Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The Committee stressed that the core set of economic statistics should be reviewed and adapted as user needs evolved. Комитет подчеркнул, что основной набор показателей экономической статистики следует пересматривать и адаптировать по мере изменения потребностей пользователей.
The drafting of the core policies and relevant policing regulations has not been completed, pending the approval of the revised Police Act by parliament Разработка основной стратегии и соответствующих правил работы полицейских до сих пор не завершена в ожидании утверждения парламентом пересмотренного закона о полиции
By early 1998, those core resources were fully programmed and an additional allocation of TRAC 1.1.3 resources during 1998 will be necessary to continue the fundamental UNDP/PAPP programming strategy. К началу 1998 года эти ресурсы из основных фондов были полностью распределены по программам, и для продолжения осуществления основной программной стратегии ПППН/ПРООН в 1998 году потребуется выделить дополнительные ресурсы по статье 1.1.3 ПРОФ.
The core working group included the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNESCO, UNICEF, the International Labour Organization (ILO), FAO and the World Health Organization (WHO) and was coordinated by UNDP. В состав этой основной рабочей группы вошли представители Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Международной организации труда (МОТ), ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а ее деятельность координировалась ПРООН.
First, there is an annual core contribution from the member organizations of the Chief Executives Board. Во-первых, имеется ежегодный основной взнос от организаций, представленных в Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Considerable attention and funding is devoted to this core area of Tokelau's needs. Решение этой ключевой для Токелау проблемы требует значительного внимания и средств.
He also stressed the crucial importance of increased general-purpose contributions, emphasizing that those resources needed to be viewed as core funding required to ensure core infrastructure and core staff for mandated programmes. Он также подчеркнул особое значение увеличения взносов общего назначения, отметив, что такие ресурсы следует рассматривать в качестве ключевого финансирования, которое необходимо для обеспечения ключевой инфраструктуры и ключевого персонала для предусмотренных мандатом программ.
The core issue of the existence or lack of gaps had been underscored, and he noted that it must be addressed in the forthcoming session of the Ad Hoc Committee. Был поставлен ключевой вопрос, касающийся наличия или отсутствия пробелов, и Председатель отметил, что этот вопрос должен быть решен на предстоящей сессии Специального комитета.
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir. Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос.
Core element 4 involves: Ключевой элемент 4 включает:
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The revised Framework does not contain a detailed methodological description of the statistics included in the basic and the core sets. Пересмотренные Базовые принципы не содержат подробного методического описания статистических данных, включенных в минимальный и базовый наборы данных.
A core set of performance indicators, common to all developed country Parties, will have to be identified in order to measure progress relating to these two specific outcomes. Для оценки прогресса, связанного с этими двумя конкретными конечными результатами, должен быть определен базовый набор показателей результативности, общий для всех развитых стран - Сторон Конвенции.
The General Assembly should request the organizations (as represented in the CEB) to consider ways to achieve over time a "single core country analysis" as well as a "single comprehensive implementation plan" with partner countries. Генеральной Ассамблее следует предложить организациям (представленным в КСР) рассмотреть пути постепенного перехода на "единый базовый страновой анализ", а также на "единый всеобъемлющий план осуществления" со странами - партнерами.
Given the rights of foreigners are also referred to in different international conventions that BIH had ratified (reference to CORE) standards set up in these convention also apply. Учитывая, что права иностранцев также упоминаются в различных международных конвенциях, ратифицированных БиГ (см. базовый документ), нормы, установленные в этих конвенциях, также соблюдаются.
The Committee is also of the view that there should be a determination of what constitutes a core or basic capacity necessary to effectively manage and backstop peacekeeping operations and what constitutes scalable capacity which responds to changes in the level of peacekeeping activity. Комитет также считает, что надлежит определять, что представляет собой основной или базовый потенциал, необходимый для эффективного управления миротворческими операциями и оказания им эффективной поддержки, а что относится к изменяемому потенциалу, размеры которого зависят от изменения масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
When tachyon levels rose to a resonant frequency, core pressure increased. Когда уровень тахионов приблизился к резонансной частоте, давление на ядро увеличилось.
Vostok needs the professor alive in order to rebuild the thermal core. Профессор нужен Восток живым, чтобы сделать еще одно тепловое ядро.
So maybe if she can draw the Aether core, she can put it back together. Может, если она нарисует Эфирное Ядро, она сможет восстановить конструкцию.
Our core is unstable. Наше ядро не стабильно.
Snake and Otacon learn of Liquid's plan to destroy the Patriots' core AI with a nuclear strike using Metal Gear REX's railgun, and that he will substitute the core with his own to gain full control of the system. Ликвид планирует уничтожить ядро системы «Патриотов», нанеся по нему ядерный удар из орудия Metal Gear REX, а затем получить контроль над самой системой.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of it, had to do with self expressiveness... Основа этого была связана с самовыражением...
Enterprise competitiveness, the core of the modern economy, depends to a large extent on an appropriate [national] [and international] enabling environment. Конкурентоспособность предприятий, основа современной экономики, в значительной мере зависит от создания надлежащей [национальной] [и международной] благоприятной среды.
The core of the National Children's Agenda is its vision and values for children, founded on the belief that children's well-being is a priority for all Canadians. Концептуальная основа и ценностные ориентиры Национальной повестки дня в интересах детей должны строится на основе убеждения в том, что обеспечение благосостояния детей является для всех канадцев приоритетной задачей.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
(b) The resulting refined conceptual framework, indicator set logic, hierarchy, and associated core principles are being tested together with the refined indicator set and associated metrics/proxies in the pilot impact tracking exercise. Ь) результирующие уточненная концептуальная основа, логика набора показателей, его иерархия и связанные с ними основные принципы в настоящее время испытываются наряду с уточненным набором показателей и относящимися к нему параметрами/косвенными индикаторами в ходе экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core message of the Study is that no violence against children is justifiable; all violence against children is preventable. Суть исследования заключается в том, что никакое насилие в отношении детей не имеет оправдания и любое насилие в отношении детей поддается предупреждению.
Naysayers will have little or no option to disparage an honestly motivated position that responds to the core of many injustices created by the course of history. У оппонентов будет мало или совсем не будет никаких вариантов для искажения честно мотивированной позиции, которая является ответом на суть многих несправедливостей, сложившихся в ходе исторического развития.
The core of a programme approach is the establishment of a set of common goals and strategies and then "unbundling" assistance so that it is provided in a flexible form moulded around the programme objectives. Суть программного подхода заключается в определении комплекса общих целей и стратегий и затем "дезагрегировании" помощи, с тем чтобы она оказывалась в гибкой форме, определяемой с учетом программных целей.
Beforehand, however, there follows a discussion of a few global activities that, while not aimed at any specific region, lie at the core of the UNIDO strategy and provide the foundation for its technical and advisory work at the regional, subregional and national level. Однако прежде обсуждается ряд глобальных мероприятий, которые, не будучи направлены на какой-либо конкретный регион, составляют суть стратегии ЮНИДО и обеспечивают основу для ее технической и консультативной деятельности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
In other words, it is the "effectiveness", the "raison d'être" of the treaty, its "fundamental core" that is to be preserved. Иными словами, необходимо сохранить «эффективность», «смысл существования» договора, его «основную суть».
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Additional steps could include public exposure to reduce a group's political legitimacy and standing among core constituencies. Дополнительные шаги могут включать публичную огласку, с тем чтобы подорвать политическую легитимность и репутацию той или иной группы в глазах ее главных сторонников.
As one of its core mandates, the Ethics Office administers the financial disclosure programme, which is a continuous annual programme. Одной из главных функций Бюро по вопросам этики является выполнение программы раскрытия финансовой информации, которая носит постоянный и ежегодный характер.
Proper internal controls were a core responsibility of management, and their failure had serious consequences for the Organization. Обеспечение хорошего функционирования системы внутреннего контроля является одной из главных обязанностей руководства, а неэффективность этой системы оборачивается для Организации серьезными последствиями.
The strategy will underline the need to focus on human and institutional capacity-building in core areas of the basic sciences, engineering and technology. Стратегия будет подчеркивать необходимость сосредоточения внимания на укреплении человеческого и институционального потенциала в главных областях базовых наук, инженерного дела и технологии.
While there is little agreement on the exact meaning of the term "social exclusion", there is general agreement on its core features, its principal indicators and its relationship to poverty and inequality. Несмотря на то что практически отсутствует согласие в отношении точного значения термина "социальная изоляция", все сходятся во мнении относительно основных ее черт, ее главных показателей и связи с бедностью и неравенством.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The Organization must see itself as a custodian of core values and take concerted action to prevent another crisis from setting the development clock back by decades. Организация должна стать хранителем основополагающих ценностей и принять согласованные меры, направленные на то, чтобы следующий кризис не отбросил процесс развития на десятилетия назад.
The institutions will need to reflect core principles of independence and transparency in organization and governance; the experts advise that these have not been sufficiently addressed in existing legislation, and so should be reflected in any future legislative text on PPPs. Учреждениям необходимо будет придерживаться основополагающих принципов независимости и прозрачности в деле организации и управления; по мнению экспертов, эти аспекты не рассматриваются в достаточной мере в действующем законодательстве и их следует надлежащим образом отразить в любом будущем законодательном тексте по ПЧП.
The General Assembly has reaffirmed three fundamental characteristics of the financing of operational activities as voluntary, neutral and multilateral; any proposals to enhance core funding must be based on these fundamentals. Генеральная Ассамблея вновь подтвердила, что тремя основополагающими характеристиками финансирования оперативной деятельности должны являться добровольность, нейтральность и многосторонность; любые предложения по расширению фонда основных ресурсов должны строиться на этих основополагающих принципах.
On the basis of its experience, the working group recommended that the Committee should reconsider the work entrusted to the country rapporteurs, and lamented the absence of core documents. Основываясь на своем опыте, рабочая группа рекомендует Комитету пересмотреть характер работы, порученной страновым докладчикам, и с сожалением говорит об отсутствии основополагающих документов.
All staff and volunteers are to uphold the organization's mission and core values in performing their duties at their headquarters, country field operations and any locations where staff and volunteers are required to represent the organization. Весь персонал и добровольцы призваны содействовать выполнению главной задачи организации и поддержанию основополагающих ценностей при выполнении обязанностей в своих штаб-квартирах, в операциях на местах в странах и повсюду, где необходимо их присутствие как представителей организации.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
With regard to peacekeeping, this is a core responsibility of the United Nations and of the Security Council in particular. Поддержание мира является главной ответственностью Организации Объединенных Наций и в особенности Совета Безопасности.
Another key objective of the early part of the planning process should be to draw up a core public information message derived from the mandate. Другой главной задачей раннего этапа процесса планирования должно быть определение на основании предоставленного мандата основного направления деятельности в области общественной информации.
Ms. Topic (Bosnia and Herzegovina) said that the question of the peacekeeping scale of assessments was of crucial importance to the core function and future of the United Nations. Г-жа Топич (Босния и Герцеговина) говорит, что вопрос о шкале взносов на операции по поддержанию мира имеет крайне важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее главной функции и для ее будущего.
One leading expert on Indonesia, Benedict Anderson, roots Indonesia's nature in its core Javanese culture, particularly the wayang religious tradition. Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг.
I said then that the trials cannot proceed optimally unless adequate resources are provided for the core activity of the Tribunal - that is, prosecution - to be carried out effectively. Я заявил тогда, что мы не сможем проводить судебные разбирательства оптимальным образом, если не будут предоставлены адекватные ресурсы для обеспечения эффективного осуществления главной задачи Трибунала, а именно судебного преследования.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
That should be expected and is even healthy, for the exercise touches upon core national interests and key security concerns are at stake. Этого следовало ожидать, и это даже полезно, поскольку реформа затрагивает главные национальные интересы, и речь идет о важнейших проблемах безопасности.
The Mission's core electoral team will be in place by March 2008 in order to support the holding of democratic elections, which is one of the most important milestones of the Comprehensive Peace Agreement. Основная группа Миссии по вопросам выборов будет сформирована к марту 2008 года с целью оказать поддержку в проведении демократических выборов, организация которых представляет собой один из важнейших этапов реализации Всеобъемлющего мирного соглашения.
The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.
I should like to appeal to the Commission on Human Rights, and to the wider international human rights movement, to consider ways and means of providing judges around the globe with basic materials, in local languages, on the core international human rights norms and jurisprudence. Я хотел бы призвать Комиссию по правам человека и более широкие круги международного правозащитного движения рассмотреть пути и средства предоставления в распоряжение судей во всем мире основных материалов с изложением важнейших международных норм и практики в области прав человека на местных языках.
Providing improved visibility and regular updates on gender as a core area of UNICEF's work on the website could also facilitate regular tracking of external communications, through monitoring of hits to specific web pages. Повышенное внимание к гендерной проблематике и регулярное обновление информации о деятельности по решению гендерных вопросов как одного из важнейших направлений профильной деятельности ЮНИСЕФ на сайте организации также могло бы содействовать регулярному учету сообщений, направляемых сторонним субъектам, через мониторинг количества посещений тех или иных сайтов.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым.
UNOPS will position disaster risk reduction at the core of efforts to contribute to the United Nations goal of building a sustainable, resilient future, ensuring that programming and project design are informed by risk assessments. ЮНОПС намерено поставить снижение риска бедствий в центр своих усилий по содействию достижению намеченной Организацией Объединенных Наций цели построения устойчивого, не подверженного внешним воздействиям будущего, обеспечивая, чтобы подготовка программ и разработка проектов осуществлялись на основе оценки рисков.
UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов.
With the adoption by the Governing Council of resolution 23/17, Member States repositioned housing to the core of sustainable urban development by calling for the development of a new global housing strategy that integrates housing policies into broader urban planning strategies and social, economic and environmental policies. После принятия резолюции 23/17 Совета управляющих государства-члены вынесли вопрос жилищного строительства в центр внимания политики устойчивого городского развития, призвав к разработке новой глобальной стратегии жилищного строительства, обеспечивающей учет политики в области жилищного строительства в более широких стратегиях планирования развития городов и социальной, экономической и природоохранной политике.
In addition to the longer stays, CORE regularly receives faculty and researchers coming on short visits from a few days to a few weeks. Помимо работы в рамках долговременного сотрудничества институт регулярно принимает академических сотрудников и исследователей, посещающий центр с краткосрочными визитами от нескольких дней до нескольких недель.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Minimum humanitarian standards refer to a core of humanitarian law and human rights which should be respected in all situations and at all times. Минимальные гуманитарные стандарты составляют костяк норм гуманитарного права и права прав человека, которые должны уважаться постоянно и во всех ситуациях.
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
They would also seek the advice of and liaise with relevant experts in other departments, agencies, funds and programmes, and would form the core of the United Nations system-wide integrated mission task forces. Эти группы в своей работе будут опираться на накопленный подразделениями Департамента опыт и будут стремиться получать консультативную помощь со стороны соответствующих экспертов в других департаментах, учреждениях, фондах и программах, будут взаимодействовать с ними и будут составлять костяк целевых групп общесистемных комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
A basic choice was made in the early years of the Organization that the Secretariat would have a core of career staff, which would be complemented as needed by other staff, depending on the requirements of the Organization. Один из основных выборов, который был сделан в первые годы существования Организации, заключался в том, что костяк персонала Секретариата будут составлять карьерные сотрудники, в дополнение к которым, при необходимости, будет привлекаться другой персонал в зависимости от потребностей Организации.
In March 2003, the Department of Peacekeeping Operations launched the Rapid Deployment Roster, aimed at enhancing the Department's ability to deploy a pre-screened and pre-trained core of experienced field staff to a new mission within 14 days. В марте 2003 года Департамент операций по поддержанию мира создал кадровый резерв в целях повышения своей способности в течение 14 дней направлять в новую миссию костяк заранее отобранных и подготовленных опытных сотрудников.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I only provided the vital ingredient - the core. Я только предоставил важный компонент - сердечник.
Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник.
There the vital Core can be taken from them, without suspicion. Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений
Another core has been depleted. Ещё один сердечник израсходован.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
He has great energy and a very strong core. У него столько энергии, сильный стержень.
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The CORE Programme is designed for an initial five-year period, effective after the adherence to the present Declaration by the participants. Программа CORE рассчитана на начальный пятилетний период, действующий с момента присоединения участников к настоящей Декларации.
This release was able to decode HD720/25p in real-time on a Core Duo laptop. Данная версия может декодировать видео с разрешением HD720/25p в режиме реального времени на ноутбуке с процессором класса Core Duo.
It first appeared as the 2D graphics rendering library called Core Graphics Rendering; along with Core Graphics Services (Compositing), it was wrapped into the initial incarnation of Quartz. В первый раз этот API был представлен в виде библиотеки для прорисовки двумерной графики, которая называлась Core Graphics Rendering; в соответствии с Core Graphics Services (отвечает за компоновку), она была переработана в начальное воплощение Quartz.
Dual Core Dual Xeon 5000 with SATA from $262. З. Dual Core Dual Xeon 5000 SATA дисками от $262.
Gaming Power has all the details on the latest technology for gamers, from the top of the range Intel Core i7 Extreme Edition processor to the Extreme Series desktop boards that will make it feel right at home. На сайте «Игровая мощь» рассказывается все о новейших технологиях для геймеров, от передовых процессоров Intel Core i7 Extreme Edition до системных плат для настольных ПК серии Extreme, которые отлично подходят для этих процессоров.
Больше примеров...