотраслевой научно-консультативный орган, который, по ее мнению, мог бы служить основной научной коллегией по вопросам ГОМС. |
These elections will be for a Constituent Assembly that will have as its core mandate the preparation of a constitution but that will, in all likelihood, also assume legislative functions for the remainder of the transition. |
Эти выборы будут выборами в Учредительное собрание, основной задачей которого будет подготовка конституции, но, по всей вероятности, оно также возьмет на себя законодательные функции на весь остаток переходного периода. |
Special mention will be made of the decision and recommendation on the financing of core activities, the call for strenghtened cooperation with other bodies/programmes within and outside the Convention programme), and the invitation to prepare a long-term strategy and medium-term work-plan for the effect-oriented activities. |
Особо будут упомянуты решение и рекомендация о финансировании основной деятельности, призыв к укреплению сотрудничества с другими органами/программами в рамках и за рамками Конвенции) и предложение о подготовке долгосрочной стратегии и среднесрочного плана работы для ориентированной на воздействие деятельности. |
Reduced requirements are due to the suspension of the core activities of the Identification Commission and its activities and the subsequent reduction in the number of African Union observers from 10 to 6. |
Сокращение потребностей обусловлено приостановлением основной деятельности Комиссии по идентификации и последовавшим за этим сокращением с 10 до 6 числа наблюдателей от Африканского союза. |
The process endorsed the existing direction and methods, with clearer understanding of what the "core programme" is, as well as the limits of realistic activity with existing resources. |
По итогам этого процесса были одобрены существующие установки и методы и обеспечено более четкое понимание существа «основной программы» и реальных пределов проведения мероприятий при имеющихся ресурсах. |
As indicated in the budget document, the volume increase is driven by the need to invest in the core capacity of the organization to provide the required support and oversight for programmes, which have increased substantially due to the growth in resources over the past several years. |
Как указывается в бюджетном документе, увеличение объема ресурсов обусловлено необходимостью инвестирования средств в основной потенциал организации, с тем чтобы она могла оказывать необходимую поддержку и осуществлять надзор за программной деятельностью, масштабы которой существенно расширились вследствие увеличения объема ресурсов в последние несколько лет. |
Besides the core territory of Tripolitania, Barca was also considered part of the kingdom of Tripoli, because it was de facto ruled by the Pasha of Tripoli, also the nominal Ottoman governor-general. |
Помимо основной территории Триполитании, Барку также считали частью королевства Триполи, потому что ею де-факто управляли паши Триполи, а также номинальный османский генерал-губернатор. |
However, for projects outside the core business of the company, the current cost of capital may not be the appropriate yardstick to use, as the risks of the businesses are not the same. |
Однако, для проектов вне основной деятельности компании, использование текущей стоимости капитала навряд ли будет обоснованным, поскольку риски компании не одинаковы... |
Releasing new RACs with the filter from January 2004, MHI plans to load the filter on other ACs to make the filter become their core technology for indoor air quality (IAQ). |
Выпуская новый RACs с фильтром с января 2004, MHI планирует установить фильтр на другом ACs, чтобы заставить фильтр стать их основной технологией по внутреннему воздушному качеству (IAQ). |
Both the conflict and the climax of the novel should be directly related to that core theme of developing a romantic relationship, although the novel can also contain subplots that do not specifically relate to the main characters' romantic love. |
Конфликт и кульминация романа должны быть непосредственно связаны с основной темой (развитие романтических отношений), хотя роман может также содержать побочные сюжетные линии, не относящиеся напрямую к взаимоотношениям главных героев. |
If the primary task of the United Nations in the twentieth century was to curb inter-State conflict, its core mandate in the new century must be to strengthen States and to preserve the inter-State system in the face of new challenges. |
Если основной задачей Организации Объединенных Наций в ХХ веке было сдерживание межгосударственных конфликтов, то в новом столетии нужно в первую очередь ориентироваться на укрепление государств и сохранение межгосударственной системы перед лицом новых угроз. |
There was also an official extension library, zii, which was eventually merged with the core framework; it has been bundled in every release since Yii version 1.1.0, and includes additional behaviors and widgets, such as grids and jQuery UI. |
Была также официальная библиотека расширения, zii, которая в конечном итоге была объединена с основной структурой; она была включена в каждую версию с версии Yii версии 1.1.0 и включает в себя дополнительные поведения и виджеты, такие как сетки и пользовательский интерфейс jQuery. |
ULA was also facing competition from SpaceX, then seen to affect ULA's core national security market of U.S. military launches, and by July 2014 the United States Congress was debating whether to legislate a ban on future use of the RD-180. |
ULA также столкнулись с конкуренцией со стороны SpaceX, на то время наблюдавших за влиянием ULA на основной рынок национальной безопасности США военных запусков, и в июле 2014 года с обсуждением в Конгрессе США законности запрета на использовании в будущем двигателей РД-180. |
In addition to its core Masonic collections, The Library and Museum of Freemasonry holds a wide selection of items relating to Friendly Societies such as the Oddfellows, Foresters and many other societies both current and no longer in existence. |
В дополнение к своей основной тематике - масонских собраний, библиотека и музей масонства проводит широкий обзор, касающийся дружественных обществ, таких как «Oddfellows», «Foresters» и многих других обществ, как действующих сейчас, так и известных в прошлом. |
Its contribution to the Agency's core budget had risen from $60,000 in 2013 to $98,000 in 2014 and was projected to be $187,000 in 2015. |
Ее вклад в основной бюджет Агентства вырос с 60 тыс. долл. США в 2013 году до 98 тыс. долл. США в 2014 году, а в 2015 году планируется сделать вклад в сумме 187 тыс. долл. США. |
This would mean much larger core equity capital for all banks and a range of additional reserves - a capital conservation buffer, a countercyclical buffer, and a surcharge for systemically vital institutions - to be added by local regulators as they see fit. |
Это будет означать гораздо больший основной акционерный капитал для всех банков и ряд дополнительных резервов - буфер сохранения капитала, антициклический буфер, а также дополнительный налог для системно важных институтов - которые будут добавлены местными регуляторами по их усмотрению. |