Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
(a) Funded ongoing activities are projects that are part of the core programme of the Agency. а) финансируемые текущие мероприятия представляют собой проекты, которые являются частью основной программы Агентства.
Consequently, the Joint Task Force decided that the focus in 2015 for production and online sharing should be expanded to incorporate additional indicators from the agreed Indicator Guidelines into the core set. Следовательно, Совместная целевая группа решила, что в 2015 году должна быть расширена деятельность по включению дополнительных показателей из Руководства в основной набор показателей, их производству и онлайн обмену.
The objective of this core service is to assist enterprises in recipient countries in their efforts to develop competitive products and services, and to market them more effectively with a view to expanding and diversifying their exports. Цель этой основной деятельности сводится к оказанию предприятиям, находящимся в странах-получателях, помощи в их усилиях, направленных на разработку конкурентоспособных товаров и услуг и их более эффективный сбыт, с тем чтобы добиться расширения и диверсификации их экспорта.
The core set of economic statistics, developed as a common regional guideline, determines the capabilities of national statistical systems required to produce economic statistics, and defines the scope and approaches of the regional programme. Основной набор статистических данных по экономике, разработанный в качестве общерегионального руководства, определяет те возможности национальных статистических систем, которые необходимы для экономической статистики, а также охват и подходы региональной программы.
The core component of aid channelled through the multilateral system was approximately $36.3 billion, or 63 per cent of the total. Основной компонент помощи, оказываемый в рамках многосторонней системы, составлял примерно 36,3 млрд. долл. США, или 63 процента от общей суммы.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
UNCTAD is now testing a prototype that could respond to those specifications and therefore constitute the core system. В настоящее время ЮНКТАД проводит проверку опытной модели, которая может соответствовать таким спецификациям и стать, таким образом, ключевой системой.
Action 1, which has now been completed, entailed defining UNHCR's core activities. "Дело 1-е", которое в настоящее время завершено, предусматривало выработку нового определения ключевой деятельности УВКБ.
This has become a core issue within an integrated framework of social policies, which increasingly pinpoint different types of discrimination as causes of poverty. Она стала ключевой в контексте комплексного подхода к социальной политике, в рамках которого первопричиной нищеты все чаще называются различные виды дискриминации.
In order to achieve sustainability the OSCE Academy offers continuous trainings for a core group of participants who should establish a regional network (for instance of journalists & editors). В целях достижения устойчивости, Академия ОБСЕ предлагает продолжительные тренинги для ключевой группы участников, которые должны создать региональную сеть (н.п. сеть журналистов и редакторов).
As peace operations become a core function of the United Nations, we feel the urge to have a sounder financial basis. В момент, когда миротворческие операции становятся ключевой функцией Организации Объединенных Наций, мы чувствуем безотлагательную необходимость располагать более прочной финансовой базой.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core set of highly comparable data are required for assessing convergence. Для оценки степени конвергенции требуется базовый комплекс сопоставимых между собой данных.
The non-derogable rights set forth in article 4 of the Civil and Political Covenant represent the core of overlapping rights protected under both human rights and humanitarian law. Не допускающие отступления права, закрепленные в статье 4 Пакта о гражданских и политических правах, представляют собой базовый компонент "пересекающихся" прав, подлежащих защите согласно праву в области прав человека и гуманитарному праву.
The core mandate from the CD Special Coordinator's report of 1995 is the only broadly acceptable basis for focused CD work. базовый мандат из доклада Специального координатора КР за 1995 год является единственной широко приемлемой основой для целенаправленной работы КР;
Fourth, the policy must identify the minimum core content of rights or a social protection floor, as developed by the International Labour Organization, and ensure the protection of this core content at all times. В-четвертых, в рамках политики должен устанавливаться минимальный базовый объем прав или порог социальной защиты, определенный Международной организацией труда, и должно обеспечиваться поддержание этого базового объема в любое время.
Adopted organization-wide core metadata set Принят базовый общеорганизационный набор метаданных
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The fractal core was simply a point where the three physical dimensions of both universes intersect. Фрактальное ядро было просто точкой, где три физических измерения обеих вселенных пересекаются.
The core of the system comprises a set of youth indicators for the countries of the Ibero-American region, but it also incorporates information from diverse governmental and non-governmental organizations. Ядро системы составляет набор показателей для молодежи стран иберо-американского региона, но она также включает в себя информацию из различных правительственных и неправительственных организаций.
'LE' cards, like 'SE' cards, are designed around the lowest specifications in use for any particular graphics core. Карты с суффиксами 'LE', как и карты с суффиксами 'SE', спроектированы с самыми низкими характеристиками среди карт использующих данное графическое ядро.
Moreover, "Rosbalt" always occupied a rather specific niche: the core of exclusive publications of the agency composed (and compose to this day) news items with reference to sources in law enforcement agencies. При этом "Росбалт" всегда занимал довольно специфическую нишу: ядро эксклюзивных публикаций агентства составляли (и составляют до сих пор) заметки со ссылкой на источники в правоохранительных органах.
Thus, for the first time in the practice of the Academy of Sciences, its leading core was directively appointed at a meeting of the highest party body with subsequent automatic approval at the General Assembly, and this also became a precedent for subsequent practice. Таким образом, «впервые в практике Академии наук её руководящее ядро было директивно назначено на заседании высшего партийного органа с последующим автоматическим утверждением на Общем собрании, и это тоже стало прецедентом для последующей практики».
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Information gathered and presented on time is the core of the business success. Вовремя собранная и предоставленная информация - это основа успеха в бизнесе.
The Security Council, as the core of our collective security system, has been confronted in this new century by an ever-changing international situation and numerous grave challenges. Совет Безопасности, как основа нашей системы коллективной безопасности, сталкивается в новом столетии с постоянно изменяющейся международной ситуацией и многочисленными серьезными проблемами.
The core of the peace agreement, in the form of six protocols, is already in place. Основа мирного соглашения в виде шести протоколов уже заложена.
Potential candidates for such an approach would be the Minimum National Social Data Set, the CCA indicator framework or the core list of 58 sustainable development indicators elaborated by the Commission on Sustainable Development. Потенциальными вариантами такого подхода будут минимальный набор национальных данных социальной статистики, основа показателей ОАС или основной перечень 58 показателей устойчивого развития, разработанный Комиссией по устойчивому развитию.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Improving the quality of the consolidated list continues to be at the core of the Committee's work. Повышение качества сводного перечня по-прежнему составляет суть работы Комитета.
All these are core components of development solidarity based on positive interdependence and all the essence of globalization with a human face. В этом кроются основные составляющие солидарности в интересах развития, основанной на позитивной взаимозависимости, а также глубинная суть процесса глобализации "с человеческим лицом".
The UN-HABITATUN-Habitat's Global Campaign on Urban Governance has identified some core norms and principles that constitute, as adaptable to local situations, the essence of improved governance. В ходе глобальной кампании ООН-Хабитат по вопросам управления городским хозяйством были определены некоторые ключевые нормы и принципы, которые, с учетом ситуации на местах, представляют собой суть более эффективного управления.
Non-compliance issues are our highest priority and need to be addressed directly since they affect the core substance of the NPT and continue to bear directly on the prospects of attaining a zone in the Middle East free of weapons of mass destruction. Проблемы с несоблюдением Договора волнуют нас больше всего, и ими необходимо заниматься напрямую, поскольку они затрагивают самую суть ДНЯО и продолжают непосредственно сказываться на перспективах создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
While respecting the advisory opinion of the International Court of Justice, Romania considers that the opinion does not examine the core of the issue, which is the legality of the creation of an alleged new State. С уважением относясь к консультативному заключению Международного Суда, Румыния считает, что в нем не учитывается должным образом суть проблемы, заключающаяся в легитимности создания якобы нового государства.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. По мнению ряда респондентов, одним из главных вариантов является дальнейшее укрепление процесса Глобальной экологической перспективы.
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
A description was given of UNICRI efforts to collect data based on a core questionnaire of 16 items developed from an analysis of missing data and of the main objectives of the surveys. Сообщалось об усилиях ЮНИКРИ по сбору данных с помощью основного вопросника из 16 пунктов, составленного по результатам анализа недостающих данных и главных целей обзоров.
The Committee recommends that children and youth be directly included in the planning, design, implementation and evaluation of national plans of action which relate to children's rights, in recognition of their role as core stakeholders in the process. Комитет рекомендует, чтобы дети и молодежь непосредственно вовлекались в процессы планирования, разработки, осуществления и оценки национальных планов действий, имеющих отношение к правам детей, в признание их роли в качестве главных участников этого процесса.
A core task is thus to provide an environmentally compatible, locally produced, carbon dioxide-neutral energy source from local agriculture and forestry. Одной из главных задач является производство на базе местного сельского хозяйства и лесного хозяйства экологически совместимого, местного источника энергии, не выделяющего двуокись углерода.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
These core mission values are achieved through ongoing acquisition of knowledge, results-oriented cooperation and the maintenance of a consistent and discreet approach. Соблюдение этих основополагающих ценностей обеспечивается с помощью постоянного приобретения знаний, ориентированного на конкретные результаты сотрудничества и последовательного и благоразумного использования соответствующего подхода.
The principles of humanity, neutrality and impartiality are core principles recognized as foundational to humanitarian assistance. Принципы гуманности, нейтральности и беспристрастности являются стержневыми принципами, признанными в качестве основополагающих при оказании гуманитарной помощи.
He outlined the nine core principles on which the contemporary human rights movement rested, stating in this regard that it was important to implement international human rights norms through national protection systems in each country, including the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Он кратко изложил девять основополагающих принципов, на которых зиждется современное правозащитное движение, отметив в этой связи важность осуществления международных норм в области прав человека, включая нормы проекта декларации о правах коренных народов, путем обеспечения национальных систем защиты в каждой стране,.
Her delegation called for the release of all prisoners of conscience, one of the four core elements that the Special Rapporteur had recommended taking into account; she asked whether the Burmese authorities had made a commitment to free any more of them. Оратор напоминает, что ее страна требует освобождения всех узников совести, что является одним из четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендовал Специальный докладчик, и спрашивает, обязуются ли бирманские власти освободить их в дальнейшем.
The organization advocated for the adoption and effective implementation of the core United Nations instruments, the fundamental standards of the ILO and decent work principles, and promoted their application to protect migrant workers in Asia. Организация выступает за принятие и эффективное осуществление ключевых документов Организации Объединенных Наций, основополагающих стандартов МОТ и принципов достойной работы и содействует их применению для защиты интересов трудящихся-мигрантов в Азии.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Money is at the heart and core of the dominant culture and is the main driving force of contemporary societies. Денежные отношения составляют сердцевину и основу доминирующей культуры и являются главной силой, движущей развитие современных обществ.
The veto was at the core of the inaction of the Council in the face of the Bosnia massacre, the Great Lakes region genocide, the Kosovo tragedy and the five decades of the Middle East conflict. Право вето было главной причиной бездействия Совета в условиях резни в Боснии, геноцида в районе Великих озер, трагедии Косово и пятидесятилетнего ближневосточного конфликта.
The rule of law was the basis for any democracy, which in turn must be a core objective of any resolution resulting from the Committee's debate. Верховенство права является основой любой демократии, построение которой, в свою очередь, должно быть главной целью любой резолюции, принимаемой по итогам обсуждений в Комитете.
In most cases, those environmental dimensions are mainstreamed within the core mandate of development-focused organizations. В большинстве случаев, природоохранный аспект заложен в мандат этих организаций в качестве одного из основных направлений развития, которое является их главной целью.
First and foremost, the NSO has to be free of non-statistical assignments that may create conflict of interests with its core task of producing unbiased statistics about relevant phenomena in the society, or with its obligation to use individual data exclusively for statistical purposes. В первую очередь НСУ должно быть избавлено от необходимости выполнять нестатистические задачи, способные войти в противоречие с ее главной миссией, заключающейся в разработке достоверных статистических данных о важных общественных явлениях, либо с его обязательством использовать персональные данные только в статистических целях.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации.
One of the core components of the new GTPNet is an advanced system of electronic trading opportunities. Одним из важнейших элементов новой ГСЦТ является передовая система ВЭТО.
While recognizing that socio-economic development is not a core peacekeeping issue, he underlined the link between stability and development and urged the international community to continue its assistance. Признавая, что вопросы социально-экономического развития не входят в число важнейших вопросов миротворчества, он подчеркнул взаимосвязь между стабильностью и развитием и настоятельно призвал международное сообщество продолжать оказывать свою помощь.
This represents a critical core function of UNIFEM in its partnerships with programme and donor countries, regional and international institutions, and, as described under function 17, with the United Nations development system. Данная функция представляет собой одну из важнейших основных функций ЮНИФЕМ в рамках его партнерских отношений со странами, в которых осуществляются программы, и странами-донорами, региональными и международными учреждениями и, как описано в разделе, посвященном функции 17 ниже, системой Организации Объединенных Наций.
The United Nations Regional Courses in International Law provide high-quality training by leading scholars and practitioners on a broad range of core subjects of international law as well as specific subjects of particular interest to the countries in a given region. В рамках Региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву ведущие ученые и специалисты-практики предоставляют учебную подготовку высокого качества по широкому кругу важнейших вопросов международного права, а также по конкретным темам, представляющим особый интерес для стран конкретного региона.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Since 1992 the historical core of Rokycany has been declared protected zone in order to protect the architecture. С 1992 года исторический центр Рокицани был объявлен охраняемой зоной в целях защиты архитектуры.
And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым.
For the Centre's core activity - training journalists, teachers and public officials - it employed trainers, some of whom had disabilities themselves, and trained around 10,000 people annually using its own resources and infrastructure and drawing on local languages, art and culture. Для проведения основной работы по обучению журналистов, преподавателей и государственных служащих Центр использует услуги инструкторов, некоторые из которых сами являются инвалидами, а за счет собственных средств и инфраструктуры, и с опорой на местные языки, искусство и культуру ежегодно осуществляется подготовка около 10000 человек.
4 [Urges host Governments of the Basel Convention regional centres and countries served by the centres as appropriate to provide adequate funding, on a voluntary basis, to enable each centre to meet its core operational costs;] [настоятельно призывает правительства, принимающие региональные центры Базельской конвенции, и страны, соответственно обслуживаемые центрами, предоставлять адекватное финансирование на добровольной основе, с тем чтобы каждый региональный центр имел возможность покрывать свои основные оперативные затраты;]
Targeting specific areas of work could make it easier for some Parties to make voluntary contributions to the funding of core activities and therefore some reference allowing earmarking should be added. Делегация Швейцарии предложила, чтобы Рабочая группа, пока не создан центр ВОЗ в Бонне, предусмотрела возможность включения в приложение I дополнительного центра для проведения работы по вопросам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции.
They comprise an estimated core of 5,000 to 6,000 personnel. Костяк этих сил составляют примерно 5000 - 6000 человек.
The core of the new legal agreement is as follows: Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем:
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The shell casings from the tula cartridges, Steel core. Гильзы от тульских патронов, стальной сердечник.
But blue, that means the fission core is overheating. Голубой означает, что сердечник перегревается.
Are you certain it is the real core? Ты уверен, что это настоящий сердечник?
It only requires the core to be fitted. Только требуется установить сердечник.
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер.
You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность.
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
SOE released two expansions for PlanetSide, a retail product titled Core Combat, and Aftershock, a free expansion. SOE выпустила два дополнения для PlanetSide: розничный продукт Core Combat и бесплатное дополнение Aftershock.
A characteristic example of that initiative is the CORE programme, the active implementation phase of which began in 2003. Характерным примером такой инициативы является программа CORE «Сотрудничество для реабилитации», активная фаза реализации которой началась в 2003 году.
Then the voice I chose Processor family 2/newer Core Xeon (Pentium brought me if I'm not mistaken). Затем голос, который я выбрал семью 2/newer процессор Core Xeon (Pentium привел меня, если я не ошибаюсь).
The authors claim 6.1 cycles per byte for any output size on an Intel Core 2 Duo in 64-bit mode. Авторы заявляют о 6,1 тактах на байт для входных сообщений любого размера на процессоре Intel Core 2 Duo в 64-битном режиме.
Each of the four districts shall have its own CORE Programme Co-ordinator who would be charged with the overall co-ordination and monitoring over the local activities implementation. В каждом из четырех районов будут работать местные координаторы Программы CORE, которые обеспечат её координацию и мониторинг реализации мероприятий на местах.
Больше примеров...