Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
Proposed contribution to problem resolution: this continuing programme activity complements the preceding in terms of FAO's core statistical work, covering the key areas of agricultural production and trade statistics and food balance sheets. Предлагаемые пути решения проблемы: данное сохраняющееся направление программной деятельности дополняет предыдущие направления с точки зрения основной статистической работы ФАО, охватывая основные области статистики сельскохозяйственного производства и торговли сельскохозяйственной продукцией и продовольственные балансы.
All of these are necessary for completing a programme of work that will need to see further progress if the core mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina is to be completed by December 2002. Все эти меры необходимы для завершения программы работы, и здесь требуется обеспечить дальнейший прогресс, с тем чтобы Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине могла завершить свой основной мандат к декабрю 2002 года.
The General Assembly may also wish to reiterate its appeal for the funding of the Convention, particularly regarding contributions to the core budget, which are due to be paid promptly every 1 January. Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает повторить свой призыв в отношении финансирования Конвенции, в частности в том, что касается взносов в основной бюджет, которые должны выплачиваться своевременно 1 января каждого года.
A Millennium Campaign Unit was established in November 2002 and is assembling a core team of developing and developed country nationals and has started to build networks and partnerships across civil society, parliamentarians, media and other key groups worldwide. В ноябре 2002 года была учреждена группа по кампании за достижение целей Декларации тысячелетия, которая в настоящее время занимается составлением основной группы представителей развивающихся и развитых стран и созданием сетей и партнерств с гражданским обществом, парламентариями, средствами массовой информации и другими ключевыми группами во всем мире.
The countries for these reviews will be selected on the basis of geographical balance, typology of country, and coverage of UNDP areas of focus and core practices. Для проведения таких обзоров отбор стран будет производиться на основе географического баланса, особенностей страны и охвата главных направлений деятельности и основной практики ПРООН.
The FRA AG endorsed the approach when the core set of the global FRA variables and "data items" should respond to the key criteria for sustainable forest management. КГ по ОЛР одобрила подход, в соответствии с которым основной набор показателей и "элементов данных" глобальной ОЛР должен соответствовать ключевым критериям устойчивого лесопользования.
Their core market access agenda on trade liberalization, particularly in areas such as agriculture, non-agriculture goods and Mode 4 of the General Agreement on Tariffs and Trade, needs to be given due priority. Должное приоритетное внимание необходимо уделить основной повестке дня в области доступа к рынкам и либерализации торговли, в частности в таких областях, как сельское хозяйство, несельскохозяйственная продукция и четвертый способ поставки услуг в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
With the deployment to Baghdad of my new Special Representative and a core UNAMI team, the United Nations has entered a new phase in implementing the mandate conferred upon it in resolution 1546. С прибытием в Багдад моего нового Специального представителя и основной группы сотрудников МООНСИ Организация Объединенных Наций вступила в новую фазу выполнения мандата, которым она была наделена в резолюции 1546.
Parallel to the core national system, specific substantive areas or specific groups may require specific legislation, institutions and procedures, as well as targeted education. Может возникнуть необходимость в разработке законодательства институтов и процедур, а также организации адресного обучения не только для основной национальной системы, но и для конкретных областей деятельности или для конкретных групп.
The core theme for 2002, namely integration of social and economic policy, was particularly timely given the need for States to minimize the human cost of macroeconomic policies and globalization. Следует особо приветствовать выбор основной темы деятельности на 2002 год - интеграции экономической и социальной политики, поскольку государствам необходимо максимально уменьшить ту цену, которую платят люди при осуществлении макроэкономических методов и глобализации.
Funded by UNFPA and implemented in collaboration with the Emergency Humanitarian Aid Division, WHO, outputs of the consultancy comprised training of a core group of trainers from the Ministry of Health, UNRWA and NGOs and preparation of a manual on reproductive health counselling. Консультативные мероприятия, которые финансировались ЮНФПА и осуществлялись совместно с Отделом по чрезвычайной гуманитарной помощи ВОЗ, включали подготовку основной группы инструкторов из министерства здравоохранения, БАПОР и НПО и составление пособия для консультирования по вопросам репродуктивного здоровья.
(a) Informal consultations: which would be informal discussions between core group members, in the presence, if required, of the Secretariat. а) Неофициальные консультации, которые будут представлять собой лишь неофициальные обсуждения между членами Основной группы в присутствии, если необходимо, Секретариата.
(c) The participants will include core group and the Security Council members and the Secretariat. с) В число участников входят члены Основной группы и Совета Безопасности, а также Секретариата.
According to the paper, ad hoc panels would no longer be created by the CST, although they could be formed at the recommendation of the core panel of experts. Как отмечается в указанном материале, КНТ более не нужно было бы создавать специальные группы, хотя они могли бы создаваться по рекомендации основной группы экспертов.
Here in the United Nations, we particularly welcomed the establishment of the so-called core group and of the Group of Friends, since these are an appropriate channel for participation by neighbouring countries. Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы особо приветствовали создание так называемой основной группы и Группы друзей, полагая, что такие объединения обеспечивают надлежащий механизм вовлечения в процесс соседних стран.
This forced the small core staff to spend a great deal of time in preparing and processing reports for the Board, leaving little time for actual research and training activities. И без такого малочисленный основной персонал Института был вынужден тратить значительную часть времени на подготовку и обработку докладов для Совета, что ограничивало его возможности по осуществлению реальной деятельности в области научных исследований и профессиональной подготовки.
The Special Representative appealed to the Government, in a statement on 4 March 2002, to halt forcible deportations and respect its obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees,2 including the core principle of non-refoulement. В заявлении от 4 марта 2002 года Специальный представитель обратился к правительству с просьбой прекратить насильственные депортации и соблюдать свои обязательства в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года, включая основной принцип «невыдворения».
The delegation stressed that cooperation should be undertaken in an efficient manner and should be part of the core UNICEF activities to reduce the burden on UNICEF country teams. Делегация подчеркнула, что в целях облегчения бремени, ложащегося на страновые группы ЮНИСЕФ, сотрудничество должно осуществляться эффективно и в рамках основной деятельности ЮНИСЕФ.
At the end of 2003, the year immediately before the practice was suspended, 28 Parties had outstanding contributions to the core budget. По состоянию на конец 2003 года, т.е. года, непосредственно предшествовавшего приостановлению этой практики, 28 Сторон имели задолженность по взносам в основной бюджет.
New Zealand has long advocated for seriously addressing concerns relating to the use and design of cluster munitions and is pleased to be part of the core group leading that effort. Новая Зеландия давно выступает за серьезное рассмотрение проблем, связанных с применением и разработкой кассетных боеприпасов, и рада участвовать в работе основной группы, которая руководит этой деятельностью.
the core group should include not only forest and timber market specialists, but also scientists, who could be able to make useful methodological proposals; в состав основной группы следует включить не только специалистов по сектору лесного хозяйства и рынкам лесоматериалов, но и ученых, способных предложить приемлемые методики;
With some external assistance, OIOS had assessed staff skills to ensure that training resources were focused where they were needed most and had set out a core curriculum emphasizing the key competencies of an oversight professional. Благодаря определенной помощи извне УСВН осуществило оценку профессиональных навыков персонала в целях целенаправленной организации обучения в тех случаях, когда это наиболее необходимо; для этого Управление разработало основной учебный план, в котором особое внимание уделено развитию ключевых навыков, необходимых специалистам по надзору.
They must demonstrate their shared interest in, and the political will to achieve, the success of the Doha Round and the realization of its core development agenda. Им следует продемонстрировать общую заинтересованность в успехе Дохинского раунда и реализации его основной повестки дня в области развития, а также политическую волю для достижения этих целей.
In 2000, the Board reviewed the status of the integrated system project, the prioritization of core mandate activities, the quality of performance reporting and specific human resources management issues. В 2000 году Комиссия рассмотрела ход осуществления проекта комплексных систем, установление приоритетов в основной предусмотренной мандатом деятельности, качество отчетности о работе и конкретные вопросы, связанные с управлением людскими ресурсами.
The responsibility to provide credible environmental information for decision-making has been a core part of the UNEP mandate since it was created in 1972 and of its activities ever since. Ответственность за предоставление достоверной информации о состоянии окружающей среды для принятия решений была основной часть мандата ЮНЕП с момента ее создания в 1972 году и ее деятельности с тех пор.