Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
The Assembly may further wish to reiterate its appeal to the parties to the Convention to pay their contributions to the core budget, which are due to be paid promptly every 1 January, and which continue to provide the resources for conference services. Ассамблея может также пожелать вновь обратиться с призывом к Сторонам Конвенции уплатить причитающиеся взносы в основной бюджет, которые должны своевременно уплачиваться ежегодно 1 января и за счет которых по-прежнему образуются средства на цели конференционного обслуживания.
Since ratifying the United Nations Convention to Combat Desertification, his Government had made much progress in promoting sustainable development through a national strategy with the core objective of poverty eradication. С момента ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием правительство его страны добилось значительного прогресса в деле поощрения устойчивого развития путем осуществления национальной стратегии, основной задачей которой является искоренение нищеты.
Syria believes that the family is culturally, religiously and historically the core unit of society and for that reason believes that it must be supported and protected. Сирия считает, что семья является основной ячейкой общества в культурном, религиозном и историческом отношениях, и поэтому полагает, что ей необходимо оказывать поддержку и защиту.
We are doing so out of the deep conviction that the continued presence of UNMBIH at full capacity during the next six months is essential to completing its core mandate. Делаем мы это из своей глубокой убежденности в том, что дальнейшее присутствие МООНБГ в ее полном составе на протяжении следующих шести месяцев абсолютно необходимо для завершения выполнения ее основной задачи.
It was important to ensure that WTO concentrated on its core function, and left extraneous issues to other international fora that were better placed to deal with such matters, including the United Nations. Важно, чтобы ВТО сосредоточивалась на своей основной функции, оставляя все другие вопросы тем международным форумам, которые могут решать их эффективнее, в том числе Организации Объединенных Наций.
Human rights violations against women and girls, compounded by gender inequality and social and economic disparities, are at the core of the feminization of the epidemic. Основной причиной феминизации эпидемии являются нарушения прав человека женщин и девочек, которые усугубляются неравенством мужчин и женщин, а также социально-экономическим неравенствам.
The core programme: continuing activities for which there is a reasonable expectation that they could be carried out with present regular budget resources and normal country support and participation. Основной программой: мероприятия постоянного характера, которые, как считается, могут быть осуществлены за счет ресурсов, имеющихся в регулярном бюджете, и при обычном уровне поддержки и участии стран.
The collaborative and cooperative action of civil society and private sector institutions at all levels are clearly necessary in this process, but they are supplementary to the core mission and function of public administration as the guarantor of the general interest. Сплоченные и согласованные действия институтов гражданского общества и частного сектора на всех уровнях действительно необходимы для этого, однако они играют вспомогательную роль по отношению к основной задаче и функции органов государственного управления как гаранта общественных интересов.
The challenge is to show, with concrete evidence, that by opting for a gender mainstreaming strategy, UNDP has effectively moved marginalized women's empowerment programmes to the centre of its core business. Важно убедительно доказать, что, отдав предпочтение стратегии внедрения гендерного подхода, ПРООН действительно поставила программы расширения возможностей женщин, занимавшие подчиненное положение, в центр своей основной деятельности.
The Commission must ask for greater coherence and uniformity in the myriad of standards, procedures, and programmes, for stronger regulatory regimes nationally and internationally to re-establish standard-setting and administration as core government functions. Комиссия должна выступать за обеспечение большей последовательности и единообразия в отношении многочисленных стандартов, процедур и программ, за укрепление регуляционных режимов на национальном и международном уровнях в целях восстановления нормативной и управленческой деятельности как основной функции правительства.
(b) Formulate an essential core set of outputs of demographic and socio-economic information that should be delivered by population and housing censuses and/or other statistical systems. Ь) сформулировать важнейший основной набор статистических продуктов, содержащих демографическую и социально-экономическую информацию, которые должны стать результатом проведения переписей населения и жилищного фонда и/или использования других статистических систем.
The Board pointed out that a large portion of the provisions, and the write-off of receivables and almost all contingent liabilities, related to issues regarding project management and project implementation, which is UNOPS core business area. Комиссия указала на то, что значительная доля ассигнований и средств для списания дебиторской задолженности и практически все условные обязательства так или иначе имеют отношение к вопросам, связанным с управлением проектами и реализацией проектов, - основной областью деятельности ЮНОПС.
There is also a clear minimum core obligation on all States to provide, at the very least, a minimum essential level of economic, social and cultural rights, including the right to food, regardless of the limitation of progressive realization. Кроме того, на всех государствах лежит четкое минимальное основное обязательство обеспечивать, по меньшей мере, минимальный основной уровень экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание, без какого-либо ограничения, предусматривающего постепенную реализацию.
The Economic Survey of Europe will be used as a medium for producing analysis of economic issues, policies and problems in the ECE region, especially as they relate to core United Nations themes in the field of development. Издание «Обзор экономического положения Европы» будет использоваться для проведения анализа экономических вопросов, политики и проблем в регионе ЕЭК, прежде всего в том, что касается основной направленности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
In a broader sense, the core problems of abject and widespread poverty, inequality, rapid population growth and rising unemployment have as a main cause the stagnation of economic activities and output in the rural areas. В более широком контексте основной причиной существования наиболее серьезных проблем, таких, как крайняя и широко распространенная нищета, неравенство, стремительный рост численности населения и повышение безработицы, является экономический застой и сокращение производства в сельских районах.
UNMIS will continue to carry out its core mandate by supporting the peaceful implementation of the remaining Comprehensive Peace Agreement benchmarks to the maximum extent with the agreement of the parties. МООНВС будет продолжать выполнять свой основной мандат на основе поддержки мирного осуществления сохраняющихся целевых показателей Всеобъемлющего мирного соглашения в максимально возможной степени с согласия сторон.
The core function of the Budget and Performance Reporting Service is to support field operations in the areas of budget and finance, including: Основной функцией Службы бюджета и отчетности о его исполнении является содействие полевым операциям в бюджетно-финансовой сфере, включая:
A mechanism has been created to fund a core group of experts who can be deployed to Resident Coordinators' offices on a longer-term basis, following on from temporary deployments, thus ensuring continuity of support. Создан механизм для финансирования основной группы экспертов, которые могут направляться в канцелярии координаторов-резидентов на более долгосрочной основе, по итогам временных поездок, обеспечивающий тем самым непрерывность поддержки.
With regard to resolutions 64/87, 64/88 and 64/89, paragraph 23, Denmark has this year supported UNRWA with a core contribution of DKr 70 million, as part of its continuous support to the Agency. Что касается резолюций 64/87, 64/88 и 64/89, пункт 23, то Дания в этом году в рамках своей постоянной поддержки Агентства внесла основной взнос в размере 70 млн. датских крон.
With regard to the civilian core curriculum, discussions are under way with the Staff College concerning a potential inventory of existing courses and other resources that could address recognized gaps in a variety of fields, including strategic planning, integration, mentoring and skills transfer. Что касается основной программы подготовки гражданского персонала, то в настоящее время с Колледжем персонала обсуждаются вопросы возможного набора существующих курсов и других ресурсов, которые можно использовать для устранения имеющихся недостатков в различных сферах, включая стратегическое планирование, интеграцию, наставничество и передачу опыта.
The consolidated appeals system, with its planning, monitoring and fund-raising functions, is a core and permanent function of the United Nations humanitarian assistance system and would therefore be more adequately funded from the regular budget. Система совместных призывов со встроенными в нее функциями планирования, мониторинга и мобилизации является основной и постоянной функцией системы оказания гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций и поэтому будет финансироваться за счет средств регулярного бюджета более адекватно.
Based on a national integrated programme for the country, the Office is progressively expanding its operations through the mobilization of international donors, although financial constraints are still an obstacle to the consolidation of the core office structure (staff and infrastructure). В соответствии с Национальной комплексной программой для этой страны ЮНОДК постоянно наращивает масштабы своих операций, привлекая к этой работе международных доноров, хотя финансовые проблемы по-прежнему препятствуют укреплению основной структуры отделения (персонал и инфраструктура).
It addressed a range of issues, including enhancement of the core activities of APCICT, strengthening the Centre's role as a multilateral cooperation mechanism, promoting outreach, and building and nurturing strategic partnerships. В ней рассматривается целый ряд вопросов, включая расширение основной деятельности АТЦИКТ, укрепление роли Центра в качестве механизма многостороннего сотрудничества, содействие расширению контактов, а также создание и наращивание стратегических партнерств.
The Committee on Statistics at its second session, in December 2010, endorsed a core set of economic statistics needed to inform short- and long-term economic analyses and decision-making by both governmental and non-governmental agencies and organizations. Комитет по статистике на своей второй сессии в декабре 2010 года одобрил основной набор показателей экономической статистики, необходимых для поддержки кратко- и долгосрочного экономического анализа и процесса принятия решений как правительственными, так и неправительственными учреждениями и организациями.
Another delegation observed that UNOPS continued to respond to the increasing demand for national capacity-building, including management advisory services, within the context of its mandate and core competencies. Делегация другой страны отметила, что ЮНОПС по-прежнему принимает меры по удовлетворению растущих потребностей в наращивании национального потенциала, включая консультативные услуги по вопросам управления, в контексте своего мандата и основной сферы компетенции.