| Funding of the work programmes contained in the proposed budget is distributed as follows: 37 per cent from the core budget and 63 per cent from extra-budgetary funding. | Финансирование программ работы, предусмотренное в предлагаемом бюджете, распределяется следующим образом: 37% - основной бюджет, 63% - внебюджетное финансирование. |
| It wanted United Nations operations and programmes to succeed and was committed to the Organization's core mission of preserving international peace and stability. | Они хотят, чтобы операции и программы Организации Объединенных Наций достигли успеха, и выражают приверженность основной цели Организации Объединенных Наций - поддержанию международного мира и стабильности. |
| It is the Committee's opinion that it would be useful for UNITAR to undertake such an exercise in order to prioritize the activities of the core diplomatic training programme with a view to aligning activities with available resources and utilizing those resources as effectively as possible. | Комитет считает, что ЮНИТАР было бы полезно провести такую работу, чтобы определить приоритетность мероприятий в рамках программы основной дипломатической подготовки в целях соотнесения мероприятий с имеющимися ресурсами и в интересах максимально эффективного использования этих ресурсов. |
| In periods of laying down the core transport network, such investments have required between 1.3-2% and 2.5-3% of GDP. | В период создания основной транспортной сети на такие инвестиции требовалось выделять от 1,3-2% до 2,5-3% ВВП. |
| The background of this idea was that RAG's core business of coal mining is carried out under government contract in Germany, while businesses transferred to Evonik compete in international markets. | Основной бизнес корпорации RAG - добыча угля, в основном осуществлялся по государственному контракту в Германии, а выход на международный рынок был практически закрыт. |
| We call upon MINURCAT to focus on strengthening the capacities of national institutions as a core part of its exit strategy. | Мы призываем МИНУРКАТ сосредоточиться на укреплении потенциала государственных институтов в качестве ключевой части своей стратегии завершения операции. |
| Along with establishing security, the core task of peacebuilding is to build effective public institutions that, through negotiations with civil society, can establish a consensual framework for governing within the rule of law. | Наряду с обеспечением безопасности ключевой задачей миростроительства является создание эффективных государственных институтов, которые путем проведения переговоров с гражданским обществом могут разработать согласованные рамки управления на основе соблюдения законности. |
| Mr. Stastoli (Albania) said that Albania remained committed to increasing its contribution to all areas of peacekeeping operations, with a core national target of full membership in the European Union. | Г-н Стастоли (Албания) заявляет о сохраняющейся приверженности Албании расширению своего участия во всех областях проведения операций по поддержанию мира; при этом ключевой национальной задачей является получение статуса полноправного члена Европейского союза. |
| Nevertheless, it is regrettable that the core political issue - the future status of Abkhazia within the State of Georgia - still has not been addressed. | В то же время приходится с сожалением отметить, что ключевой политический вопрос - будущий статус Абхазии в рамках Грузинского государства - по-прежнему не рассматривается. |
| Deep reflection should be given to the core issue of the existence of a general rule in regard to an international obligation to extradite or prosecute; his Government doubted whether there was such a general rule. | Необходимо надлежащим образом отразить ключевой вопрос наличия общего правила для международного обязательства экстрадировать или преследовать в судебном порядке; правительство Португалии выражает сомнение в существовании такого общего правила. |
| The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. | Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа. |
| It would create a core research capacity, servicing countries with special needs. | Это позволит создать базовый исследовательский потенциал для оказания услуг странам с особыми потребностями. |
| However, it is clear that any core set of indicators will always have the character of a minimum set that will have to be augmented in view of the particular national, regional and substantive policy concerns. | Вместе с тем очевидно, что любой базовый набор показателей всегда будет носить характер минимального набора, который необходимо будет расширять с учетом конкретных национальных и региональных задач и политики по вопросам существа. |
| Structure and cost of core programmes (base scenario) | Структура ключевых программ и расходы по ним (базовый сценарий) |
| Therefore it is the international community's obligation to assist when it is able, by developing core capacity for surveillance and response. WHO Reduce vulnerability and strengthen resilience, provide redundancy. | И поэтому международное сообщество несет обязанность оказывать содействие, когда оно в состоянии делать это, развивая базовый потенциал для эпиднадзора и реагирования. |
| The future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions, supplemented by others who will join and leave the Organization for shorter periods of time when needed. | В будущем в кадровый состав Организации Объединенных Наций будет входить ядро, состоящее из карьерных международных гражданских служащих, выполняющих долгосрочные по характеру функции, которых будут дополнять другие сотрудники, принимаемые на службу в Организацию на более короткие периоды времени и покидающие ее по мере необходимости. |
| As the core spins, it generates a powerful magnetic field which shoots out of the pole and cocoons the whole planet. | Вращаясь, земное ядро создаёт сильное магнитное поле, которое выходит из полюсов и обволакивает планету, словно кокон. |
| When the suits kill us and they are going to kill us... the core will blow and the whole station will be destroyed. | Когда скафандры нас убьют - а они собираются нас убить ядро взорвётся и вся станция будет уничтожена. |
| Unfortunately, Germany and the ECB oppose this option, owing to the prospect of a temporary dose of modestly higher inflation in the core relative to the periphery. | К несчастью, Германия и ЕЦБ против такой альтернативы из-за перспективы временного периода несколько большей инфляции в странах, составляющих ядро еврозоны, по отношению к периферии. |
| It's like the core of Post. | Это как ядро альбома Post. |
| People are the core and the key to development. | Люди - это основа развития и ключ к его успешному достижению. |
| 'Family values are at the core of everything we do. | Семейные ценности - основа всего, что мы делаем. |
| Human rights, lie at the core of social development. | Права человека - основа социального развития. |
| This is the core of our army. | Это основа нашей армии. |
| A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. | В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях. |
| That's the first core behaviour I've seen from you. | Впервые я вижу твою истинную суть с момента прибытия. |
| I mean, sure, he's nice, but underneath all that niceness was this dirty little secret that was eating away at the core of our marriage. | Конечно, он хороший, но под этой оболочкой был его маленький грязный секрет, который сожрал изнутри всю суть нашего брака. |
| The core of a judicial system for a State based on the rule of law is being established with the assistance of the United Nations. | Сама суть судебной системы государства, основанного на верховенстве права, утверждается с помощью Организации Объединенных Наций. |
| 19.45 Inclusive economic growth and more equitable distribution of income, being at the core of demands by the region's population, will be the main guiding principles of the subprogramme in 2014-2015. | 19.45 Повсеместный экономический рост и более справедливое распределение доходов - составляющие суть требований населения региона - будут являться основными руководящими принципами этой подпрограммы в 2014 - 2015 годах. |
| That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies. | Это суть нашей работы, это то, кто мы есть, и делаем мы это для защиты свободы, свободы слова и всего нам дорогого в нашем обществе. |
| Education was a fundamental and core priority for orphans' rights. | Образование - это одна из основополагающих и главных приоритетных задач, касающихся прав сирот. |
| We look forward to addressing the core issue of the reform of our Committee - essentially, its working methods. | Мы готовы приступить к рассмотрению главных аспектов реформы нашего Комитета - главным образом, методов его работы. |
| International cooperation is also a core theme in the Declaration on the Right to Development adopted in 1986. | Международное сотрудничество является также одним из главных вопросов, рассматриваемых в принятой в 1986 году Декларации о праве на развитие. |
| The calibration of the focus of UNOPS should expand external recognition of the core areas of the value added by the organization, at the same time providing internal clarity with respect to its main priorities. | Точное определение приоритетов ЮНОПС должно расширить внешнее признание ключевых средств, за счет которых организация содействует повышению эффективности работы партнеров, обеспечивая при этом внутреннюю четкость своих главных приоритетов. |
| One of the core objectives of the FSI is to increase female enrolment in the science disciplines by reserving 70% of the awards for science disciplines against 30% for the humanities. | Одной из главных целей этой программы является увеличение числа студенток, обучающихся на естественно-научных факультетах, путем резервирования 70 процентов стипендий для студентов факультетов естественных наук, в то время как для гуманитариев выделяется лишь 30 процентов стипендий. |
| The Declaration names freedom as the first value among those promoted as core values for the new century. | На первом месте среди ценностей, провозглашенных в Декларации в качестве основополагающих в новом столетии, стоит свобода. |
| Her country was party to over 17 relevant international instruments, including the seven core human rights treaties. | Сирия является участником 17 соответствующих международных соглашений, включая семь основополагающих договоров о правах человека. |
| In attempting to revitalize the work of the General Assembly, there is also a need to bear in mind the core competence of the General Assembly itself. | Предпринимая попытки активизировать работу Генеральной Ассамблеи, также не следует забывать об основополагающих полномочиях самой Генеральной Ассамблеи. |
| This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. | Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику. |
| But that is already happening, and Ukraine's fight against Russia is, after all, a defense of core European values - and, indeed, of Europe itself. | Но это уже происходит, и, в конце концов, борьба Украины с Россией есть защита основополагающих европейских ценностей - и Европы как таковой. |
| That core task was at the heart of the recent visit to the region by Russian Deputy Foreign Minister Soltanov. | Этой главной задаче был посвящен очередной визит в регион заместителя министра иностранных дел России Салтанова. |
| Building Afghan capacity and ownership in the police and civil sectors remains at the core of the EU's engagement in Afghanistan. | Укрепление афганского потенциала и придание национального характера полицейским силам и гражданскому сектору является главной задачей ЕС в Афганистане. |
| However, that must also be viewed within the essential objective of maintaining a core common system, already adhered to through the framework for human resources management and the reaffirmation of the Noblemaire and Flemming principles. | Это, однако, следует также рассматривать с учетом главной цели сохранения ядра общей системы, как это уже сделано благодаря основным положениям, касающимся управления людскими ресурсами, и подтверждения принципов Ноблемера и Флемминга. |
| Because of the history of JPSM and its overriding goal of strengthening the federal statistical system by training survey practitioners, the master's program remains the core of the program. | В силу истории ОПМПО и ее главной цели, заключающейся в укреплении федеральной статистической системы путем подготовки специалистов, проводящих обследования, основой этой программы остается магистратура. |
| The first presents an overview of the UN/CEFACT vision, mission, core activities and deliverables for 2010 - 2011; the second provides a more detailed description of the work plan. PART ONE | В первой части проводится обзор концепции, главной задачи, основных видов деятельности и ожидаемых результатов работы СЕФАКТ ООН на 2010-2011 годы; во второй части содержится более подробное описание плана работы. |
| The Millennium Assembly had confirmed that peacekeeping continued to be one of the core activities of the United Nations. | Ассамблея тысячелетия подтвердила, что операции по поддержанию мира по-прежнему остаются одним из важнейших направлений в работе Организации Объединенных Наций. |
| The diversity and complexity of core Customs procedures in various countries will be eliminated since no reservations can be entered against the provisions of this annex. | Поскольку никакие оговорки к положениям, изложенным в этом приложении, не допускаются, можно будет устранить разноплановый и сложный характер важнейших таможенных процедур в различных странах. |
| The democratization of public activity in Algeria today is based on three core legislative texts: | Сегодня в основе демократизации общественной жизни в Алжире лежат три важнейших документа: |
| Accordingly, a committee formed by the Minister of Justice had recently studied the question of incorporating the six core human rights instruments of the United Nations directly into Danish law. | Соответственно, Комитет, сформированный министром юстиции, недавно рассмотрел вопрос о прямом включении шести важнейших правозащитных инструментов Организации Объединенных Наций в датское законодательство. |
| I should like to appeal to the Commission on Human Rights, and to the wider international human rights movement, to consider ways and means of providing judges around the globe with basic materials, in local languages, on the core international human rights norms and jurisprudence. | Я хотел бы призвать Комиссию по правам человека и более широкие круги международного правозащитного движения рассмотреть пути и средства предоставления в распоряжение судей во всем мире основных материалов с изложением важнейших международных норм и практики в области прав человека на местных языках. |
| For the Centre's core activity - training journalists, teachers and public officials - it employed trainers, some of whom had disabilities themselves, and trained around 10,000 people annually using its own resources and infrastructure and drawing on local languages, art and culture. | Для проведения основной работы по обучению журналистов, преподавателей и государственных служащих Центр использует услуги инструкторов, некоторые из которых сами являются инвалидами, а за счет собственных средств и инфраструктуры, и с опорой на местные языки, искусство и культуру ежегодно осуществляется подготовка около 10000 человек. |
| The Cosmosphere also hosts summer camps for all ages, and co-curricular applied STEM education programs for field trips, groups, and scouts that meet Next Generation Science Standards and common core, focused on college and career readiness. | Центр также организует летние лагеря для всех возрастов и совместные учебные программы STEM для полевых поездок групп и скаутов, объединенных общей задачей, ориентированным на готовность к поступлению в колледж и дальнейшей карьере. |
| Core framework programmes will bring together and catalyse existing initiatives and partnerships working in similar areas, combining and providing a focus for the efforts of stakeholders in key sectors. | Основные программы рамочной программы позволят свести воедино и придать импульс сегодняшним инициативам и партнерствам, действующим в аналогичных областях, объединяя и обозначая центр сосредоточения усилий заинтересованных сторон в ключевых секторах. |
| The core of the public information/external communication strategy of the Court is a Public Information and Documentation Centre which will be set up and operated by the Registry to support both the press and information function for both the judiciary and the prosecution. | Этот Центр будет создан Секретариатом и будет функционировать под его началом в поддержку информационного обслуживания судебных органов и органов прокурорского надзора, а также в поддержку их связей со средствами массовой информации. кроме того, будет создан небольшой информационный центр. |
| CORE was founded in Leuven in 1966 at the initiative of Jacques Drèze, who is considered its founding father, Anton Barten and Guy de Ghellinck. | (З) Центр исследования операций и эконометрики был основан в Лёвене в 1966 году по инициативе Жака Дреза (Jacques Drèze), который считается его отцом-основателем, Антона Бартена (Anton Barten) и Ги де Геллинкa (Guy de Ghellinck). |
| In that paragraph the Secretary-General had referred to "a small core staff" for the new structure. | В этом пункте Генеральный секретарь указал, что новая структура будет включать «небольшой костяк сотрудников». |
| The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. | На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель. |
| Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. | В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными. |
| Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. | В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились. |
| ETONU-MEX was composed of a core team of 11 specialists based in Mexico City and 32 consultants based in every Mexican state. | Костяк Группы составляли 11 специалистов, базирующихся в Мехико, а кроме них в нее входили 32 консультанта в каждом штате Мексики. |
| As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. | Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг. |
| There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. | Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием. |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. | Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка. |
| Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. | Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения. |
| I only provided the vital ingredient - the core. | Я только предоставил важный компонент - сердечник. |
| A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). | В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3). |
| The Taranium core must be recovered! | Сердечник должен быть возвращен! |
| It's got a synthetic core. | У него синтетический сердечник. |
| The vital Core will be returned to us. | Сердечник должен быть возвращён. |
| Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. | Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. | Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер. |
| While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы. |
| Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. | Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали. |
| Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. | Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. | Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа. |
| Come on, he's got great core strength. | Да ладно, у него отличный внутренний стержень. |
| In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. | Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| This activity evolved into a series of related workshops and ancillary activities that have become known collectively as the Dublin Core Metadata Workshop Series. | Это деятельность переросла в серию родственных семинаров и вспомогательных мероприятий, которые все вместе стали известны как Серия Семинаров по Метаданным Dublin Core. |
| This feature is optional and will not work when running Windows Server 2008 in Server Core mode. | Эта функция необязательная и не будет работать, если Windows Server 2008 запущен в режиме ядра сервера (Server Core). |
| Disk Defragmenter is maintained by Microsoft's Core File Services. | Программа дефрагментации диска в настоящее время обслуживается рабочей группой по поддержке основных файловых служб Microsoft Core File Services (CFS). |
| The cards are the first products to take advantage of AMD's new "Graphics Core Next" compute architecture. | Это первые видеокарты, выпущенные на новой архитектуре AMD «Graphics Core Next». |
| In the early 1960s, along with Robert Morris Sr. and Doug McIlroy, he devised and played a computer game called Darwin (later known as Core War) on an IBM 7090 at Bell Labs. | В начале 1960-х совместно с Робертом Моррисом старшим (Robert Morris Sr.) и Дугом МакИлроем (Doug McIlroy), Виктор Высотский разработал компьютерную игру Darwin (позже известную как Core War) для компьютера IBM 7090. |