| United Nations core contribution (untied) | Основной взнос Организации Объединенных Наций (общего назначения) |
| However, unlike the latter, which formed part of UNRWA's regular programme, special projects were by definition not a part of core activities. | Однако в отличие от последних мероприятий, которые являлись частью регулярной программы БАПОР, специальные проекты по своему характеру не относились к проектам, осуществляемым в рамках его основной деятельности. |
| In 1991, the Government indicated that benefit eligibility would be based on a "core family" test of need, the core family being defined as: | В 1991 году правительство заявило, что право на получение пособия будет базироваться на проверке нуждаемости "основной семьи", причем основная семья определяется как: |
| The general perception among stakeholders is that in spite of dedicated efforts, the GM has failed to find its niche and has expanded the range of its services and activities beyond the scope of its original core mission. | Заинтересованные стороны пришли к общему мнению, согласно которому ГМ, несмотря на затраченные усилия, не нашел своей ниши и, оказывая свои услуги и осуществляя деятельность, вышел за рамки основной задачи, которая была изначально поставлена перед ним. |
| Table 3 (a): Core budget 1996-1997: Status of contributions as at 28 February 1998 (US$ thousand) | Таблица З а): Основной бюджет на 1996-1997 годы: состояние взносов на 28 февраля 1998 года (в тыс. долл. США) |
| A core issue is the need to improve the effectiveness of aid and to focus it on poverty reduction. | Ключевой вопрос - это необходимость повышения эффективности помощи и сосредоточение ее на задаче уменьшения масштабов нищеты. |
| People were the core and the key to development. | Людские ресурсы составляют основной и ключевой компонент процесса развития. |
| The first regional justice and security hub, a core peacebuilding project that will be instrumental in enabling the Government to deliver justice and provide stability throughout the country, has become partially operational. | Первый центр правосудия и безопасности - ключевой проект миростроительства, который будет играть важнейшую роль в создании для правительства возможности отправлять правосудие и обеспечивать стабильность по всей стране - частично приступил к работе. |
| He did not agree that that was the same as contract administration, which, as the representative of the United States had observed, fell outside the core competence of the Commission. | Оратор не согласен, что это аналогично управлению осуществлением контрактов, которое, как отмечал представитель Соединенных Штатов, находится вне сферы ключевой компетенции Комиссии. |
| With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. | Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны. |
| A small core Secretariat has been established at the temporary headquarters of the Authority. | Во временной штаб-квартире Органа создан небольшой, базовый секретариат. |
| The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. | Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа. |
| These donations enabled the two libraries to establish a sizeable core of holdings and subscribe to a number of periodicals and journals. | Это позволило двум библиотекам создать значительный базовый фонд документов и подписаться на ряд периодических изданий и ежегодников. |
| It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. | Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира. |
| The increased capacity will enable countries to collect core basic data and disseminate relevant indicators, keeping the core set of indicators of the Global Strategy as a guideline. | Повышение потенциала позволит странам собирать ключевые базовые данные и распространять соответствующие показатели, при этом базовый набор показателей Глобальной стратегии будет использоваться в качестве ориентира. |
| And then we drop the bomb, blow up the power core, and you fly this ship home manually. | Затем мы сбросим бомбу, взорвем энергетическое ядро, и ты полетишь на этом корабле домой самостоятельно. |
| Liaising closely with such advisers and relevant experts in other United Nations departments, agencies, funds and programmes, those teams would form the core of United Nations system-wide integrated mission task forces. | Поддерживая тесные контакты с такими советниками и соответствующими экспертами из других департаментов, учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, эти группы будут составлять ядро общесистемных комплексных целевых групп поддержки миссий Организации Объединенных Наций. |
| Diboridium core for a power source. | Ядро диборидиума в источнике питания. |
| B'Elanna, fire up the core. | Б'Эланна, запускайте ядро. |
| Core must be inside here. | Ядро должно быть здесь внутри. |
| No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. | Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях. |
| Enterprise competitiveness, the core of the modern economy, depends to a large extent on an appropriate [national] [and international] enabling environment. | Конкурентоспособность предприятий, основа современной экономики, в значительной мере зависит от создания надлежащей [национальной] [и международной] благоприятной среды. |
| The core of the peace agreement, in the form of six protocols, is already in place. | Основа мирного соглашения в виде шести протоколов уже заложена. |
| The text will comprise a common core and in addition authorities will, in line with Annex 9, part II of the TIR Convention, be able to impose additional requirements. | В этом соглашении будет определена общая основа; кроме того, в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции МДП компетентные органы будут иметь возможность вводить дополнительные требования. |
| Delegations emphasized the need for stable, predictable funding and underscored that core resources were the bedrock of UNFPA operations and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work. | Делегации подчеркнули необходимость обеспечения стабильного и предсказуемого финансирования и отметили, что основные ресурсы - это основа операций ЮНФПА и они необходимы для сохранения многостороннего, нейтрального и универсального характера деятельности Фонда. |
| The topic of this meeting is indeed vital, and is at the core of international peace and security. | Тема сегодняшнего заседания имеет жизненно важное значение и отражает саму суть международного мира и безопасности. |
| We can fulfil the task but we will first have to change attitudes and awareness and recognize it as a spiritual issue, a challenge that goes to the core of who we are as human beings. | Мы способны осуществить эту задачу, однако сначала нам нужно изменить отношение и сознание и признать духовным вопрос, затрагивающий суть того, кем мы являемся как человеческие существа. |
| The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. | Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других. |
| Other delegations argued that the submission of unfounded accusations and distorted facts formed the core of an abuse of the right to petition granted under an optional protocol of that nature and should thus be explicitly included as inadmissibility criteria. | Третьи делегации заявили, что представление необоснованных обвинений и искаженных фактов составляет суть злоупотребления правом на представление сообщений в соответствии с таким факультативным протоколом, как рассматриваемый документ, и в силу этого должно быть недвусмысленно включено в число критериев неприемлемости. |
| I explained to Cora that it violated the very core of the lyric and corrupted the purity of the song. | Ну, я объяснил Коре, что это изменяет всю суть слов и нарушает чистоту песни. |
| The core achievements of the regional offices include facilitating the implementation of the programme of work and convening regional and subregional forums. | К числу главных результатов, достигнутых региональными отделениями, относится посредничество при осуществлении программы работы и созыве региональных и субрегиональных форумов. |
| Some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. | По мнению ряда респондентов, одним из главных вариантов является дальнейшее укрепление процесса Глобальной экологической перспективы. |
| The President's Malaria Initiative (PMI) is a core component of our Global Health Initiative and the fight against malaria, as well as a key part of the United States foreign assistance strategy. | Инициатива президента по борьбе с малярией является одним из главных компонентов в нашей Глобальной инициативе в области здравоохранения и в борьбе с малярией, а также одним из главных направлений стратегии Соединенных Штатов по оказанию помощи другим странам. |
| The 16 August 2001memorandum of Administrator to United Nations Resident Coordinators reaffirmed that gender equality remained a core commitment and informed Resident Coordinators of several steps to operationalize it. | В меморандуме Администратора от 16 августа 2001 года, адресованном координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, было подтверждено, что обеспечение равенства мужчин и женщин по-прежнему является одной из их главных обязанностей, при этом координаторы-резиденты были проинформированы о ряде мер по практическому осуществлению этой стратегии. |
| A core task is thus to provide an environmentally compatible, locally produced, carbon dioxide-neutral energy source from local agriculture and forestry. | Одной из главных задач является производство на базе местного сельского хозяйства и лесного хозяйства экологически совместимого, местного источника энергии, не выделяющего двуокись углерода. |
| He also pointed out that the Democratic People's Republic of Korea was a party to four of the core international human rights treaties, each of which had its own treaty body. | Он также указывает на тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика является участником четырех основополагающих международных договоров по правам человека, каждый из которых имеет свой собственный договорной орган. |
| The principles of humanity, neutrality and impartiality are core principles recognized as foundational to humanitarian assistance. | Принципы гуманности, нейтральности и беспристрастности являются стержневыми принципами, признанными в качестве основополагающих при оказании гуманитарной помощи. |
| In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. | В целях сплочения совместной реакции на глобальные угрозы многосторонний подход в этой резолюции закрепляется как один из основополагающих принципов разоружения и нераспространения, кроме того, в ней была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в этой области. |
| Private ownership of property is a core institution in an economy with a vibrant private sector since it provides the incentive for property owners to engage in various transactions in order to maximize the economic value of their property. | Частная собственность является одним из основополагающих институтов в любой стране с энергично функционирующим частным сектором, поскольку она служит для собственников стимулом к тому, чтобы заниматься различными операциями в целях максимизации экономической стоимости своей собственности. |
| The non-proliferation regime, and in particular the NPT Review Process, will have to demonstrate in the coming months its ability to adapt itself to such international security challenges while preserving the core principles of the NPT. | Режим нераспространения, и в частности процесс рассмотрения действия ДНЯО, должен в предстоящие месяцы доказать свою способность гибко отреагировать на эти вызовы международной безопасности, обеспечив при этом защиту основополагающих принципов ДНЯО. |
| There is no doubt that the prevention of armed conflict lies at the core of the United Nations mandate. | Предотвращение вооруженных конфликтов, несомненно, является главной задачей Организации Объединенных Наций. |
| The veto was at the core of the inaction of the Council in the face of the Bosnia massacre, the Great Lakes region genocide, the Kosovo tragedy and the five decades of the Middle East conflict. | Право вето было главной причиной бездействия Совета в условиях резни в Боснии, геноцида в районе Великих озер, трагедии Косово и пятидесятилетнего ближневосточного конфликта. |
| Together with more specialized forms of monitoring, such as co-location and support for local investigations, basic monitoring continues to be the core task of well over half of the IPTF officers. | Наряду с более специализированными формами наблюдения, такими, как прикрепление наблюдателей и поддержка проводимых на местном уровне расследований, простое наблюдение по-прежнему является главной задачей более половины сотрудников СМПС. |
| My delegation regards the core issue of disarmament as nuclear disarmament and the fundamental task in achieving nuclear disarmament as getting the nuclear super-Power really abandon its policy of nuclear threats. | Моя делегация рассматривает ядерное разоружение в качестве основного вопроса разоружения и считает, что главной предпосылкой для достижения ядерного разоружения является реальный отказ этой ядерной сверхдержавы от своей политики ядерных угроз. |
| The core educational programme of the James Martin Center for Non-proliferation Studies remains the Certificate in Non-Proliferation Studies, awarded by the Graduate School of International Policy Studies at the Monterey Institute of International Studies. | Главной образовательной программой Центра исследований в области нераспространения Джеймса Мартина по-прежнему является программа, позволяющая получить свидетельство об окончании курса по вопросам нераспространения, которое присуждается Школой исследований по вопросам международной политики Института международных исследований Монтеррея. |
| What are its implications for the core objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy? | Каковы ее последствия для важнейших целей разоружения, нераспространения и использования атомной энергии в мирных целях? |
| By focusing on SMEs, the TEAM will make it possible to identify some of the core areas affecting trade efficiency in the six trade related sectors. | Благодаря особому акценту на МСП МОЭТ позволит выявить некоторые из важнейших областей, сказывающихся на эффективности торговли применительно к шести связанным с торговлей секторам. |
| The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". | Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики. |
| Adopted by participating business representatives in 2006, there are seven core principles, including demonstrating zero tolerance towards human trafficking and encouraging business partners, including suppliers, to apply ethical principles against human trafficking. | Всего представителями деловых кругов в 2006 году было принято семь важнейших принципов, требующих, в частности, проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к торговле людьми и рекомендующих деловым партнерам, включая поставщиков, в целях противодействия такой торговле в своей деятельности придерживаться этических норм. |
| Under the overall goal that all countries in the region attain the capacity to produce the core set of economic statistics, the Implementation Plan is designed to produce four critical outputs: | С учетом общей цели, в соответствии с которой всем странам региона необходимо создать потенциал для обеспечения наличия основного набора показателей экономической статистики, план осуществления направлен на достижение четырех важнейших результатов: |
| to place human rights at the core of anti-trafficking strategies and take a victim-centred approach; | поставить права человека в центр стратегий борьбы с торговлей людьми и обеспечить защиту пострадавших; |
| The next time we come to the core, I'm staying with the preacher. | Когда в следующий раз приедем в центр, я останусь со священником |
| We hope that today's discussion will give fresh impetus to the negotiation process on this important subject, which at its core aims to reinstate the United Nations at the centre of global governance. | Мы надеемся, что сегодняшние обсуждения придадут новый стимул процессу переговоров по важному вопросу, который, по сути, направлен на то, чтобы вновь поставить Организацию Объединенных Наций в центр глобального управления. |
| During 2002 the plans are to establish agreements with a core set of programmes and to establish up a core group of organizations, including UNECE, to advice on the further development of the network. | В недавнее время Центр ЮНЕП по химическим веществам предпринял первые шаги по созданию сети, в рамках которой будут объединены программы и научные учреждения, отвечающие за деятельность в области мониторинга или участвующие в ней. |
| Originally intended as a "streetcar suburb" connected to Washington, D.C. and George Washington's home at Mount Vernon by electric railroad, Rosemont, instead, became closely integrated into the life of the core of Alexandria. | Первоначально спланированный как «трамвайный пригород», соединявшийся с Вашингтоном и Маунт-Верноном (поместье Джорджа Вашингтона) электрической железной дорогой, Роузмонт органично вписался в центр Алегзандрии. |
| This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. | Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции. |
| He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. | Выступающий с удивлением отмечает, что в этом заявлении говорится о необходимости выполнения новых функций, и считает, что испрашиваемые для нового Управления 14 должностей сотрудников категории специалистов и выше превышают небольшой костяк сотрудников, о котором упоминал Генеральный секретарь в своем докладе. |
| In order to preserve that core expertise and to be able to deliver the basic secretariat functions expected by Member States, these capacities need to be stabilized and ensured through increased regular budget allocations. | Чтобы сохранить костяк специалистов и выполнять основные секретариатские функции, ожидаемые государствами-членами, имеющийся штат необходимо стабилизировать и обеспечить дополнительными средствами из регулярного бюджета. |
| Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. | В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными. |
| Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. | В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились. |
| As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. | Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? | Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра. |
| Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. | Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения. |
| It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. | Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum. |
| Sir, the reactor has accepted the modified core. | Сэр, реактор принял изменённый сердечник. |
| Yes, the Taranium core has been fitted. | Да, Сердечник из Тараниума установлен. |
| The core consists of the packages of steel plates (5) and ventilating channels (7). | Сердечник состоит из шихтованных пакетов (5) и вентиляционных каналов (7). |
| After we have the Core of the Time Destructor... in our possession, I trust. | После того как мы получим Сердечник Деструктора Времени... в наше распоряжение, я полагаю. |
| Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. | Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник. |
| Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. | Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется. |
| Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. | Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие. |
| When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. | В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод. |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. | Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то. |
| The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. | Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека. |
| Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. | Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| The CORE Programme is designed for an initial five-year period, effective after the adherence to the present Declaration by the participants. | Программа CORE рассчитана на начальный пятилетний период, действующий с момента присоединения участников к настоящей Декларации. |
| The project results are presented at the CORE Programme local integration workshops to ensure common vision of further local development process aimed to improve living conditions in the involved districts. | Результаты проекта представляются на местных интеграционных семинарах Программы CORE, чтобы обеспечить общий подход к процессу дальнейшего местного развития, целью которого является улучшение условий жизни в вовлеченных районах. |
| The Base Pack, which was called the Core Pack in North America, contained the console, a battery, and an AC adapter. | Базовый набор, или Base Pack (названный Core Pack в Северной Америке), содержит приставку PSP, батарею и адаптер зарядки. |
| 100% made their live debut of "Bad Boy" on September 21 on KBS Music Bank, followed by MBC Music Core and SBS Inkigayo that same weekend. | 100 % сделали свой живой дебют «Bad Boy» 21 сентября 2012 года на KBS Music Bank, а затем на MBC Music Core и SBS Inkigayo в те же выходные. |
| We shall be glad to answer all your questions, and we cordially invite you to join the co-operative effort of the CORE Programme which is based on the principles of partnership, solidarity and overall responsibility. | CORE - это попытка избежать дублирования и параллелизма в деятельности международных проектов, связанной с реабилитацией пострадавших территорий. |