Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The Working Party endorsed UNECE/FAO work on the collecting and processing data on quantitative indicators, provided by countries in reply to the core Enquiry. Рабочая группа одобрила работу ЕЭК ООН/ФАО в области сбора и обработки данных по количественным показателям, представленных странами в ответ на основной вопросник.
In response to the second question, he admitted that the core budget should be considered a strict minimum and acknowledged the need to balance it with voluntary contributions. В ответ на второй вопрос он признал, что основной бюджет следует рассматривать лишь в качестве минимума, и указал на необходимость обеспечения его сбалансированности с добровольными взносами.
(b) Decide to provide the Institute with the amount of $242,400, being the equivalent of the amount of rental, maintenance and other administrative costs associated with conducting the core training programme for the biennium 2006-2007; Ь) постановить предоставить Институту сумму в размере 242400 долл. США, эквивалентную сумме расходов на аренду и эксплуатацию помещений и других административных расходов, связанных с осуществлением основной учебной программы в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов;
Within that knowledge may be the master Code To unlock the ship's Core systems. Там может быть основной код для разблокировки главных систем корабля.
Core budget of the UNCCD Global Mechanism by object of expenditure Основной бюджет Глобального механизма КБОООН в разбивке по статьям расходов
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Thus, in the language of the First Committee, multilateralism is a core principle of international security; it is all everyone's business. Так что, говоря словами Первого Комитета, многосторонность есть ключевой принцип международной безопасности; а значит - это дело каждого.
Concluding this sub-item, the Deputy Director confirmed that statelessness was a core activity of UNHCR, but lack of resources to comprehensively fulfil obligations was a key issue. Завершая обсуждение этого подпункта, заместитель Директора подтвердила, что вопрос о безгражданстве относится к основным направлениям деятельности УВКБ, но ключевой проблемой здесь является нехватка ресурсов для полномасштабного выполнения обязательств.
This will allow the financing of core (mandated) activities that do not receive earmarked funds and provide the operational flexibility needed to fund the support budget in line with the guidelines adopted by the Commission on Narcotic Drugs. Это обеспечит финансирование ключевой (закрепленной в мандатах) деятельности, на которую не выделяются зарезервированные средства, и оперативную гибкость, которая требуется для финансирования бюджета вспомогательных расходов в соответствии с руководящими положениями, принятыми Комиссией по наркотическим средствам.
Honouring the 50th anniversary of UNHCR, this year's Note has focussed on UNHCR's core function of international protection and the measures taken by the Office to make protection effective. Учитывая тот факт, что в этом году отмечается 50-летие УВКБ, основное внимание в настоящей Записке уделяется ключевой функции Управления по международной защите, а также принимаемым им мерам для того, чтобы сделать эту защиту эффективной.
Furthermore, the core policy area for the Samoa National Policy for Women 2010-2015 and the Community Sector Plan is the promotion of gender equality at all levels. Кроме того, ключевой программной областью Национальной стратегии в интересах женщин на 2010 - 2015 годы и Плана развития общинного сектора является содействие обеспечению гендерного равенства на всех уровнях.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
It would create a core research capacity, servicing countries with special needs. Это позволит создать базовый исследовательский потенциал для оказания услуг странам с особыми потребностями.
The same unit may appear in different data sources, including the core registry, because the same unit may require to be registered with different authorities. Ь) одна и та же коммерческая структура может фигурировать в различных источниках данных, включая базовый регистр, поскольку может быть зарегистрирована в различных органах власти.
The increased capacity will enable countries to collect core basic data and disseminate relevant indicators, keeping the core set of indicators of the Global Strategy as a guideline. Повышение потенциала позволит странам собирать ключевые базовые данные и распространять соответствующие показатели, при этом базовый набор показателей Глобальной стратегии будет использоваться в качестве ориентира.
Session 5: Core set of indicators and short survey instruments Заседание 5: Базовый набор показателей и инструменты краткосрочных наблюдений
The core piece of legislation - the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act - sets clear parameters for relations between the State and religious organizations, defines the rights and obligations of the actors concerned and reflects the pluri-religious nature of the country. Базовый среди них - Закон Украины "О свободе совести и религиозных организациях" - определяет четкие параметры взаимоотношений государства и религиозных организаций, характер прав и обязанностей их субъектов, учитывает фактор поликонфессиональности страны.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
If we can destroy might destabilize the core and cripple the weapon. Если сможем его уничтожить... это дестабилизирует ядро и повредит орудие.
No delegation seems to question that seismic monitoring should represent the core of the future verification system. По-видимому, ни одна из делегаций не сомневается в том, что сейсмический мониторинг должен представлять собой ядро будупроверки.
The ITFC would comprise a core group of 30 to 40 high-level individuals representing the various stakeholders (Governments, international organizations, commodity-specific bodies, the private sector, the academic community and civil society). МЦГСТ будет иметь ядро в составе 3040 высокопоставленных лиц, представляющих различные сегменты участников (правительства, международные организации, органы по отдельным сырьевым товарам, частный сектор, научные круги и гражданское общество).
Bring the core to full power. Ядро на полную мощность.
How does the data core work? Как работает системное ядро?
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
That is a core of the Commonality. What you are suggesting is blasphemy. Это основа Сообщества, а то, что предлагаешь ты - кощунство!
Family forestry at the core of rural development: an example from the region of Bavaria in southern Germany Семейное лесоводство как основа развития сельских районов: на примере района в Баварии, находящегося на юге Германии
In my country, Benin, young people are seen as the main driving force behind the rebuilding of our nation, at the core of our social project. В нашей стране, Бенине, молодые люди рассматриваются как основная движущая сила в деле преобразования нашего государства, как основа нашей социальной программы.
And to me that has been the core behind most of my thinking - in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Это основа большей части моих рассуждений в работе, и сейчас, в этой невероятной возможности загадать несколько желаний.
That is the core of the strategy and the basis for its successful implementation. В этом суть стратегии и основа ее успешного осуществления.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core of resolution 1373 is an obligation on all States to strengthen their legal institutions and capacities to combat terrorism. Суть резолюции 1373 заключается в обязательстве всех государств укрепить свои правовые институты и потенциалы борьбы с терроризмом.
This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. Вот в чем суть кризиса, с которым сталкивается КР: использование дефицита консенсуса в качестве алиби или сподручного обходного механизма.
All Member States have a role in ensuring that the United Nations remains capable of fulfilling the peace and security mandate that, along with the promotion of economic and social development, is at the very core of its purpose. Всем государствам-членам отводится определенная роль в обеспечении условий, в которых Организация Объединенных Наций могла бы и впредь выполнять свою функцию по поддержанию мира и безопасности, которая, наряду с деятельностью по содействию экономическому и социальному развитию, составляет суть ее существования.
This stereotype suggests that the core of the differences between genders is embedded in the inferior and unfavorable position, and it underlines the ancient division of roles between men and women in the sphere of family relations and wider. Такая стереотипность мышления свидетельствует о том, что суть гендерных различий коренится в подчиненном и неблагоприятном положении женщины, а также о сохраняющемся с давних времен распределении ролей между мужчинами и женщинами в семье и других сферах жизни.
While economic growth has a critical role in facilitating the realization of the interdependent and indivisible human rights that could define the composite right to development in any context, the latter two concerns are at the core of a rights-based approach to the realization of human rights. Хотя экономическому роста принадлежит решающая роль в оказании содействия реализации взаимозависимых и неделимых прав человека, которые могут определять составное право на развитие в любом контексте, последние две проблемы составляют суть правозащитной концепции реализации прав человека.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
A Philippine Archipelagic Ecosystem Approach is one of the core principles in its strategic programme, together with sustainable development and shared stewardship of the country's archipelagic heritage. Одним из главных принципов в стратегической программе Филиппин является архипелажный экосистемный подход, призванный также обеспечить решение задач устойчивого развития и общего управления архипелажным наследием страны.
The programme's failure rate generally tended to be limited: a key feature of EMPRETEC rested on the rigorous process of identification and selection of likely business winners on the basis of well-established criteria relating to core entrepreneurial competencies. Число неудач, как правило, является весьма ограниченным, поскольку одной из главных особенностей программы ЭМПРЕТЕК является тщательный процесс выявления и отбора перспективных предпринимателей на основе четких критериев, касающихся необходимых предпринимательских способностей.
Given that Europe's legacies of anti-Semitism and colonialism stand at the origins of the Middle East's core problems, the EU could have been at least part of the solution. Учитывая, что наследство Европы в вопросах антисемитизма и колониализма лежат в основе происхождения главных проблем Ближнего Востока, ЕС, возможно, был бы, по крайней мере, частью решения.
One of the core undertakings of the project was to capture each page of Codex Sinaiticus as a high-quality digital image. Each image offers a substitute for the real manuscript leaf. Одним из главных достижений проекта было высококачественное цифровое копирование каждой отдельной страницы Синайского кодекса с сохранением всех нюансов письма и фактуры манускрипта.
For others, conditionality will be more tightly focused on core areas, and "structural" conditions that require hard-to-time legislative measures will be judged in a less formalistic manner. Для остальных стран обусловленность кредитов определенными обязательствами будет больше сосредоточена на главных зонах ответственности и «структурных» условиях, которые требуют жестких временных законодательных мер, и будут оцениваться менее формальным способом.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The main issue was to assess to what extent the current international order was based on core values. Главный вопрос заключается в следующем: в какой степени нынешний международный порядок основан на основополагающих ценностях.
We must not compromise on what is at the core of our values. Мы не можем идти на компромиссы в отношении наших основополагающих идеалов.
As far as the budget is concerned, however, humanitarian relief and economic development are still not considered core United Nations activities. Однако, что касается бюджета, то гуманитарная чрезвычайная помощь и помощь в экономическом развитии по-прежнему не рассматриваются в качестве основополагающих видов деятельности Организации Объединенных Наций.
It is obvious that one cannot demand the legitimation of privileges at the core of which is the discriminatory denial of fundamental rights and freedoms with respect to others. Очевидно, что нельзя требовать легитимизации привилегий, в основе которых лежит дискриминационное попрание основополагающих прав и свобод других лиц.
Mr. SCHNEIDER (Germany) said article 11 constituted the core of the Model Law; any changes to it required careful consideration of its underlying principles, as well as of its consequences. Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что статья 11 является основой Типового закона; любое ее изменение требует тщательного рассмотрения его основополагающих принципов, а также его последствий.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Another key objective of the early part of the planning process should be to draw up a core public information message derived from the mandate. Другой главной задачей раннего этапа процесса планирования должно быть определение на основании предоставленного мандата основного направления деятельности в области общественной информации.
The exclusion of women from political processes or the unequal rights of youth could both be challenges for critical review as practices that restrict the core indigenous peoples' value of participatory democracy. Предметом такого критического анализа могли бы стать проблемы, обусловленные тем, что женщины исключены из политических процессов, а молодежь не имеет равных прав, что умаляет значимость главной составляющей системы ценностей коренных народов - представительной демократии.
Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras), expressing support for the approach proposed by the Secretariat, said that the Commission should always bear in mind the core mission of UNCITRAL. Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас), поддерживая подход, предложенный Секретариатом, говорит, что Комиссии следует всегда помнить о главной задаче ЮНСИТРАЛ.
In particular, the organization will continue to work towards its overarching goal by focusing on the three thematic areas and five core strategies identified in the previous Plan, which support an innovative and catalytic approach to the work of UNIFEM, as shown in the charts below. В частности, организация продолжит работу по достижению своей главной цели путем концентрации внимания на трех тематических областях и пяти основных стратегиях, определенных в предыдущем плане, что содействует применению принципиально нового стимулирующего подхода к деятельности ЮНИФЕМ, как показано на приводимых ниже диаграммах.
from 13 African countries as an international non-governmental organization with the core objective of achieving recognition by all the Governments of participating members. Осуществление этой инициативы началось в декабре 2000 года в Котону, Бенин, ведущими учреждениями сетей микрофинансирования из 13 африканских стран в качестве создания международной неправительственной организации с главной целью достижения признания всеми правительствами стран, участвующих членов.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
A core challenge is to combat the practices of corruption, collusion and nepotism in government and corporate bodies. Одна из важнейших задач состоит в борьбе с коррупцией и семейственностью в правительственных и корпоративных органах.
The democratization of public activity in Algeria today is based on three core legislative texts: Сегодня в основе демократизации общественной жизни в Алжире лежат три важнейших документа:
Some other delegations stressed that IDEP and UNAFRI were statutorily linked to the Commission and that the contributions supported core and essential functions at those institutions. Некоторые другие делегации подчеркивали, что ИДЕП и ЮНАФРИ имеют статутарную связь с Комиссией и что взносы обеспечивают выполнение в этих институтах ключевых, важнейших функций.
For example, voluntary contributions for core coordination activities in 2003 were only received in the final quarter of the year, deferring the establishment in the Office of the key posts recommended by its change management process. Например, добровольные взносы на основные мероприятия в области координации в 2003 году поступили лишь в последнем квартале года, что привело к задержке с учреждением в Управлении важнейших должностей, рекомендованных в процессе изменения процедуры административного управления.
In the more complex FAO/ECE questionnaires on forestry and forest products (notably on the forest resource and surveys of industry structure) the concept of essential, "core" data, as distinct from "supplementary" data, is applied. В более сложных анкетах ФАО/ЕЭК по лесному хозяйству и лесным продуктам (в частности, по лесным ресурсам и обследованиям структуры промышленности) используется концепция важнейших, "основных" данных в отличие от "вспомогательных" данных.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The alternative was to have profit maximization at the core of that process, which would be an unsatisfactory outcome. Альтернативой является выдвижение в центр этого процесса концепции максимизации прибыли, и итог в этом случае будет неудовлетворительным.
to place human rights at the core of anti-trafficking strategies and take a victim-centred approach; поставить права человека в центр стратегий борьбы с торговлей людьми и обеспечить защиту пострадавших;
In order to be able to carry out its mandate fully and effectively, the Regional Centre needs to rely on a stable core team of skilled professional and support staff. Для того чтобы Региональный центр мог выполнять свой мандат в полном объеме и эффективно, ему необходим постоянный основной штат квалифицированных специалистов и обслуживающего персонала.
Differing from other methods for evaluating care, the use of true outcome indicators, intermediate outcome indicators and validated structure and process indicators, in the form of quality core data sets, puts the patient at the centre as the key to the successful outcome of care. Отличаясь от иных методов оценки качества медицинской помощи, применение показателей конечных, а также промежуточных результатов вместе с проверенными показателями структуры и процесса - в виде наборов основных данных - позволяет поместить больного в центр внимания, что является ключом к обеспечению успешного исхода медицинской помощи.
Among the major CORE contributions in econometrics are Bayesian estimation of simultaneous equations systems (Bayesian inference methods are widely used in research at CORE) and the concepts of weak and strong exogeneity used in statistical inference. (З) Центр внёс важный вклад в развитие эконометрики в следующих областях: Байесовская оценка решения систем одновременных уравнений (методы Байесовского вывода широко применяются в исследованиях центра) и концепции слабой и сильной экзогенности, используемые в статистическом выводе.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов.
The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях.
The training was intended to assist the civil service and elements within the security sector, in building a core of technocrats who would form the basis of a team around which full-fledged ministries/departments would emerge. Цель этой подготовки заключается в том, чтобы помочь гражданской службе и составляющим сектора безопасности сформировать костяк технократов, который станет основой для организации полноценных министерств и департаментов.
We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких.
The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I only provided the vital ingredient - the core. Я только предоставил важный компонент - сердечник.
But it was you who said that what he gave you was the Taranium core. Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
The core is made of a heat and/or sound insulating material, for example a light plastic, a foamed synthetic resin, polyurethane or polystyrene. Сердечник выполнен из тепло- и/или звукоизолирующего материала, например, из легкой пластмассы, вспененной синтетической смолы, полиуретана или полистирола.
This could help us recover the Taranium core. Это поможет нам вернуть Сердечник.
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять».
No, I accept my core despair. Нет, я принимаю сущность своей безысходности
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
To date, the CORE programme includes 116 projects totalling 8.3 million euros. На сегодняшний день в Программу CORE включено 116 проектов на общую сумму около 8,3 миллиона евро.
In addition to this, the General Terms of the Services of CORE apply to the Server Services to the extent that these General Terms of Server Services do not provide otherwise. Общие условия Услуг CORE применимы к Серверным услугам до той степени, пока настоящие общие условия Серверных услуг не устанавливают иного.
also based platform Santa Rosa, with processors up at Intel Core 2 Duo T7700, has 2GB of DDR2 memory, the ability to integrate a module Intel TurboMemory, and as a video card GPU NVIDIA GeForce 8600M GS with 256MB of dedicated memory. также платформа Санта-Роса, причем на процессорах Intel Core 2 Duo T7700, имеет 2 ГБ памяти DDR2, возможность интеграции модуля Intel TurboMemory, а также видеокарта GPU NVIDIA GeForce 8600M ОО с 256 МБ встроенной памяти.
As linux distribution I will use RedHat Fedora Core 2 and Debian 3.0. Linux- RedHat Fedora Core 2 Debian 3.0.
The participants commit themselves to an international independent review after the end of the five-year term of the CORE Programme, as well as a mid-term assessment after two and a half years. Участники обязуются организовать независимую международную экспертную оценку по завершению пятилетнего срока Программы CORE, а также промежуточную оценку через два с половиной года после начала выполнения Программы.
Больше примеров...