Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
These officers are at the core of the operational and substantive support functions of the Department, all of which require extensive liaison and coordination with offices and peacekeeping partners within and outside the United Nations system. Эти сотрудники составляют функциональное ядро Департамента в деятельности по оперативной и основной поддержке, а осуществление всех этих функций требует поддержания активной связи и координации с подразделениями и партнерами, занимающимися деятельностью по поддержанию мира, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций.
A small core secretariat funded from voluntary contributions to provide the secretariat support to the Task Force will need to be established prior to the launching of the Task Force in September 2001. До начала работы целевой группы в сентябре 2001 года необходимо будет создать небольшой основной секретариат, финансируемый за счет добровольных взносов и предназначенный для обеспечения секретариатской поддержки Целевой группы.
In our view, that is the core issue, and if the international community is really determined to score decisive victories in the fight against terrorism, it must pursue a two-pronged strategy in dealing with terrorism and its root causes. На наш взгляд, это основной вопрос, и, если международное сообщество действительно полно решимости добиться решающей победы в борьбе с терроризмом, оно должно осуществлять двоякую стратегию в решении вопросов, связанных с терроризмом и его коренными причинами.
The core compression algorithm is optimal. Основной алгоритм сжатия - оптимален.
Core: total imports and exports Основной набор: общий объем импорта и экспорта
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
This demands training of national counterparts and close interaction between them and the DIAE team responsible for a given core product. Это требует подготовки национальных партнеров и тесного взаимодействия между ними и группой ОИИП, отвечающей за конкретный ключевой продукт.
As such it would ensure a reliable segregation of duties in a core area of the secretariat mandate and contribute to enhanced and improved service delivery to Parties. Как таковой он обеспечивал бы надежное разделение функций в ключевой области мандата секретариата и способствовал бы совершенствованию и активизации оказания услуг для Сторон.
Peacekeeping was the Organization's core function, yet outdated ideological attitudes had prevented the adequate institutionalization of the management and funding of that critical activity. Поддержание мира является ключевой функцией Организации, но устаревшие идеологические установки не позволили осуществить должную институционализацию управления и финансирования этой важней области ее деятельности.
We would like to commend the Commission's Sierra Leone configuration for the agile and speedy adoption of the Agenda for Change of the Government of Sierra Leone as the core strategy guiding all future national and international development efforts. Мы хотели бы воздать должное структуре Комиссии по Сьерра-Леоне за оперативное принятие Повестки дня во имя перемен правительства Сьерра-Леоне как ключевой стратегии, направляющей все национальные и международные усилия в области развития.
(b) Explore new ways to recognize and reward investments in learning and knowledge, such as altering performance assessment systems and recruitment processes to prioritize skills in knowledge and research as a core competency in selection of programme and management staff. Ь) изучения новых путей признания и поощрения инвестиций в обучение и усвоение знаний, как-то изменение систем оценки функционирования и процессов набора кадров для приоритизации навыков по усвоению знаний и проведению исследований в качестве ключевой функции при отборе сотрудников по программам и руководителей;
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core list of products will be included in each regional list as well as in the lists for OECD-Eurostat surveys. В каждый региональный перечень и перечни обследования ОЭСР-Евростат будет включен базовый перечень продуктов.
The question is whether a full set of NA should be required or a minimum core set of tables. Вопрос заключается в том, должны ли страны внедрить полный набор национальных счетов или только минимальный базовый набор таблиц.
In October 2011, a core package of guidance and tools on gender reviews was produced to assist country offices in conducting the reviews in a more comprehensive manner that would support meaningful outcomes. В октябре 2011 года был разработан базовый комплекс руководящих указаний и методических средств для проведения обзоров в порядке оказания страновым отделениям помощи в осуществлении более полных обзоров и получении более значимых результатов.
To further enhance the expertise and capacity of OHCHR staff to work in humanitarian settings, OHCHR developed a core training course on human rights and humanitarian action, which is held on an annual basis. С целью дальнейшего укрепления опыта и способности персонала УВКПЧ работать в гуманитарной сфере УВКПЧ разработало базовый учебный курс по правам человека и гуманитарной деятельности, который проводится на ежегодной основе.
Three States had already drafted their common core documents and several others were receiving technical assistance for that purpose from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Общий базовый документ уже подготовили три государства, а некоторые другие государства получают для этой цели техническую помощь от Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Adds optional MMU, FPU, and enhanced MAC unit to the architecture. v5: Fully superscalar core. Опциональные MMU, FPU и расширенный MAC. v5: полностью суперскалярное ядро.
First, the Moon has a low density (3.3 times that of water, compared to 5.5 for the earth) and a small metallic core. Во-первых, Луна имеет низкую плотность (в З, З раза больше, чем вода, по сравнению с 5,5 Земли) и небольшое металлическое ядро.
OSPF defines several special area types: The backbone area (also known as area 0 or area 0.0.0.0) forms the core of an OSPF network. Существует несколько типов зон: Магистральная зона (известная также как нулевая зона или зона 0.0.0.0) формирует ядро сети OSPF.
But don't ask again for my core. Только не проси отдать ядро.
For the Memorial's human rights work, its core constituency is made up of the RFK Human Rights Award laureates, with whom the Centre develops a close, collaborative relationship. Что касается деятельности Мемориального центра в области прав человека, то ее ядро составляют лауреаты премии имени Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, с которыми Центр тесно сотрудничает.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть.
The core of the peace process is direct negotiation. Основа мирного процесса - это прямые переговоры.
Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия.
The core database and the new FAO Statistical Yearbook share the same conceptual framework in that a standard list of countries or commodities can be extracted and combined for all domains. В исходной базе данных и в новом Статистическом ежегоднике ФАО используется одна и та же концептуальная основа, согласно которой для всех тематических областей может составляться и использоваться на объединенной основе стандартный перечень стран или сырьевых товаров.
Meanwhile, the basis for organization-wide performance monitoring was extended by the systematization of internal reporting by headquarters divisions and regional offices, and UNICEF initiated the design of a core set of performance indicators, to be put into place by the end of 2004. В то же время была расширена основа для контроля за осуществлением программ в рамках всей организации путем систематизации внутреннего представления докладов подразделениями штаб-квартиры и региональными отделениями, и ЮНИСЕФ начал разработку основного набора показателей осуществления программ, который будет введен в действие к концу 2004 года.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
You could say that's at the core of our freedom. Можно сказать, это сама суть нашей свободы.
The enlargement of the membership of the Council is at the core of its reform. Расширение членского состава Совета составляет суть процесса его реформы.
That core issue is the removal by Eritrea of the new fact it has created in Ethiopia by violating its sovereignty. Суть проблемы состоит в том, чтобы добиться от Эритреи ликвидации новой ситуации, которую она создала в Эфиопии, нарушив ее суверенитет.
The Secretariat had made some hard choices, but it had tried conscientiously to leave in place the core of the mandates voted by Member States. Секретариату пришлось принять трудные решения, однако он сделал все возможное для того, чтобы не менять суть мандатов, утвержденных государствами-членами.
They considered that the inclusion of the word "direct" would weaken the very core of the protocol, since under such a formulation children could still be found in war zones performing hazardous duties that placed them at great risk. Они отметили, что включение слова "прямое" ослабит саму суть протокола, поскольку в случае принятия такой формулировки дети по-прежнему будут выполнять в зонах ведения военных действий опасные обязанности, сопряженные с большим риском.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
As one of its core mandates, the Ethics Office administers the financial disclosure programme, which is a continuous annual programme. Одной из главных функций Бюро по вопросам этики является выполнение программы раскрытия финансовой информации, которая носит постоянный и ежегодный характер.
The Austrian delegation stated that the support of human rights was a core concern to its Government. Австрийская делегация заявила, что поддержка прав человека является одной из главных задач ее правительства.
Improving the security of United Nations personnel is a core responsibility for the United Nations system and for Member States. Повышение безопасности работы персонала Организации Объединенных Наций - одна из главных задач для системы Организации Объединенных Наций и государств-членов.
It remains to be seen, however, whether the network will fulfil its potential of providing support to the Unit on the core aspects of its rule of law work, as the ECPS Task Force recommended. Однако еще не ясно, сможет ли эта сеть полностью реализовать свой потенциал в целях обеспечения поддержки главных направлений деятельности этой Группы в области обеспечения правопорядка, согласно рекомендациям Целевой группы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности.
For the Social Summit, work of the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) is centred on five main projects, all of which focus on the core issue of social integration. Деятельность Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) в целях проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития была направлена на осуществление пяти главных проектов, в рамках которых основное внимание уделяется главной проблеме социальной интеграции.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Mauritius has ratified 36 ILO conventions, including the eight core conventions guaranteeing fundamental rights and principles at work. Маврикий ратифицировал 36 конвенций МОТ, в том числе 8 основных конвенций, обеспечивающих соблюдение основополагающих прав и принципов в сфере труда.
ILO argues that the key policy challenge to achieving the threshold of decent work is the promotion of core labour standards as set out in its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. По мнению МОТ, главной задачей в связи с достижением минимальных стандартов удовлетворительной работы является пропаганда основных трудовых норм, изложенных в принятых ею Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
That approach was undemocratic and, contrary to assertions made by Spain, would never be supported by the European Union or the North Atlantic Treaty Organization, which placed respect for the fundamental principles of democracy and human rights at the core of their positions on all issues. Этот подход является недемократичным и, вопреки утверждениям Испании, никогда не будет поддержан Европейским союзом или Организацией Североатлантического договора, которые при рассмотрении любых вопросов исходят, прежде всего, из уважения основополагающих принципов демократии и прав человека.
Ensuring the full protection and enjoyment of the fundamental human rights of affected people, eliminating stigma and discrimination and promoting gender equality and the empowerment of women should remain fundamental and should form the core of our work. Обеспечение полной защиты и реализация основополагающих прав человека всех затронутых людей, ликвидация остракизма и дискриминации и содействие гендерному равноправию и расширению прав женщин должны оставаться ключевыми задачами и стать основой нашей работы.
The general observance by States - whether parties to international instruments or not - of core protection principles, and the good working relationship UNHCR has continued to enjoy with most States over the past year, underscored the soundness of the international refugee protection regime. являющимися, так и не являющимися сторонами в международных договорах, основополагающих принципов защиты, а также тесные рабочие взаимоотношения, поддерживаемые УВКБ с большинством стран в прошлом году, подтвердили надежность международного режима защиты беженцев.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The Treaty's second core objective was disarmament. Второй главной целью Договора является разоружение.
In essence, a core goal of rural development is poverty reduction or eradication. Главной целью развития сельских районов по существу является уменьшение масштабов или ликвидация нищеты.
The secretariat also explained on the second point that the key activity and solution was to incorporate partnerships as a core principle. По второму вопросу секретариат пояснил, что главной стратегией и путем решения проблем должен стать принципиальный акцент на формирование партнерств.
The election of a Constituent Assembly, which is the core objective of the Mission's role, must be conducted in an environment conducive to a genuine expression of the will of the Nepalese people. Выборы в учредительное собрание, которые являются главной задачей в деятельности МООНН, должны быть проведены в обстановке, способствующей подлинному волеизъявлению непальского народа.
It was widely acknowledged that underinvestment in agriculture was the core reason for underdevelopment of the sector, and that official development assistance alone was not sufficient to produce the food needed for a world population expected to exceed 9 billion in 2050. Общепризнано, что дефицит инвестиций в сельское хозяйство является главной причиной неразвитости этого сектора и что только официальная помощь в целях развития недостаточна для производства продовольствия, необходимого для населения всего мира, которое, по прогнозам, составит в 2050 году 9 млрд. человек.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations. Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций.
(b) Develop democracy's participatory approach, within the framework of the respective constitutional requirements, as a core element of pluralism. Ь) необходимого укрепления представительного характера демократии в рамках соответствующих конституционных систем в качестве одного из важнейших элементов плюрализма.
The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.
(a) To have a global system that captures accurate and timely core resource data from the global Secretariat at all duty stations, including peace operations and other field missions; а) создание глобальной системы, которая позволяла бы получать точную и оперативную информацию о важнейших ресурсах глобального Секретариата по всем местам службы, включая операции по поддержанию мира и другие полевые миссии;
Besides poverty and environment, Bangladesh has been experiencing difficulties in sustaining progress on account of large-scale corruption that has over the years systematically eaten into some of the core public and private institutions. Помимо проблем, связанных с нищетой и окружающей средой, устойчивому прогрессу Бангладеш препятствует широкомасштабная коррупция, которая из года в год мешает функционированию ряда важнейших государственных и частных учреждений.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
This five star luxury hotel is located at Podstrana on the Adriatic coast, approx 8 km south of the historic Diocletian's Palace, which is the core of the old town. Этот роскошный пятизвездочный отель расположен в Подстране на адриатическом побережье, в приблизительно 8 км к югу от древнего дворца Диоклетиана, который формирует центр Старого города.
They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров.
There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. Было бы целесообразно разработать исходя из основополагающих принципов прав человека, равенства и устойчивости единую согласованную глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, поставив в ее центр устойчивое развитие и один набор целей, охватывающий все его взаимосвязанные компоненты.
The Centre's core mandate is the training, recruitment and support of German civilian personnel for peace operations and election observation missions, conducted in particular by the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union and the United Nations. Центр осуществляет тесное сотрудничество с международным и другими европейскими учебными центрами, такими, как Международный учебный центр по поддержанию мира им. Кофи Аннана в Гане, и является одним из основателей Группы по подготовке кадров ЕС.
For the Memorial's human rights work, its core constituency is made up of the RFK Human Rights Award laureates, with whom the Centre develops a close, collaborative relationship. Что касается деятельности Мемориального центра в области прав человека, то ее ядро составляют лауреаты премии имени Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, с которыми Центр тесно сотрудничает.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
In that paragraph the Secretary-General had referred to "a small core staff" for the new structure. В этом пункте Генеральный секретарь указал, что новая структура будет включать «небольшой костяк сотрудников».
The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях.
A core group of the taskforce comprising the Ministry of Foreign Affairs, Attorney-General's Office and the Office of the Prime Minister oversee the compilation of the second UPR Report. Костяк Целевой группы, состоящий из представителей Министерства иностранных дел, Генеральной прокуратуры и Канцелярии Премьер-министра осуществляет надзор за составление второго доклада по УПО.
Well, they are the core team so they're setting it up with the intention other staff will take over and they'll go back to London. Они образуют костяк предприятия, так что организуют всё с расчётом, что продолжит новый персонал, а они вернутся в Лондон.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Once the Taranium core is in your possession we shall eliminate the humans. Как только ты получишь сердечник из Тараниума, мы уничтожим людей.
I only provided the vital ingredient - the core. Я только предоставил важный компонент - сердечник.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется.
This is Arthur Mitchell at his core. В этом сущность Артура Митчелла.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять».
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
He has great energy and a very strong core. У него столько энергии, сильный стержень.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
The vibranium core's got a magnetic field. Стержень из вибраниума обладает магнитным полем,
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
As linux distribution I will use RedHat Fedora Core 2 and Debian 3.0. В качестве Linux-дистрибутива я использовал RedHat Fedora Core 2 и Debian 3.0.
Although Woodcrest processors are also based on the Core architecture, they are available under the Xeon brand. Хотя процессоры «Woodcrest» также основаны на архитектуре Core, они выпускались под маркой Xeon...
This feature is optional and will not work when running Windows Server 2008 in Server Core mode. Эта функция необязательная и не будет работать, если Windows Server 2008 запущен в режиме ядра сервера (Server Core).
It is expected that the RDC would be representative of the economic element of the CORE Programme. Планируется, что ЦСР будет представлять лишь часть экономической составляющей Программы CORE.
We shall be glad to answer all your questions, and we cordially invite you to join the co-operative effort of the CORE Programme which is based on the principles of partnership, solidarity and overall responsibility. CORE - это попытка избежать дублирования и параллелизма в деятельности международных проектов, связанной с реабилитацией пострадавших территорий.
Больше примеров...