Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
(a) To make specific commitments annually to gender mainstreaming training, including in core competence development, and ensure that all gender equality policies, strategies and action plans include such commitments; а) ежегодно принимать конкретные обязательства по обучению гендерной проблематике, в том числе в связи с повышением квалификации по основной специальности, и обеспечить, чтобы такие обязательства нашли отражение во всех директивах, стратегиях и планах действий по достижению равноправия мужчин и женщин;
The core United Nations contribution to adaptation currently lies in the development of integrated national development plans, including climate screening of national strategies, country-level vulnerability and adaptation assessments, and climate screening (the Global Environment Facility (GEF) portfolio). Основной вклад Организации Объединенных Наций в процесс адаптации заключается в настоящее время в разработке комплексных национальных планов развития, включая климатологическую экспертизу национальных стратегий, оценки степени уязвимости и адаптации на страновом уровне и климатологическую экспертизу портфеля проектов Глобального экологического фонда (ГЭФ).
Moreover, the capacity of the Standing Police Capacity to support its first core function is presently confined to starting one small police component per year, such as the one for MINURCAT. Кроме того, возможности постоянного полицейского компонента с точки зрения выполнения его второй основной функции в настоящее время ограничены развертыванием одного небольшого полицейского компонента в год, такого, например, как для МИНУРКАТ.
It will be necessary to anchor such process improvement capabilities by, inter alia, integrating an appropriate process improvement methodology throughout core operations in order to achieve early benefits and develop related strategies. Внедрение функций оптимизации процессов потребует, в том числе, реализации в рамках основной деятельности миссий надлежащей методики оптимизации процессов, что позволит получить быстрые результаты и разработать соответствующие стратегии.
To convene an extraordinary session in New York on 26 November 2007, in order to conclude consideration of item 6 of the agenda of its eighth session, Programme and budget, and to adopt by consensus its core budget. Провести чрезвычайную сессию в Нью-Йорке 26 ноября 2007 года, с тем чтобы завершить рассмотрение пункта 6 ее восьмой сессии - Программа и бюджет - и принять консенсусом ее основной бюджет.
It was conducted in 2007-2008 by a core team of two external consultants and two staff from the Evaluation Office, with support from eight other external consultants working in case-study countries and a three-person advisory panel. Оценка была проведена в 2007 - 2008 годах основной группой в составе двух внешних консультантов и двух штатных сотрудников Управления по вопросам оценки, которой оказывали поддержку восемь других внешних консультантов, работавших в странах проведения тематических исследований, и консультативная группа, состоявшая из трех человек.
Upon enquiry, the Committee was informed that the number of participants for core diplomatic training courses increased from 1,436 participants in 2004 to 2,418 participants in 2008 and that the number of training days increased from 54 training days in 2004 to 130 training days in 2008. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что количество слушателей курсов основной дипломатической подготовки увеличилось с 1436 человек в 2004 году до 2418 человек в 2008 году и что количество учебных дней увеличилось с 54 в 2004 году до 130 в 2008 году.
Discontinued as part of the measures taken to reduce the number of publications by IDEP in order to allow the subprogramme to focus on its core function of providing training and capacity-building in relation to economic development Осуществление прекращено в контексте мер, принимаемых в целях сокращения числа публикаций ИДЕП, с тем чтобы обеспечить возможность для сосредоточения усилий в рамках подпрограммы на осуществлении ее основной функции, заключающейся в предоставлении учебной подготовки и наращивании потенциала в области экономического развития
(a) Continue to ensure its core function of handling clients' cases as it is expected that the flow of requests of assistance will increase as the Office consolidates its presence; а) продолжать обеспечивать выполнение своей основной функции по рассмотрению дел клиентов, поскольку, как ожидается, по мере укрепления Канцелярией своего присутствия поток обращений за помощью будет возрастать;
That observation and the Committee's call reinforce the Special Rapporteur's first core human rights element, which recommends that the Government of Myanmar revise domestic laws, which are not in compliance with the new Constitution and/or Myanmar's international human rights obligations. Это замечание и призыв Комитета усиливают первый основной элемент в области прав человека Специального докладчика, в рамках которого правительству Мьянмы рекомендуется пересмотреть внутренние законы, которые несовместимы с новой конституцией и/или международными обязательствами Мьянмы в области прав человека.
At the core remains the continued existence of nuclear weapons, along with two consequences of this: first, the threat of nuclear conflict; and secondly, the danger of proliferation, which increases the potential threat of nuclear terrorism. Основной из них остается сохраняющееся существование ядерного оружия и вытекающие из этого два последствия: во-первых, угроза ядерного конфликта, и, во-вторых, угроза распространения, которая обостряет потенциальную угрозу ядерного терроризма.
While UNSCOM core staff had been responsible for both verification activities and assessment of their results, UNMOVIC established two separate units for those purposes, the Division of Planning and Operations and the Division of Analysis and Assessment. В то время как основной персонал ЮНСКОМ отвечал как за деятельность по контролю, так и за оценку ее результатов, ЮНМОВИК создала два отдельных подразделения: Отдел планирования и операций и Отдел анализа и оценки.
Administrative data on the number of students and graduates, on the number of teachers, and on revenues and expenditures have long been considered "core" information on the operations of an educational system. Административные данные о численности студентов и выпускников, о численности учителей, а также о поступлениях и расходах в течение длительного времени считались «основной» информацией о функционировании системы образования.
The Convention on the Rights of the Child is the primary normative standard in relation to children's rights (see following section), in addition to which all the general provisions of international human rights law contained in the core human rights instruments are applicable to children. Конвенция о правах ребенка представляет собой основной нормативный стандарт в отношении прав детей (см. следующий раздел), в дополнение к которому к детям применимы все общие положения международного права в области прав человека, содержащиеся в основных документах по правам человека.
a The contributions for 2006-2007 for core (Trust Fund) activities reflect the contributions received and recorded through 30 April 2007. а Взносы на 2006 - 2007 годы по линии основной деятельности (Целевой фонд) отражают взносы, полученные и оприходованные по состоянию на 30 апреля 2007 года.
As part of its core operations, the secretariat works closely with the secretariats of other relevant international bodies, in particular the secretariats of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and their Disposal. В рамках своей основной работы секретариат тесно сотрудничает с секретариатами других соответствующих международных органов, в частности с секретариатами Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.
It also advised countries to use this core list of ICT indicators in their data collection programmes, and encouraged the partnership to assist countries in their capacity-building efforts in the area of ICT data collection. Она также рекомендовала странам использовать этот основной перечень показателей ИКТ в их программах сбора данных и призвала Партнерство оказывать содействие странам в их усилиях по формированию потенциала в области сбора данных по ИКТ.
The SBI expressed its appreciation to Parties that paid their contributions to the core budget in a timely manner, and expressed concern over the outstanding contributions and urged those Parties that have not yet paid their contributions to do so as soon as possible. ВОО выразил признательность Сторонам, которые своевременно внесли взносы в основной бюджет, и высказал озабоченность по поводу невыплаченных взносов, а также настоятельно призвал Стороны, которые еще не внесли свои взносы, сделать это как можно скорее.
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that the Committee's discussion of sustainable development was particularly relevant to his organization's core goal of promoting economic growth in developing countries and economies in transition in a sustainable manner. Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что обсуждение вопросов устойчивого развития в Комитете особенно важны для достижения основной цели его организации - обеспечения устойчивого экономического роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The "core principle" for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact is that countries should recognize the right of indigenous peoples to remain isolated as an expression of their right to self-determination. "Основной принцип" защиты коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, заключается в признании странами права коренных народов проживать в изоляции в качестве формы выражения своего права на самоопределение.
A gender equality policy in their own core area, with gender equality policy objectives проведение политики обеспечения гендерного равенства в основной сфере ведения каждого министерства и формулирование задач такой политики;
(b) To use the internationally-agreed core set of indicators as a policy tool to help establishing environmental targets and monitoring their implementation as well as measuring overall progress in environmental conditions and performance; Ь) использовать согласованный на международной основе основной набор показателей в качестве политического инструмента, способного оказывать помощь в установлении природоохранных задач и мониторинге их реализации, а также в определении общего прогресса в отношении экологических условий и результативности экологической деятельности;
Recalls the mandate of the United Nations Development Programme, within the existing programming arrangement, to appoint country directors to run its core activities, including fund-raising, so as to assure that resident coordinators are fully available for their tasks; напоминает о мандате Программы развития Организации Объединенных Наций, предусматривающем назначение - в рамках существующих процедур разработки и осуществления программ - страновых директоров для руководства ее основной деятельностью, включая мобилизацию средств, с тем чтобы координаторы-резиденты могли посвящать все свое время выполнению своих функций;
At the thirty-eighth session of the Statistical Commission, held in New York from 27 February to 2 March 2007, the Commission encouraged the Partnership to extend the core list of indicators to include indicators on ICT use in government.[7] На тридцать восьмой сессии Статистической комиссии, проходившей в Нью-Йорке 27 февраля - 2 марта 2007 года, Комиссия призвала Партнерство расширить основной перечень показателей, включив в него показатели по использованию ИКТ в правительстве.
Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; Совет просит ускорить осуществление намеченных мер по расквартированию элементов коалиции «Селека», а также воссозданию основной части сил полиции и жандармерии для поддержания правопорядка и содействия защите мирных жителей;