Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
A first meeting of the core group of the WWDR (New York, February 1999) drafted the corresponding terms of reference and a follow-up expert meeting will be held in mid-1999 to finalize a concrete proposal for the publication of the WWDR. На первом заседании основной группы по подготовке доклада (Нью-Йорк, февраль 1999 года) был разработан проект соответствующих полномочий, а в середине 1999 года будет проведено последующее совещание экспертов для завершения работы над конкретным предложением относительно публикации этого доклада.
By 28 February 1998, only eighteen Parties had paid their 1998 contributions, amounting to $1.1 million or 13 per cent of the total contributions to the core budget for the year. До 28 февраля 1998 года лишь 18 Сторон выплатили свои взносы за 1998 год, сумма которых составляет 1,1 млн. долл. США, или 13% от общего размера взносов в основной бюджет за этот год.
In addition, the SBI may wish to urge Parties to pay their contributions to the core budget as soon as possible as well as to make timely voluntary contributions to the trust funds for participation and supplementary activities. Кроме того, ВОО, возможно, пожелает настоятельно призвать Стороны как можно скорее выплатить свои взносы в основной бюджет, а также своевременно внести добровольные взносы в целевые фонды для участия и вспомогательной деятельности.
In the event that the SBI were to recommend scenario 3, Parties whose United Nations scale of assessment is less than 0.01 per cent would not be required to pay a contribution to the core budget. ЗЗ. В случае, если ВОО примет решение рекомендовать вариант З, Стороны, долевой взнос которых в бюджет Организации Объединенных Наций составляет менее 0,01%, не будут платить никаких взносов в основной бюджет.
Opportunities for cooperation with the United Nations Regional Centre in Nepal will be investigated, but work on this region will require strengthening the core staff in Geneva and recruiting additional visiting fellows to undertake research at UNIDIR. Будут изучаться возможности сотрудничества с Региональным центром Организации Объединенных Наций в Непале, однако для проведения работы, касающейся этого региона, потребуется укрепить основной штат сотрудников в Женеве и дополнительно пригласить стипендиатов для проведения научных исследований в ЮНИДИР.
The core of the staff in the Procurement Division is well-trained, hard-working and motivated to carry out the tasks entrusted to them, despite the heavy demands and time pressures. Основной персонал Отдела закупок хорошо подготовлен, трудится с полной отдачей и преисполнен стремления выполнять возложенные на него задачи, несмотря на большую загруженность и нехватку времени.
(b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата;
As a result of the programme and wide cooperation within and outside the United Nations system, a core set of indicators were identified followed by preparation of methodology sheets for each of the indicators. В результате осуществления этой программы и широкого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами был определен основной набор показателей, после чего началась подготовка методических указаний к каждому из показателей.
In presenting these documents at the 1st meeting, the Executive Secretary also drew attention to delays in contributions to the core budget and to the recurrent shortage of money in the Trust Fund for participation. Представляя эти документы на 1-м заседании, Исполнительный секретарь обратил также внимание на задержки с выплатой взносов в основной бюджет и на периодическую нехватку наличных средств в Целевом фонде для обеспечения участия.
Thus the principal question in the present context is what measures might be taken in order to facilitate achievement of the oft-confirmed goal of universal ratification of the six core treaties? Таким образом, в данном контексте основной вопрос состоит в том, какие меры могут быть приняты в целях облегчения реализации столь часто упоминаемой цели всеобщей ратификации шести ключевых договоров.
Further cooperation in developing standard core indexing (metadata) for electronic documents and publications, and in cooperative acquisition of digitization equipment for retrospective conversion is expected to take place within the context of the inter-agency action group on archives and records management. Дальнейшее сотрудничество в деле разработки стандартной основной индексации (метаданных) для электронных документов и публикаций и в деле совместного приобретения оборудования для перевода имеющихся документов в цифровую форму должно осуществляться в контексте работы межучрежденческой целевой группы по ведению архивов и документации.
For a happier New Year, we should listen to the core messages of all these great religions, above all the Confucian golden rule that we should never do to others what we would not like to be done to us. Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
The programming takes place in 13 core countries in Africa (Kenya, Nigeria, Rwanda, Democratic Republic of Congo, Togo), the Americas (Guatemala, Haiti, Mexico, Peru), and Asia (Burma, Indonesia, Pakistan, Thailand). Разработка программ осуществляется в основной группе из 13 стран Африки (Демократическая Республика Конго, Кения, Нигерия, Руанда, Того), Латинской Америки (Гватемала, Гаити, Мексика, Перу) и Азии (Мьянма, Индонезия, Пакистан, Таиланд).
The United States encourages other countries, especially countries from the region, to increase their contributions to UNRWA's core budget and to other humanitarian and economic needs in that area. Соединенные Штаты призывает другие страны, прежде всего страны данного региона, увеличить свои взносы в основной бюджет БАПОР и на цели удовлетворения других гуманитарных и экономических потребностей в этой области.
At the same time, the proposed cluster lead would require thorough discussion among humanitarian actors, including non-governmental organizations, as well as by the governing boards of all humanitarian entities, especially in terms of the proposal's impact on their core mandate. В то же время предложение о руководстве группами потребует тщательного обсуждения со стороны гуманитарных субъектов, включая неправительственные организации, а также советов управляющих всех гуманитарных образований, особенно с точки зрения воздействия этого предложения на их основной мандат.
The advantages identified were: reduced service costs, organizations could concentrate on core activities and the United Nations would be setting an example and providing support to the economies of developing countries and countries in transition. Были названы следующие преимущества: снижение расходов на обслуживание, возможность сосредоточения организаций на основной деятельности, когда Организация Объединенных Наций показывала бы пример и предоставляла бы поддержку экономике развивающихся стран и стран, находящихся на переходном этапе.
One delegation, noting that the document mainly addressed partnerships with programme and donor countries and focused on core budget contributions, stressed the importance of delineating partnerships with non-governmental organizations, the private sector, foundations and lending institutions. Отмечая, что в документе в основном затрагиваются партнерские взаимоотношения между странами, в которых реализуются программы, и странами-донорами, а также говорится о взносах в основной бюджет, одна из делегаций подчеркнула важность отражения партнерских взаимоотношений с неправительственными организациями, частным сектором, фондами и учреждениями-кредиторами.
The Director-General of the Multilateral Programme Branch, Canadian International Development Agency, Canada, announced that his country's core contribution for 1999 would be at the same level as that for 1998 in local currency terms with the full payment to be made by early April. Генеральный директор Сектора многосторонних программ Канадского агентства международного развития, Канада, объявил о том, что исчисляемый в местной валюте основной взнос его страны на 1999 год будет в том же объеме, что и в 1998 году, причем его полная выплата будет произведена к началу апреля.
She expressed concern regarding the TAS posts in the context of the relationship between the Fund's core business and TAS components and advised that UNFPA take a look at who its key allies and partners were in the system. Она выразила озабоченность в отношении должностей КУТВ в контексте отношений между основной деятельностью Фонда и компонентами КУТВ и порекомендовала ЮНФПА выяснить, кто в рамках данной системы выступает в качестве его ключевых союзников и партнеров.
The secretariat's core team included seven staff members from the Centre, and was later complemented with other Centre staff members and externally-recruited staff. К основной группе секретариата в составе семи сотрудников Центра позднее были приданы другие сотрудники Центра и сотрудники, набранные со стороны.
He noted that the source of data used to calculate the revised figures for core programme resources for 1997 to 1999 was that provided by the World Bank for 1994. Он отметил, что источником данных, использованных для расчета пересмотренных показателей в отношении ресурсов основной программы на 1997-1999 годы, был источник, предоставленный Всемирным банком для получения данных за 1994 год.
The Commission recognized this as a key role of the Agency, and in this light, the immediate need to mobilize an adequate level of resources to help eliminate the shortfall in contributions to its core budget, particularly against the background of developments in the peace process. Комиссия признала, что это является ключевой ролью Агентства, и в этой связи необходимо срочно мобилизовать адекватные ресурсы, с тем чтобы ликвидировать недостаток взносов в его основной бюджет, особенно на фоне событий в рамках мирного процесса.
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) has been required to deal with difficult institutional challenges which have resulted in a lack of focus on the core business of the Organization. Организации по запрещению химического оружия пришлось заниматься трудными организационными проблемами, что привело к недостаточному сосредоточению внимания на основной задаче Организации.
The challenge of the principle of sustainable development to the Committee's core business and the strategic options for the future; с) значение принципа устойчивого развития для основной деятельности Комитета и стратегические варианты будущей деятельности;
1.99 During the biennium 2010-2011, the Mediation Division will: (a) Continue to ensure its core function of handling mediation cases and ensure wide access by the staff at large. 1.99 В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Отдел посредничества будет: а) продолжать обеспечивать выполнение своей основной функции, касающейся рассмотрения дел с участием посредников, и обеспечивать широкий доступ для всех сотрудников.