Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
However, the growing concerns about the sustainability of economic growth indicate that the core set needs to include a limited range of statistics that begin to address this issue. Вместе с тем, растущая озабоченность по поводу устойчивости экономического роста говорит о том, что в основной набор необходимо включить определенную статистику, которая будет способствовать решению этого вопроса.
Accordingly, it is recommended that the core set include statistics that measure the discovery, depletion and degradation of those natural resources that fall within the SNA asset boundary. А поэтому рекомендуется включать в основной набор статистику, которая позволяет оценивать обнаружение, истощение и деградацию тех видов природных ресурсов, которые подпадают под рамки активов СНС.
Complementary regulatory and market-based measures that create the necessary incentives to change the core business model and align resource use and resource costs are also necessary. Заниматься надо и дополнительными мерами правового и рыночного регулирования, которые создают необходимые стимулы для изменения основной бизнес-модели и взаимной увязки ресурсопотребления и стоимости ресурсов.
UNEP also participates in and supports the biodiversity work of the UNECE/FAO European Forest Sector Outlook Study as a member of the core group of experts. ЮНЕП, будучи членом основной группы экспертов, участвует в работе по вопросам биоразнообразия, проводимой ЕЭК ООН/ФАО по линии Исследования перспектив развития лесного сектора Европы.
In addition to carrying out its core work plan, the ISU executed other activities, in a manner consistent with its mandate, when additional funds are made available to fully fund these efforts. Помимо выполнения плана своей основной работы, ГИП занималась осуществлением другой деятельности сообразно со своим мандатом по мере поступления дополнительных средств для обеспечения финансирования этих усилий в полном объеме.
Some felt that attention to complex challenges should not come at the expense of UNHCR's core activities and maintained the position that internally displaced persons (IDPs) were first and foremost the responsibility of Member States. Некоторые делегации сочли, что не следует уделять внимание решению сложных проблем в ущерб осуществлению основной деятельности УВКБ, и подтвердили занимаемую ими позицию, согласно которой ответственность за внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) должны прежде всего и главным образом нести государства-участники.
While his delegation encouraged UNHCR efforts at internal reform aiming at responding to contemporary challenges effectively, it urged the agency to maintain its focus on the core issue of refugees. В то время как делегация Пакистана поддерживает усилия УВКБ по проведению внутренней реформы, направленной на действенное реагирование на современные проблемы, она настоятельно призывает это учреждение по-прежнему уделять главное внимание основной проблеме беженцев.
The Agency required adequate financial support; he would work to expand the donor base so that more Governments contributed more regularly to both the core budget and the emergency appeals and other special projects. Агентству требуется адекватная финансовая поддержка; оратор будет работать в направлении расширения донорской базы, с тем чтобы больше правительств и на более регулярной основе вносили вклады как в основной бюджет, так и на экстренные запросы и другие специальные проекты.
Second, since the question of continuing appointments affected the core activities of the Organization and its proper functioning and development, decisions on the continuation and termination of all contracts must be taken cautiously in the light of serious analysis. Второе: поскольку вопрос о непрерывных контрактах касается основной деятельности Организации и ее надлежащего функционирования и развития, решения относительно сохранения или отмены всех контрактов должны приниматься с осторожностью и лишь и после серьезного анализа.
Although the Bank of Japan showed its commitment to combating deflation by implementing quantitative easing, the core consumer price index (CPI) has remained in negative territory since February 2009. Хотя Банк Японии продемонстрировал свою приверженность борьбе с дефляцией, приняв масштабные меры по облегчению ситуации, основной показатель - индекс потребительских цен - был отрицательным с февраля 2009 года.
In addition, Malawi had taken comprehensive measures to incorporate international humanitarian law into the curriculum and training of its military personnel and had designated such law as a core subject at all levels of the curriculum of its new Centre for Security Studies at Mzuzu University. Кроме того, страна оратора приняла всеобъемлющие меры для включения международного гуманитарного права в учебную программу и процесс подготовки военнослужащих и определила такое право как основной учебный предмет на всех этапах учебной программы нового Центра по изучению проблем безопасности при Университете Мзузу.
This was a drain on the ISU's resources in 2011 and at times created challenges as concerns being able to remain focused on supporting the core work of the Convention. Это истощало ресурсы ГИП в 2011 году и порой создавало проблемы в том, что касается способности сохранять сфокусированность на поддержке основной работы по Конвенции.
For FAO, ILO, UNESCO and WHO, only non-core voluntary resources were reviewed, since the core component of funding is almost exclusively financed from assessed contributions. По ФАО, МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ в обзор включались лишь добровольные взносы в счет неосновных ресурсов, поскольку основной компонент финансирования почти исключительно обеспечивается средствами за счет начисленных взносов.
More than one third of the grantees have identified eradicating the root causes of violence against women as a core strategy and have used numerous interventions to change the beliefs, traditions, perceptions and behaviour of people. Более одной трети грантополучателей определили ликвидацию коренных причин насилия в отношении женщин в качестве основной стратегии и используют многочисленные мероприятия для изменения верований, традиций, воззрений и поведения людей.
India commended UNCHR for its work in dealing with emergency situations, but urged it to ensure that its core mandate of providing international protection and assistance for refugees was not compromised. Индия выражает признательность УВКБ за его работу в чрезвычайных ситуациях и одновременно настоятельно призывает добиться того, чтобы его основной мандат по предоставлению беженцам международной защиты и помощи не был подорван.
Mr. Al-Nasser (Qatar), President of the General Assembly, said that, among the items on its agenda, the Fourth Committee's deliberations on peacekeeping operations in all their aspects related to the core mission of the United Nations. Г-н аль-Нассер (Катар), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что среди пунктов повестки дня Четвертого комитета обсуждение в его рамках всех аспектов операций по поддержанию мира соответствует основной задаче Организации Объединенных Наций.
While UNHCR needed to be given additional resources and capacity to perform its new role of protecting and assisting internally displaced persons, its core mandate should not be undermined. Несмотря на то что УВКБ ООН необходимо предоставить дополнительные ресурсы и возможности для выполнения его новой роли по защите внутренне перемещенных лиц и оказанию им содействия, не следует ослаблять его основной мандат.
The greatest challenge facing the Institute continued to be financing on the basis of voluntary contributions, and she called on all Member States to contribute to its core budget, which would be supplemented through funds from the United Nations Foundation. Самой большой проблемой, которая стоит перед институтом, продолжает оставаться финансирование на основе добровольных взносов, и оратор призывает все государства-члены внести вклад в его основной бюджет, который будет дополнен с помощью средств, выделяемых Фондом содействия Организации Объединенных Наций.
All countries have a shared interest in the success of the Doha Round and the realization of its core development agenda, as emphasized by the Monterrey Consensus and the 2005 World Summit Outcome. Все страны заинтересованы в успехе Дохинского раунда и в реализации его основной повестки дня развития, как это подчеркивается в Монтеррейском консенсусе и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
In response to the recommendations of the Executive Board, UNCDF developed an investment plan, the overall objective of which was to determine the core and non-core resources required to fund the programmatic budget. В ответ на рекомендации Исполнительного совета ФКРООН разработал инвестиционный план, основной целью которого является определение объема основных и неосновных ресурсов, необходимых для финансирования бюджета по программам.
In spite of recurring recommendations by the Board of Auditors, alternative funding sources, including the definition of new rules for admission to the core training programme, have yet to be fully considered by the Institute and its Board of Trustees. Несмотря на неоднократное вынесение рекомендаций Комиссией ревизоров, Институт и его Совет попечителей все еще не провели всестороннее рассмотрение альтернативных источников финансирования, а также не разработали новые правила для допуска к участию в основной учебной программе.
Ensure that secretariat time devoted to capacity building does not impact negatively on the Committee's core programme of work and activities. обеспечить чтобы время, затрачиваемое секретариатом на деятельность по формированию потенциала, не отражалось негативно на основной программе работы и основных видах деятельности Комитета.
The GFP is seen by the WTO as the core mechanism for coordinating the delivery of capacity building support to countries in trade facilitation. ГПУПТТ рассматривается ВТО как основной механизм для координации работы по оказанию поддержки созданию национального потенциала в области упрощения процедур торговли
Notes with concern the large number of Parties that have not made their contributions to the core budget; с обеспокоенностью отмечает, что значительное число Сторон не выплатили свои взносы в основной бюджет;
However, although the practice has been suspended since 2004, covering six sessional periods, there is no evidence that this has had a direct impact on the income to the core budget. Однако, хотя эта практика была приостановлена с 2004 года, т.е. с тех пор прошло шесть сессионных периодов, нет оснований считать, что эта мера оказала непосредственное воздействие на поступления в основной бюджет.