Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Persons in own-use production of goods (core topic) Лица, занимающиеся производством товаров для собственного использования (основной признак)
These include contributions, primarily at the field level, to mission planning and implementation, most importantly under the first core function. Речь идет об участии, в основном на местах, в планировании миссий и их осуществлении, прежде всего в рамках первой основной функции.
(b) Continue ensuring its core function of handling clients' cases; Ь) продолжать обеспечивать выполнение своей основной функции рассмотрения и разрешения дел клиентов;
The GM mMonitoring and eEvaluation system will link up with the CST activities on research, monitoring and evaluation and indicators as related to the core business and strategic and thematic activities of the GM. Система мониторинга и оценки будет увязываться с деятельностью КНТ в области исследований, мониторинга и оценки и показателями, связанными с основной деятельностью, а также со стратегической и тематической деятельностью ГМ.
The Director notes that in recent history the subvention has fallen far short of the costs of the core staff of the Institute (see A/66/123, summary). Директор отмечает, что в последнее время сумма субсидии явно недостаточна для покрытия расходов на основной персонал Института (см. А/66/123, резюме).
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Having defined these core tasks and the critical gaps among them, the Group then considered how the United Nations could do better in filling the gaps and providing the core capacities promptly and reliably. После того как Группа определила эти ключевые задачи и критические пробелы, мешающие их выполнению, она рассмотрела вопрос о том, как Организации Объединенных Наций лучше восполнять эти пробелы и быстро и надежно предоставлять ключевой потенциал.
The core principle of structural adjustment policies has been to allow markets to set prices and arbitrate the allocation of resources. Ключевой принцип политики структурной перестройки заключался в том, чтобы дать возможность рынкам формировать цены и служить арбитром в распределении ресурсов.
Recent studies have estimated that the cost of achieving the core millennium development goal of universal primary education could be in the region of US$ 10 billion per year. Согласно оценкам, содержащимся в проведенных недавно исследованиях, расходы на достижение ключевой цели тысячелетия в области развития - обеспечение всеобщего охвата начальным образованием - могут составить порядка 10 млрд. долл. США в год.
There was only partial agreement on the level of cooperation of the Special Procedures with the other United Nations bodies, as the bodies should dwell on the core of their mandates. Была достигнута лишь частичная договоренность в отношении уровня сотрудничества специальных процедур с другими органами Организации Объединенных Наций, поскольку эти органы должны уделять главное внимание ключевой части своих мандатов.
Our firm commitment to this core activity of our Organization was further acknowledged last year by the decision of my Government to voluntarily increase its financial contribution to the peacekeeping budget under the scale of assessments recently adopted by the General Assembly. Новым подтверждением нашей твердой приверженности этой ключевой деятельности нашей Организации стало принятое в прошлом году моим правительством решение добровольно увеличить свой финансовый взнос в бюджет операций по поддержанию мира по недавно утвержденной Генеральной Ассамблеей шкале взносов.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
But the core range has remained Danish and Polish. Но базовый ассортимент оставался датским и польским.
The Cabinet of Ministers drafted and adopted a core general-education curriculum. Разработан и утвержден Кабинетом министров Украины Базовый учебный план общеобразовательных учебных заведений.
The present document consolidates the outstanding initial report and all outstanding periodic reports and includes an updated core report. В настоящий документ включены сведенные воедино первоначальный доклад и все периодические доклады, не представленные своевременно, а также обновленный базовый доклад.
A person may be understood, therefore, to have a core type and one or two wing types which influence but do not change the core type. Таким образом, в Эннеаграмме считается, что у человека есть базовый тип и может быть одно или два крыла, которые оказывают влияние на некоторые черты его характера, однако не меняют его базового типа и соответственно его глубинной мотивации.
"Core" is the level that is simpler to implement. базовый ("Согё") уровень (обозначает более простые требования, которые легче выполнить); и
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The right to life and the right to respect for the physical and moral integrity of the person form part of the "hard core" of human rights. Право на жизнь и право на уважение физической и психической неприкосновенности человеческой личности составляют "неделимое ядро" прав человека.
Indeed, his recruits formed the core of the South African squad that won the 1996 African Nations Cup; Sono was also a technical advisor to the team's head coach Clive Barker during the tournament. Его новобранцы сформировали ядро южноафриканской команды, которая выиграла Кубок африканских наций 1996, а Соно был тогда техническим консультантом главного тренера, Клайва Баркера, во время турнира.
Scholars have also claimed that there is a core within this core, referring to some poems and phrases which seem to be the oldest parts of the Sutta Pitaka. Учёные также утверждают, что в этом ядре текстов наиболее древнее ядро: стихи и фразы, которые выглядят как старейшие части Сутта-питаки.
If this suffix is used in a higher-end line where the core has more than 4 pipelines, half of them will be disabled. Если данный суффикс используется в линейке, относящейся к верхнему ценовому сегменту, в которой используется ядро, обладающее более, чем четырьмя конвейерами, то половина из них будет заблокирована.
Bringing the UK to Europe's Core Ввод Великобритании в ядро Европы
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of it, had to do with self expressiveness... Основа этого была связана с самовыражением...
The core around which all distributions are built is the Linux kernel. Основа, вокруг которой собраны все поставки ОС - ядро Linux'а.
The Security Council, as the core of our collective security system, has been confronted in this new century by an ever-changing international situation and numerous grave challenges. Совет Безопасности, как основа нашей системы коллективной безопасности, сталкивается в новом столетии с постоянно изменяющейся международной ситуацией и многочисленными серьезными проблемами.
Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия.
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития.
This may perhaps be considered overly simplistic coming from the mouth of a head of State, but I believe that that is precisely the core of the problem. Такое утверждение, исходящее из уст главы государства, может показаться странным, но я думаю, что именно в этом и состоит суть проблемы.
The core of the concept is orientation towards all-round human development, which will promote harmonious coexistence between man and nature and coordination between socio-economic development and population, resources and the environment. Суть этой концепции состоит в обеспечении всестороннего развития человека, содействующего гармоничному сосуществованию человека и природы и согласования целей в области социально-экономического развития и народонаселения, сохранения ресурсов и окружающей среды.
The Court should have jurisdiction over the core crimes of genocide, war crimes, crimes against humanity and aggression, but its Statute should contain an additional provision allowing for the future inclusion of other crimes that affect the very fabric of the international system. Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями геноцида, военными преступлениями, преступлениями против человечности и агрессии, но в его Статуте должно содержаться дополнительное положение, позволяющее в будущем включать другие виды преступлений, которые затрагивают саму суть международной системы.
Reckless, to the core. Безрассудство, сама его суть.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Our success in advancing the Convention's core humanitarian objectives is clear. Успехи, достигнутые нами в деле реализации главных гуманитарных целей Конвенции, ни у кого не вызывают сомнений.
Universal ratification and full implementation of the ILO core conventions concerning basic workers' rights are therefore of the utmost importance. Всеобщая ратификация и полное осуществление главных конвенций МОТ, касающихся основных прав трудящихся, имеют важнейшее значение.
Ukraine was a party to the core human rights treaties and supported the efforts being made to modernize the existing machinery, especially the launching of "Action 2" by the Secretary-General the previous week. Украина является участницей главных документов в области прав человека и поддерживает усилия, предпринимаемые по модернизации действующих механизмов, в частности представление Генеральным секретарем на прошедшей неделе инициативы "Действия 2".
One of the core principles of the United Nations, as set out in Article 1 of the Charter, is the maintenance of peace and security - which, obviously, includes the prevention of armed conflict. Одним из главных принципов Организации Объединенных, изложенных в статье 1 Устава, является поддержание международного мира и безопасности, что, разумеется, включает в себя и предотвращение вооруженных конфликтов.
Given that Europe's legacies of anti-Semitism and colonialism stand at the origins of the Middle East's core problems, the EU could have been at least part of the solution. Учитывая, что наследство Европы в вопросах антисемитизма и колониализма лежат в основе происхождения главных проблем Ближнего Востока, ЕС, возможно, был бы, по крайней мере, частью решения.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
We need to continue to improve disaster management abilities and enhance regional capacity while embracing risk reduction as a core principle. Нам необходимо и впредь совершенствовать потенциал управления в отношении стихийных бедствий и наращивать региональный потенциал при одновременном уменьшении угрозы в качестве одного из основополагающих принципов.
Noting that Niger was party to most of the core universal human rights instruments, Slovenia asked Niger about the envisaged timeline for reporting to treaty bodies. Отметив, что Нигер является участником большинства основополагающих всеобщих договоров о правах человека, Словения попросила Нигер сообщить о намеченных сроках представления договорным органам соответствующих докладов.
Intervention has taken place with the objective of securing this right, in keeping with, and including explicit reference to, the core principles of freedom of religion and international human rights generally, contained in the Charter of the United Nations. Принимаются меры вмешательства с целью обеспечения этого права, опять-таки в рамках основополагающих принципов свободы религии и международных норм в области прав человека в целом, подтвержденных в Уставе Организации Объединенных Наций.
As for the social dimension of global governance, the European Union strongly advocated the full implementation of the core labour standards set out in the Declaration on Principles and Fundamental Rights at Work, unanimously adopted by the International Labour Organization in 1998. Что касается социального аспекта глобального управления, то Европейский союз решительно поддерживает всестороннее применение основных трудовых норм, предусмотренных в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда, которая была единогласно принята Международной организацией труда в 1998 году.
All staff and volunteers are to uphold the organization's mission and core values in performing their duties at their headquarters, country field operations and any locations where staff and volunteers are required to represent the organization. Весь персонал и добровольцы призваны содействовать выполнению главной задачи организации и поддержанию основополагающих ценностей при выполнении обязанностей в своих штаб-квартирах, в операциях на местах в странах и повсюду, где необходимо их присутствие как представителей организации.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
To that end, enabling refugees to reclaim their lives and determine their futures in full respect of their dignity and rights should remain the primary goal of international protection efforts and a core responsibility of UNHCR. Чтобы добиться этого, основной целью усилий международного сообщества по обеспечению защиты и главной задачей УВКБ ООН должно стать предоставление беженцам возможности изменить свою жизнь и определять свое будущее при полном уважении их достоинства и прав.
A commitment to human rights and the rule of law were at the core of the mandate of UNODC, which advocated a preventive approach to protecting individuals against organized crime, trafficking, terrorism and other forms of violence and supported the building of effective criminal justice systems. Соблюдение прав человека и верховенство права являются главной задачей мандата ЮНОДК, которое выступает за превентивный подход, направленный на защиту населения от преступности, торговли людьми, терроризма и других форм насилия, а также способствует созданию надежных систем уголовного правосудия.
In the case of The former Yugoslav Republic of Macedonia, information for three of the core indicators is easily accessible via a page providing an overview on the country's indicators, which is directly linked from the main page of the responsible ministry. В бывшей югославской Республике Македония, информацию о трех основных показателях можно легко найти на странице, обеспечивающей описание показателей в стране, которая непосредственно связана с главной страницей министерства, ответственного за производство показателей.
During the past several years, voices have urged closer links between UNDP human development-related priorities and the global environmental benefits that are at the core of the GEF mandate. На протяжении последних нескольких лет раздавались голоса, настоятельно призывающие теснее увязать приоритеты ПРООН в области развития людских ресурсов с достижением позитивных сдвигов в сфере мировой экологии, что является главной составляющей мандата ГЭФ.
The United Kingdom is clear that a modernized development financing system will effectively support the framework for the post-2015 development goals with eradicating poverty at its core. Соединенное Королевство сознает, что надежной основой для осуществления рамочной программы развития на период после 2015 года и достижения ее главной цели - искоренения нищеты - должна стать модернизированная система финансирования развития.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
At a time of great constraint on resources, the Organization should refocus its attention on the core priorities of development and peace and security. В условиях острой нехватки ресурсов Организации следует сосредоточить свое внимание на важнейших приоритетах в области развития и поддержания мира и безопасности.
What are its implications for the core objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy? Каковы ее последствия для важнейших целей разоружения, нераспространения и использования атомной энергии в мирных целях?
The international community now had an opportunity to ensure that the three pillars of sustainable development, as well as the principles of inclusivity, gender equality and the empowerment of women were at the core of a coherent and ambitious development framework beyond 2015. Теперь у международного сообщества есть возможность обеспечить, чтобы в последовательной и амбициозной повестке дня в области развития на период после 2015 года были отражены три важнейших аспекта устойчивого развития, а также принципы инклюзивности, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The Action Plan has not been implemented due to a lack of political support and willingness, on the part of both the Government and the international community, to address accountability as a core priority in the overall project to transform Afghanistan. План действий не был реализован из - за отсутствия политической поддержки и политической воли со стороны как правительства, так и международного сообщества, оказавшихся неготовыми рассматривать подотчетность в качестве одного из важнейших приоритетов в общем проекте преобразования Афганистана.
This is considered to be an essential component of emissions is one of UNIDO's core activities, central to the Organization's mandate and an issue on which UNIDO can play a lead role in defining the development agenda. Эта деятельность считается одним из важнейших компо-нентов работы по смягчению последствий выбросов газов и относится к числу основных видов деятельности ЮНИДО, занимая центральное место в мандате Организации.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
What's the point of coming to the core if I can't even step off the boat? В чем смысл полета в центр, если я даже шага не могу ступить с лодки?
That text reaffirmed the determination to implement and comply with commitments made and to place implementation of development goals set by the United Nations at the very core of development and cooperation policies. Этот текст подтвердил решимость осуществить и выполнить взятые обязательства и поставить осуществление целей развития, определенных Организацией Объединенных Наций, в самый центр политики развития и сотрудничества.
Than get China-Y, 675 Chinese characters translated and explained in English. The core of China-Y is the main body of 675 character... Центр стоматологии и имплантации Альфа-Стом-Астана предлагает новейшие технологические методики и инновационные направления клинического приёма на уровне евростандартов и предоставит Вам коллегиальный подход к лечению, обеспечивающий комфорт и эфф...
We have exchanged views on the call for a new international human order on the basis of human-centred development, and we recognize that the concept places the well-being and social equity of peoples at the core of development, both nationally and internationally. Мы провели обмен мнениями в отношении призыва к установлению нового мирового гуманитарного порядка, основанного на развитии, ориентированном на нужды людей, и согласны с этой концепцией, ставящей в центр развития вопросы благосостояния и социального равенства народов как на национальном, так и на международном уровне.
DCP is an abbreviation of Distribution Centre for Professionals, in the sense that trading IT goods is our core business and we make all efforts always to stay a stable, professional, and loyal partner for our customers and suppliers. DCP - это аббревитура от слов Центр Дистрибьюции для Профессионалов, которая означает, что для DCP торговля разными IT товарами является основным бизнесом, и все усилия направлены на то, чтобы мы стали для вас надежным, профессиональным и привлекательным партнером.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа.
They formed the core perpetrators of genocide. Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом.
The Ashcan School also known as The Eight and the group called Ten American Painters created the core of the new American Modernism in the visual arts. В школе мусорных ведер (Ashcan School), также известной как группа Восьми и в группе Десяти американских художников был создан костяк нового американского модернизма в изобразительном искусстве.
TRACFIN currently has a staff of 48 (33 of whom are in charge of operational analysis, which constitutes the core of the unit) from various administrative departments, particularly financial ones (Directorate-General of Customs and Excise, decentralized units of the Treasury Department). В ТРАКФИН в настоящее время насчитывается 48 государственных служащих (33 из них занимаются оперативной аналитической работой и составляют костяк группы) из различных административных структур, в частности финансовых (общее управление таможенной службы, децентрализованные службы казначейства).
Of the 162 posts, 116 are not budgeted for, and 6 posts of security personnel were moved, appropriately, to administration, thus leaving a core of 40 international posts in the Identification Commission. Из этих 162 должностей 116 не предусмотрены в бюджете и 6 должностей сотрудников охраны переданы в надлежащем порядке в административные подразделения, тем самым в составе Комиссии по идентификации сохраняется костяк из 40 должностей международного персонала.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
He clings to it as if it were the very core of his being. Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества.
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The core consists of the packages of steel plates (5) and ventilating channels (7). Сердечник состоит из шихтованных пакетов (5) и вентиляционных каналов (7).
Are you certain it is the real core? Ты уверен, что это настоящий сердечник?
Perhaps you wanted to use the Core for yourself! Возможно, вы хотели использовать Сердечник для своих целей!
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
"Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Red kryptonite, if worn, brings out the primal, uncensored core of self. Красный криптонит, если его носить, высвобождает первобытную, неприкрытую сущность личности.
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
On March 21, 2006, Sun released the source code to the T1 IP core under the GNU General Public License v2. 21 марта 2006 года Sun выпустила код T1 IP core под лицензией GNU General Public License.
Users of Fedora Core 3 will need to download and install linc-1.0.3-3.1.i386.rpm. Пользователям Fedora Core 3 нужно загрузить и установить linc-1.0.3-3.1.i386.rpm.
CORE's major research areas are: Economics and Game theory, Econometrics, Operations Research and Quantitative and Economic Geography. (З) Основными научно-исследовательскими областями CORE являются экономика и теория игр, эконометрика, исследование операций, а также количественная и экономическая география.
On 28 February 2014, a H-2A rocket launched the GPM Core Observatory, a satellite jointly developed by JAXA and NASA. 28 февраля 2014 году с помощью ракеты-носителя H-II2A был запущен аппарат GPM Core Observatory, разработанный совместно NASA и JAXA.
The objective of the CORE Programme is to improve the living conditions of the inhabitants of selected districts by reaching out to the people themselves, helping them to contribute to formulating specific individual and common project proposals. Целью Программы CORE является улучшение условий жизни жителей выбранных районов через непосредственную работу с людьми по оказанию помощи в определении индивидуальных и общих проектных инициатив.
Больше примеров...