Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
The US is certainly not an empire in the way we think of the European empires of the 19th and 20th centuries, because the core feature of that imperialism was political power. Соединенные Штаты точно не являются империей в том виде, в каком мы представляем себе европейские империи 19-го и 20-го веков, потому что основной чертой того империализма была политическая власть.
UNRWA therefore faced a core deficit of $20 million for 1997, representing the difference between expected cash expenditure and expected cash income for the year. Следовательно, основной дефицит БАПОР в 1997 году составил 20 млн. долл. США, отражающих разницу между предполагаемыми наличными расходами и наличными поступлениями за этот год.
For UNDP to undertake all the work that it was responsible for and to respond effectively to the needs of developing countries, it would need increased contributions to its core budget. Для того чтобы ПРООН осуществляла всю работу, за которую она отвечает, и эффективно реагировала на нужды развивающихся стран, необходимо обеспечить увеличение объема взносов в ее основной бюджет.
A comment was made that UNHCR should concentrate on promoting the well-being of those under its "core mandate" in the countries of the Commonwealth of Independent States. Было высказано мнение о целесообразности сосредоточения усилий УВКБ на обеспечении интересов тех, на кого распространяется его основной мандат в странах Содружества Независимых Государств.
It is expected that work on a joint project to establish a global data bank, including the development of a common core archival system, and a pilot joint legal information service, will be completed by the end of 1998. Предполагается, что деятельность в рамках совместного проекта по созданию глобальной базы данных, включая разработку общей основной системы хранения материалов и экспериментальную совместную информационную службу по правовым вопросам, будет завершена к концу 1998 года.
Progress is being made in the collection of a core set of information on a broad range of forest values, including non-timber values, for all developing and industrialized countries. Продвигается работа в области сбора основной информации по широкому кругу показателей ценности лесов, включая ценность недревесных продуктов, для всех развивающихся и промышленно развитых стран.
In due course, a harmonized and compatible core set of criteria and indicators might become a useful tool available to decision makers at all levels in the forest sector. Со временем согласованный и сопоставимый основной набор критериев и показателей может стать полезным инструментом для использования директивными органами на всех уровнях лесного сектора.
One speaker, supported by others, underlined the need for UNDP to demonstrate the impact of its activities in order to ensure sustained contributions to the core budget. Один из ораторов, которого поддержал ряд других, подчеркнул необходимость того, чтобы ПРООН продемонстрировала результаты своей деятельности, с тем чтобы обеспечить постоянное поступление взносов в основной бюджет.
He agreed that it was a legitimate concern that least developed countries could not benefit from government cost-sharing and, in that regard, a healthy core budget would benefit those countries the most. Он согласился с обоснованностью обеспокоенности тем, что наименее развитые страны не могут извлекать выгоду из участия правительств в несении расходов и в этой связи эффективный основной бюджет был бы для таких стран наиболее желательным.
His Government agreed with the core idea of draft article 10 that it was the duty of the State of origin to notify those States that were likely to be affected by the planned activity. Правительство Германии согласно с основной идеей проекта статьи 10 о том, что государство происхождения обязано уведомлять те государства, которые могут быть затронуты запланированными видами деятельности.
This assessment has enabled the United Nations to maximize its impact and prioritize its tasks with a focus on its core political, electoral and constitutional activities under paragraph 7 (a) of its mandate under resolution 1546. Этот анализ позволил Организации Объединенных Наций максимально повысить свое воздействие и установить очередность своих задач с упором на своей основной деятельности в политической, электоральной и конституционной сфере в соответствии с пунктом 7(a) своего мандата по резолюции 1546.
The focus of this phase will be on determining the mission action plans and establishing the foundations for the eventual deployment of the core group of civilian police to assist the interim police force in their law and order functions. В центре внимания на этом этапе будет определение планов деятельности в рамках Миссии и создание основ для последующего развертывания основной группы сотрудников гражданской полиции с целью оказания помощи временным полицейским силам в выполнении их задач по обеспечению правопорядка.
The core analysis was done, for the outlook for trade and markets, for the forest resource and for the interactions between policies and the long-term outlook. Был проведен основной анализ перспектив развития торговли и рынков, лесных ресурсов и связей, существующих между политикой и долгосрочными перспективами.
Adequate security at Headquarters and in the field had become a prerequisite for effective service delivery and was therefore a shared core responsibility of all Member States that should be funded directly from the regular budget. Обеспечение адекватной безопасности в Центральных учреждениях и на местах стало предпосылкой для эффективного оказания услуг и поэтому является общей основной обязанностью всех государств-членов, для выполнения которой необходимо обеспечить финансирование непосредственно по линии регулярного бюджета.
It is also understood that the request to ensure that the Institute would be able to continue functioning for a period of one year implies the continuation of the core activities of the Institute. Предполагается также, что просьба об обеспечении Институту возможности для продолжения функционирования в течение одного года предполагает продолжение основной деятельности Института.
We take note of the statement addressed to our Conference by the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary air Pollution and its decision to facilitate funding from Parties for its core activities. Мы принимаем к сведению заявление, направленное нашей Конференции Исполнительным органом по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и его решение способствовать финансированию Сторонами выполнение основной деятельности по Конвенции,.
Mr. Zacklin (Officer-in-Charge of the Office of Legal Affairs) said that from the point of view of the administration of the Organization by the Secretary-General, in his capacity as its chief administrative officer, there was one core issue to consider. Г-н Заклин (Временно исполняющий обязанности руководителя Управления по правовым вопросам) говорит, что с точки зрения руководства Организацией Генеральным секретарем в качестве главного административного должностного лица требуется рассмотреть лишь один основной вопрос.
Its core message, with the Millennium Declaration as its main guide, will focus on the eradication of poverty, conflict prevention, sustainable development, human rights, the HIV/AIDS epidemic, the battle against international terrorism and the needs of the African continent. Внимание в основной информационной деятельности Департамента, руководствующегося Декларацией тысячелетия, будет уделяться главным образом таким вопросам, как искоренение нищеты, предотвращение конфликтов, устойчивое развитие, права человека, эпидемия ВИЧ/СПИДа, борьба с международным терроризмом и потребности африканского континента.
These will include winding down its core activities, devising mechanisms to continue necessary residual activities and leaving behind a legacy of accountability for violations of international humanitarian law. Они будут предусматривать свертывание его основной деятельности, разработку механизмов для продолжения необходимой остаточной деятельности и оставление в качестве наследства примера привлечения к ответственности за нарушения норм международного гуманитарного права.
By early 1998, those core resources were fully programmed and an additional allocation of TRAC 1.1.3 resources during 1998 will be necessary to continue the fundamental UNDP/PAPP programming strategy. К началу 1998 года эти ресурсы из основных фондов были полностью распределены по программам, и для продолжения осуществления основной программной стратегии ПППН/ПРООН в 1998 году потребуется выделить дополнительные ресурсы по статье 1.1.3 ПРОФ.
This cross-examination of missions has yielded the conclusion that much can be done to standardize core mission structure while maintaining the flexibility to adapt to the particular needs posed by each mandate. На основе такого перекрестного сопоставления миссий был сделан вывод о наличии широких возможностей в плане стандартизации основной структуры миссии при одновременном сохранении гибкости для учета конкретных потребностей, вытекающих из каждого мандата в отдельности.
The Meeting noted with satisfaction the determination of the two sides to continue with the serious and sustained dialogue to find a peaceful negotiated final settlement of the core issue of Jammu and Kashmir. Участники совещания с удовлетворением отметили твердую готовность обеих сторон продолжать серьезный постоянный диалог с целью выработки с помощью переговоров мирного пути окончательного урегулирования основной проблемы Джамму и Кашмира.
This area is responsible for providing all the administrative support services required at the Institute's headquarters at Santo Domingo, such as financial and personnel management, budgetary controls and logistical backstopping for the core activities and special projects to be carried out by the Institute. Это направление охватывает ответственность за обеспечение всего административного вспомогательного обслуживания, необходимого штаб-квартире Института в Санто-Доминго, а именно финансового и кадрового управления, бюджетного контроля и материально-технического обеспечения основной деятельности и специальных проектов, которые будут осуществляться Институтом.
Special mention will be made of the decision and recommendation on the financing of core activities and on further harmonization of the medium-term work-plan with EMEP, with due note taken of the European Commission's Clean Air for Europe programme. Особо будут упомянуты решение и рекомендация относительно финансирования основной деятельности и дальнейшего согласования с ЕМЕП среднесрочного плана работы с должным учетом программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы".
The right to health - and other human rights - should be integrated into the four elements of the United Nations core strategy for the achievement of the Millennium Development Goals. Право на здоровье - и другие права человека - необходимо включить в четыре элемента основной стратегии Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.