Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
In the IMP programme, it is proposed to shift one GS post, currently funded from supplementary funds, to the core budget. В рамках программы ПО предлагается перенести в основной бюджет одну должность категории общего обслуживания, которая в настоящее время финансируется по линии вспомогательных фондов.
As regards operative paragraph 5 (e), the establishment and operation of a universal review system would require core staff to provide the Council with appropriate support for its related activities. В связи с созданием универсального механизма проведения обзоров согласно пункту 5(e) постановляющей части потребуется основной персонал для оказания Совету надлежащей поддержки в осуществлении им соответствующей деятельности.
While the Treaty had been largely successful in its core objective - preventing the spread of nuclear weapons, some irresponsible parties were taking actions that posed fundamental challenges to its implementation and those called for prompt and resolute action. Хотя Договор в значительной мере успешно служит своей основной цели - предотвращению расползанию ядерного оружия, кое-какие безответственные участники предпринимают действия, бросающие кардинальный вызов его осуществлению, и это требует оперативных и решительных действий.
By the end of the year, the core staff of UNMOVIC in the Professional grades at Headquarters will total 51 weapons experts and other staff (of 24 nationalities). К концу года основной персонал ЮНМОВИК категории специалистов в Центральных учреждениях будет насчитывать 51 эксперта по вооружениям и других сотрудников (из 24 стран).
As regards periodicity, a core annual version of the questionnaire for the United Nations Survey could be developed, to be supplemented by additional modules, with longer intervals, on specific topics. Что касается периодичности, то может быть подготовлен основной ежегодный вариант вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций, который будет дополняться новыми модулями, используемыми в отношении более длительных периодов, по конкретным темам.
As a result of its cooperation with the OSCE, the UNECE has acquired the capacity to address conflict prevention and security matters linked to its core work. Благодаря сотрудничеству с ОБСЕ ЕЭК ООН получила возможность заниматься решением вопросов в области предотвращения конфликтов и безопасности, которые связаны с ее основной деятельностью.
That being said, it is important to emphasize, in parallel with these core activities, there have been constant endeavours by all three branches of the ICTR also to improve the working methods in other ways, which may be less visible to observers of the Tribunal. Говоря об этом, важно подчеркнуть, что параллельно с этой основной деятельностью все три подразделения МУТР постоянно занимаются также совершенствованием методов работы и на других направлениях, которые, возможно, были менее заметны для тех, кто следит за работой Трибунала.
But transferring trials to other jurisdictions does not address the core challenge, which is how to equip Rwandans with the capacity to build a criminal justice system that would, for the long term, fight impunity and promote the rule of law and human rights. Однако передача дел на рассмотрение в суды других юрисдикций не решает основной проблемы, заключающейся в том, как обеспечить возможность создания в Руанде системы уголовного правосудия, которая в долгосрочном плане положила бы конец безнаказанности и способствовала укреплению правопорядка и уважению прав человека.
Accordingly, the General Assembly might wish to consider providing the Institute with an annual subvention of $600,000 in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, so that the current level of core diplomatic training activities could be maintained. США в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов, с тем чтобы можно было сохранить нынешний уровень основной дипломатической подготовки.
Donor Governments have kept their word, giving us increased funding in our core budget for additional technical assistance to ensure developing countries can participate fully in the new Round. Правительства стран-доноров сдержали слово и перечислили дополнительные ресурсы в наш основной бюджет для оказания дополнительной технической помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли принять полноправное участие в новом раунде переговоров.
The Council further decided to set up an open-ended working group, under the chairmanship of Mr. Kjell Larsson, with a core membership of three representatives from each regional group, to consider agenda item 9 and report back to the plenary. Совет постановил далее учредить рабочую группу открытого состава под председательством г-на Челла Ларсона, включив в ее основной состав по три представителя от каждой региональной группы, для рассмотрения пункта 9 повестки дня и представления доклада по нему пленарному заседанию.
Moreover, the core principle of non-refoulement lay at the heart of the Convention relating to the Status of Refugees; where repatriation occurred it had to be voluntary. Кроме того, основной принцип невыдворения является сутью Конвенции о статусе беженцев, и если репатриация происходит, то она должна быть добровольной.
Ms. Ibraimova said that peacekeeping operations were the core task for which the Organization had been formed and the one on which it would ultimately be judged. Г-жа Ибраимова говорит, что операции по поддержанию мира являются основной задачей, для решения которой была создана Организация и от решения которой в конечном итоге зависит оценка ее деятельности.
On the whole, the meeting illustrated how statistics are moving closer and closer to the core of the international policy agenda, most notably to the policy priority of the UN system. В целом совещание стало наглядным свидетельством все большего приближения статистики к основной проблематике международной политики, и прежде всего к политическим приоритетам системы ООН.
Option 2: Instead of defining a new core set, the Commission could choose one existing set, and critically review and build upon it. Вариант 2: Вместо определения новой основной подборки Статистическая комиссия может выбрать одну существующую подборку, серьезным образом проанализировать ее и взять ее за основу.
Potential candidates for such an approach would be the Minimum National Social Data Set, the CCA indicator framework or the core list of 58 sustainable development indicators elaborated by the Commission on Sustainable Development. Потенциальными вариантами такого подхода будут минимальный набор национальных данных социальной статистики, основа показателей ОАС или основной перечень 58 показателей устойчивого развития, разработанный Комиссией по устойчивому развитию.
The present contribution is concentrated on highlighting potential synergies and conflicts between the core activity of a National Statistical Office, i.e. the production and dissemination of official statistics, and certain types of non-statistical activities in which a NSO may be engaged. Основное внимание в настоящей записке уделяется потенциальной синергии и возможным коллизиям между основной деятельностью национального статистического управления, т.е. подготовкой и распространением официальной статистики, и некоторыми видами нестатистической деятельности, которой может заниматься НСУ.
Statistics on each mode of transport, based on legal acts and voluntary agreements, will continue to be the core of the Community system of transport statistics. Разработка статистических данных по каждому отдельному виду транспорта в соответствии с правовыми актами и добровольными соглашениями по-прежнему будет являться основной составляющей системы транспортной статистики Сообщества.
We support his efforts to strengthen our Organization, and believe that a strong and effective United Nations can play a pivotal role in carrying out the core Charter mission which was reaffirmed in the Millennium Declaration. Мы поддерживаем его усилия по укреплению нашей Организации и убеждены, что могущественная и эффективная Организация Объединенных Наций способна играть центральную роль в выполнении основной уставной задачи, которую мы подтвердили в Декларации тысячелетия.
Since some functions currently undertaken by the Department may not be consonant with its core mission, we think the review could be considered as an opportunity to focus more on relevant mandated activities. Поскольку некоторые выполняемые в настоящее время Департаментом функции, возможно, не соответствуют его основной задаче, то мы думаем, что проведение обзора можно считать возможностью уделить больше внимания соответствующим уже утвержденным мероприятиям.
The ISCC developed a core set of web site and document indexing categories and a common high-level keyword vocabulary based on industry and United Nations standards. Комитет разработал основной набор категорий для индексации веб-сайтов и документов и общий словарь ключевых слов языков высокого уровня на основе отраслевых стандартов и стандартов Организации Объединенных Наций.
This item covers project assistance by the ECE secretariat and the Regional Advisers functionally attached to the Divisions that is either requested by a recipient country or was initially envisaged by a core programme, like the creation of "energy efficiency zones". Эта категория охватывает деятельность по оказанию помощи по проектам секретариата ЕЭК и региональных советников, функционально приданных отделам, которая оказывается либо по запросу страны-бенефициара, либо исходно предусматривается основной программой, такой, как создание "энергоэффективных зон".
The working programme of the Global Network for the next years includes a meeting with a core group of programmes to be held in Geneva during Spring 2002. Программа работы глобальной сети на ближайшие годы предусматривает проведение совещания с участием представителей основной группы программ, которое будет организовано весной 2002 года в Женеве.
The core issue is how to deal with the dilemma of maintaining a high level of welfare and employment and, at the same time, breaking the link between economic growth and its negative impact on the environment and natural resources. Основной вопрос заключается в том, как решить задачу сохранения высокого уровня благосостояния и занятости и одновременно разорвать взаимозависимость между экономическим ростом и его отрицательным влиянием на окружающую среду и природные ресурсы.
In addition to the core curriculum, they choose an individual focus area for in-depth study, and participate in briefings, meetings and conferences at the United Nations. Помимо обучения в рамках основной программы они выбирают индивидуальную область специализации для углубленного изучения и принимают участие в брифингах, совещаниях и конференциях, проводимых в Организации Объединенных Наций.