The Permanent Representative of Turkmenistan expressed her country's gratitude to UNDP and UNFPA and announced a core contribution to UNDP of $3,000. |
Постоянный представитель Туркменистана выразила благодарность своей страны ПРООН и ЮНФПА и объявила взнос в основной бюджет ПРООН в размере 3000 долл. США. |
Two delegations announced that they planned to maintain their 1999 contributions to the UNDP core budget for 2000 and 2001. |
Две делегации заявили, что они планируют сохранить размеры своих взносов в основной бюджет ПРООН на 2000 и 2001 годы на уровне 1999 года. |
Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. |
Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий. |
The Committee would continue to review a core sample of organs, including itself, for inclusion in the statistical analysis. |
Комитет будет по-прежнему проводить обзор в рамках основной выборки органов, включая и сам Комитет, для учета результатов такого обзора в рамках статистического анализа. |
The office should continue to operate on an inter-agency cooperative cost-sharing basis and within the United Nations it should be made a homogenous core programme. |
Эта канцелярия должна и далее действовать на основе совместного межучрежденческого финансирования, и в рамках Организации Объединенных Наций это должно стать единой основной программой. |
National air quality information systems are recommended to be established preferably within those authorized institutions that operate the national core air quality monitoring network. |
Национальные системы информации о качестве воздуха рекомендуется создавать, по возможности, в рамках тех уполномоченных учреждений, которые руководят деятельностью национальной основной сети мониторинга качества воздуха. |
The Working Group has recommended in its report that $500,000 be allocated from the regular budget of the United Nations to finance the core activities of the Institute. |
В своем докладе Рабочая группа рекомендовала выделить из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций 500000 долл. США для финансирования основной деятельности Института. |
Country contributions and participation in the core training programme |
Взносы стран и участие в основной учебной программе |
In support of its core activities on behalf of refugees, the Executive Committee of UNHCR and the General Assembly have authorized the organization's involvement with other groups. |
В поддержку своей основной деятельности в интересах беженцев Исполнительный комитет УВКБ и Генеральная Ассамблея санкционировали взаимодействие организации с другими группами. |
We want every State to join, and we want to sustain focus and action on the Convention's core humanitarian objectives: mine clearance, stockpile destruction, mine-risk education and help for survivors. |
Мы хотим, чтобы к ней присоединились все государства, и мы хотели бы сохранить акцент и продолжать действия для достижения основной гуманитарной цели Конвенции: просвещения в области разминирования, накопления, разрушительных последствий, опасностей, связанных с минами, и оказания помощи выжившим. |
The draft resolution, which is under discussion among delegations, underlines OSCE core activities in early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. |
В проекте резолюции, который представлен делегациям на их рассмотрение, делается упор на основной деятельности ОБСЕ в области раннего предупреждения, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления. |
As a result of that work, a core set of 57 indicators of sustainable development has been identified, organized in a framework of themes and sub-themes. |
В результате такой работы был подготовлен основной перечень 57 показателей устойчивого развития, которые распределены по темам и подтемам. |
Agenda 21 and the Rio Declaration in particular have served as a core reference for the global development agenda. |
Повестка дня на XXI век и в особенности Рио-де-Жанейрская декларация служат основной справочной базой для подготовки глобальной повестки дня для развития. |
For the past two decades, core diplomatic training has been chronically underfunded owing to the progressive decline in voluntary contributions to the Institute. |
На протяжении последних двух десятилетий отмечался хронический дефицит финансирования на цели основной дипломатической подготовки вследствие неуклонного сокращения объема добровольных взносов, поступающих на деятельность Института. |
Others emphasized that UNHCR should use the Framework to involve development actors in the search for solutions, rather than engaging directly in activities beyond its core mandate. |
Другие делегации подчеркнули, что УВКБ следует использовать рамочную основу для вовлечения партнеров по развитию в усилия по нахождению соответствующих решений, а не заниматься непосредственно деятельностью, выходящей за его основной мандат. |
Potential impact of cessation of core diplomatic training activities |
Потенциальные последствия прекращения мероприятий в области основной дипломатической подготовки |
If this recommendation is implemented, Standing Police Capacity members assigned to mission start-up will be correspondingly less available for deployment under the second core function. |
В случае выполнения этой рекомендации сотрудники постоянного полицейского компонента, направленные для развертывания миссии, будут соответственно иметь меньше возможностей принимать участие в выполнении второй основной функции. |
Human rights were a core function of the United Nations, and the treaty bodies were a critical element. |
Защита прав человека является основной задачей Организации Объединенных Наций и, в частности, органов, созданных в рамках достигнутых договоренностей. |
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. |
Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок. |
The political issue of whether States parties should automatically accept the court's jurisdiction over core crimes or whether an "opting-in" system should be adopted required further consideration. |
Политический вопрос о том, должны ли государства-участники автоматически признавать юрисдикцию суда в отношении основной группы преступлений или же следует принять систему неавтоматического признания, требует дальнейшего изучения. |
The Executive Director stressed that regular resources remained the most desirable option as they strengthened the core capacity of UNICEF to support medium- and long-term needs at the country level. |
Директор-исполнитель подчеркнула, что регулярные ресурсы по-прежнему остаются наиболее приемлемым вариантом, поскольку они укрепляют основной потенциал ЮНИСЕФ для удовлетворения средне- и долгосрочных потребностей на страновом уровне. |
An investor should ask whether there is any commercial imperative for the secrecy or whether the secrecy is unrelated to the core concept of the investment. |
Инвестору рекомендуется осведомиться относительно того, существует ли коммерческая необходимость секретности или же секретность не связана с основной концепцией инвестиций. |
By focusing on its core business, Unilever increasingly outsources non-core functions to local firms, providing them in the process with technology inputs and strengthening their competitive position. |
Сосредоточившись на основной сфере своей деятельности, компания «Юнилевер» все чаще передает второстепенные функции местным фирмам, обеспечивая их при этом технологией и укрепляя их конкурентоспособность. |
The concept of sustainability refers to the ability and capacity of beneficiary countries to implement the outcome of an activity once the core support is stopped. |
Концепция устойчивости относится к возможности и способности стран-бенефициаров реализовывать результаты той или иной деятельности после прекращения основной поддержки. |
It is further proposed to shift the P-2 post from supplementary funds to the core budget to support knowledge management activities of the secretariat. |
Кроме того, предлагается перенести из вспомогательных фондов в основной бюджет должность уровня С-2, предназначенную для поддержки деятельности секретариата по управлению научными знаниями. |