In addition, she reminded Parties of the need to cover the costs associated with providing substantive support to the ADP in the light of the decision by Parties not to include these costs in the core budget. |
Кроме того, она напомнила Сторонам о необходимости покрытия расходов, связанных с предоставлением основной поддержки СДП в свете решения Сторон не включать эти расходы в основной бюджет. |
Action: The SBI will be invited to consider the information provided and may wish to express its appreciation to the Parties that have made timely contributions to the core budget and to those that have made voluntary contributions to the trust funds. |
Меры: ВОО будет предложено рассмотреть представленную информацию и, возможно, выразить свою признательность Сторонам, которые своевременно внесли взносы в основной бюджет, и тем Сторонам, которые внесли добровольные взносы в целевые фонды. |
The Senior Protection Coordinator emphasized that the Community Services and Protection Officer functions were linked to core protection work, and that the aim of the workforce review was to ground protection work more firmly in communities. |
Старший координатор по вопросам защиты подчеркнула, что функции сотрудников по общинным услугам и по вопросам защиты имеют непосредственное отношение к основной деятельности по защите и что цель пересмотра должностных обязанностей персонала заключается в том, чтобы более прочно укоренить работу по защите на уровне общин. |
The core function of the Human Resources Information Systems Section is to develop and improve information systems to support the implementation of human resources reforms in the United Nations, including in peacekeeping operations. |
Основной функцией Секции информационных систем управления людскими ресурсами является разработка и совершенствование информационных систем в поддержку осуществления кадровых реформ в Организации Объединенных Наций, в том числе в миротворческих операциях. |
For instance, while the Committee at its first session decided to develop a regional programme to improve economic statistics, at the second session it endorsed a proposed core set as well as a regional programme as a formal strategy for improving economic statistics in the region. |
Так, например, на своей первой сессии Комитет постановил разработать региональную программу по улучшению экономической статистики, а на своей второй сессии он одобрил предложенный основной набор показателей, а также региональную программу в качестве официальной стратегии для улучшения экономической статистики в регионе. |
(e) The core set is not driven by other reporting frameworks, such as the Millennium Development Goals or the Human Development Report of United Nations Development Programme. |
е) основной набор показателей разрабатывался без опоры на другие рамки отчетности, такие как Цели развития тысячелетия или Доклад о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций. |
For example, if urbanization is a concept that applies to all except a specific member State, the core set should still include that theme, and in that specific country context these statistics may not be considered when reviewing national practices and capacities. |
Так, например, если урбанизация является одной из тем, которая касается всех государств-членов, за исключением одного конкретного государства, то основной набор показателей должен включать эту тему, а в упомянутом конкретном государстве при проведении обзора национальной практики и национальных возможностей ее можно не рассматривать; |
The Bureau decided that the existing core group should continue the evaluation of the self-assessments and action plans until the seventh meeting of the Conference of the Parties, after which the new arrangement, if agreed by the Conference of the Parties, should be introduced. |
Президиум принял решение о том, что существующей основной группе следует продолжать анализ самооценок и планов действий до седьмого совещания Конференции Сторон, после чего по решению Конференции Сторон должен быть введен в действие новый механизм. |
This will include the organization of two international workshops in 2013 - 2015, annual meetings of the Task Force on Water and Climate and regular annual meetings of the core group on pilot projects. |
В частности, будут организованы два международных рабочих совещания в 2013-2015 годах, ежегодные совещания Целевой группы по проблемам воды и климату и регулярные ежегодные совещания основной группы по пилотным проектам. |
In accordance with the Guidelines, the core set of environmental indicators as presented in the ECE Guidelines for the Application of Environmental Indicators in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (the Indicator Guidelines) represents the main message of the SoE report. |
В соответствии с Руководством ЕЭК по применению экологических показателей в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (Руководство) основной перечень экологических показателей является главной частью доклада СОС. |
The responsibility for the servicing of foreign requests for assistance formally moved to the Residual Mechanism from 1 July 2012, and core staff of the Residual Mechanism assumed responsibility for it on 1 November 2012. |
Формально ответственность за обработку просьб иностранных государств об оказании правовой помощи с 1 июля 2012 года возложена на Остаточный механизм, и с 1 ноября 2012 года основной штат Остаточного механизма занимается выполнением этих функций. |
Qatar has continued to support international organizations and various United Nations agencies, in addition to making an annual contribution of US$ 100,000 to the core resources of the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
В дополнение к ежегодному взносу в размере 100000 долл. США в основной бюджет Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Катар продолжал предоставление поддержки международным организациям и различным учреждениям Организации Объединенных Наций. |
(b) The EU representative confirmed the general EU commitment for 2014 - 2017 to contribute at a level of 2.5 per cent of the total needed for core activities not covered by the United Nations regular budget; |
Ь) представитель ЕС подтвердил общее обязательство Союза вносить в течение 2014 - 2017 годов взносы в размере 2,5% от общей суммы расходов на мероприятия в рамках основной деятельности, не покрываемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Recalls that the current practice of discussing one core issue over a two-year period has allowed the Commission for Social Development to go into greater depth by also addressing related cross-cutting issues and emerging issues relevant to the theme under discussion; |
напоминает, что нынешняя практика, при которой в течение двухгодичного периода обсуждается один основной вопрос, позволяет Комиссии социального развития глубже разобраться в нем, занимаясь также соответствующими сквозными вопросами и новыми проблемами, относящимися к обсуждаемой теме; |
Of greatest importance is the core set of indicators on violence against women, in order to assist States in assessing the scope, prevalence and incidence of violence against women, agreed upon by the Statistical Commission... |
Большое значение имеет утвержденный Статистической комиссией основной набор показателей по проблеме насилия в отношении женщин, помогающий государствам в оценке масштабов, распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин. |
The core principle of Access to Information Law is stipulated in article 3, where every person has the right of Access to information in possession of a public organ and some private bodies. |
Основной принцип Закона о доступе к информации, в статье З которого говорится, что каждый человек имеет право на доступ к информации, имеющейся у государственного органа и некоторых частных органов. |
A country core set of indicators and targets should be based on country demographic and epidemiological profile, health systems, level of socio-economic development and people's needs and expectations, and should, as a minimum, include the small set of globally recommended tracer indicators. |
Основной набор показателей и целей для конкретной страны должен учитывать демографическую и эпидемиологическую ситуацию в стране, тип системы здравоохранения, уровень социально-экономического развития и потребности и ожидания населения и должен как минимум включать небольшой набор отслеживаемых показателей, рекомендуемых на глобальном уровне. |
Therefore, countries that do not seem to face any major difficulties with production of the indicators in line with the core structure should aim to extend their production to all sub-indicators and datasets required under the eight indicators. |
Таким образом, страны, у которых не возникло никаких серьезных трудностей с производством показателей в соответствии с основной структурой, должны стремиться расширить производство для всех субпоказателей и наборов данных, требуемых для восьми показателей. |
The core secretariat would be engaged for an eight-month period (from June 2013 to the end of January 2014) and the Coordinator and the Administrative Assistant for nine months (until March 2014). |
Основной персонал секретариата будет задействован в течение восьмимесячного периода (с июня 2013 года до конца января 2014 года), а координатор и помощник по административным вопросам - в течение девяти месяцев (до марта 2014 года). |
The aim should be to cover the core topics needed as benchmark information, for the preparation of sample frames, and to provide essential statistics for small areas and small population groups, and for small occupation and industry groups, as relevant in the national context. |
Цель должна заключаться в обеспечении охвата основных признаков, необходимых в качестве контрольной информации для подготовки основ выборки, а также получения основной статистики по малым районам и малым группам населения, а также в отношении малых групп занятий и отраслей, представляющих интерес в национальном контексте. |
The migration core topic 'previous place of usual residence and date of arrival in the current place' (CES recommendations, 384-389) provides information on geographic and time patterns of migration moves to the current place of residence. |
Основной признак статистики миграции "предыдущее место обычного жительства и дата прибытия в текущее место" (Рекомендации КЕС, 384-389) дает информацию о географических и временных характеристиках потоков миграции в текущее местожительство. |
This applies not only to the outsourcing of support functions in the production process, such as accounting or computing activities, but also to the outsourcing of parts of the core production process, such as parts of a manufacturing process. |
Это правило применяется к передаче на внешний подряд не только вспомогательных функций производственного процесса, таких как бухгалтерский учет или вычислительные услуги, но и какой-либо основной части производственного процесса, например производства отдельных деталей. |
The draft guidelines were prepared by the core group on indicators and reporting and then further discussed and endorsed by the Task Force on Indicators and Reporting at its second meeting (Geneva, 12 February 2009). |
Проект руководящих принципов был подготовлен основной группой по показателям и отчетности, а затем дополнительно обсужден и одобрен Целевой группой по показателям и отчетности на ее втором совещании (Женева, 12 февраля 2009 года). |
(a) The establishment of appropriate national systems and institutions to sustain the national communication process through a strong core national team with long-term contracts in order to retain dedicated human resources; |
а) создание надлежащих национальных систем и учреждений для поддержания процесса подготовки национальных сообщений, обеспечиваемого эффективной основной национальной группой экспертов с долгосрочными контрактами, предоставленными для сохранения специалистов этого профиля; |
The Conference of the Parties may wish to consider the draft programme of work and core budget for 2006, review the updates made to the indicative budget presented to the Conference of the Parties at its first meeting and approve the budget and staffing table for 2006. |
Конференция Сторон может пожелать рассмотреть проект программы работы и основной бюджет на 2006 год, изучить изменения, внесенные в ориентировочный бюджет, который был представлен Конференции Сторон на ее первом совещании, и утвердить бюджет и штатное расписание на 2006 год. |