Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
However, in the long term, economic diversification must be the core strategy to provide more jobs for national youth. Между тем, чтобы обеспечить больше рабочих мест для молодежи, основной долгосрочной стратегией должна быть диверсификация экономики.
2006: The business is transferred into the new holding company Tognum, with MTU Friedrichshafen as its core company. 2006: Управление перешло в руки Tognum, с MTU Friedrichshafen как основной компанией.
As a result, the core business of ports no longer consists in loading/unloading operations and the concept of a protected hinterland is no longer valid. В результате этого основной вид деятельности портов больше не заключается в погрузочно-разгрузочных операциях и концепция защищенных внутренних районов уже исчерпала себя.
You, the members of the Security Council, have provided the critical direction and means for UNMIBH to implement its core mandate. Члены Совета Безопасности разработали для МООНБГ исключительно важные ориентиры и предоставили необходимые средства, с тем чтобы она могла осуществить свой основной мандат.
Coupled with the core and memory system is a DMA engine that can operate between any of its peripherals and main (or external) memory. В сочетании с базой и системой памяти используется механизм DMA, который может работать между любыми его периферийными устройствами и основной (или внешней) памятью.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе.
Besides full integration of a core group of countries, others may be linked to them through trade and association agreements involving varying degrees of liberalization and economic interaction. Помимо полной интеграции ключевой группы стран, другие могут быть связаны с ними посредством соглашений о торговле и ассоциации, предполагающих различную степень либерализации и экономического взаимодействия.
Along with establishing security, the core task of peacebuilding is to build effective public institutions that, through negotiations with civil society, can establish a consensual framework for governing within the rule of law. Наряду с обеспечением безопасности ключевой задачей миростроительства является создание эффективных государственных институтов, которые путем проведения переговоров с гражданским обществом могут разработать согласованные рамки управления на основе соблюдения законности.
Sufficient funding was required to enable UNHCR to fulfil its mandate effectively, and Japan supported the High Commissioner's efforts to broaden its donor base and to concentrate its core activities on those areas where it could do most to reduce human suffering. Для того, чтобы УВКБ могло эффективно выполнять свой мандат, необходимо адекватное финансирование, и Республика Корея поддерживает усилия Верховного комиссара по расширению донорской базы и концентрации ключевой деятельности Управления на тех областях, где его деятельность может в максимальной степени сократить человеческие страдания.
Of particular relevance for the quality of implementation of Article 5, it was recalled that there are significant gender dimensions to mine action, with the core point being that women, men, girls and boys are differently affected by landmines. В ракурсе особенной значимости для качества осуществления статьи 5 было напомнено, что противоминной деятельности присущи значительные гендерные аспекты, и тут ключевой тезис состоит в том, что женщины, мужчины, девочки и мальчики по-разному затрагиваются наземными минами.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core item enters into global balances of supply and demand for food and other agricultural products. Базовый элемент является частью глобальных балансов предложения продовольствия и других видов сельхозпродукции и спроса на таковые.
The question is whether a full set of NA should be required or a minimum core set of tables. Вопрос заключается в том, должны ли страны внедрить полный набор национальных счетов или только минимальный базовый набор таблиц.
The same unit may appear in different data sources, including the core registry, because the same unit may require to be registered with different authorities. Ь) одна и та же коммерческая структура может фигурировать в различных источниках данных, включая базовый регистр, поскольку может быть зарегистрирована в различных органах власти.
(b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата;
Some of those concerns and objectives could, however, be met by requiring States parties to the different instruments to prepare an expanded core or common document, to be updated regularly, along with treaty-specific, focused periodic reports to individual treaty bodies. Однако учесть некоторые из этих интересов и целей можно было бы, предложив государствам - участникам различных договоров подготовить расширенный базовый или общий документ, который обновлялся бы на регулярной основе, а наряду с ним представлять подробные периодические доклады по конкретным договорам для отдельных договорных органов.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Every graph and every directed graph contains its core as a retract and as an induced subgraph. Любой неориентированный и ориентированный граф содержит своё ядро и как ретракт, и как порождённый подграф.
The core of cultural imperialism thesis is integrated with the political-economy traditional approach in media effects research. Ядро культурного тезиса империализма объединено с политико-экономическим традиционным подходом в исследовании влияния СМИ.
If the core is instead made of carbon-oxygen, however, increasing pressure and temperature will initiate carbon fusion in the center prior to attainment of the Chandrasekhar limit. Если же ядро будет углеродно-кислородным, то повышение давления и температуры начнёт горение углерода в центре звезды ещё до достижения предела Чандрасекара.
Given its size, rock/ice composition and the possible presence of salt or ammonia in solution to lower the freezing point of water, Ariel's interior may be differentiated into a rocky core surrounded by an icy mantle. Учитывая размер Ариэля, соотношение в нём льда и камня и возможное присутствие соли или аммиака (понижающих температуру замерзания воды), можно сделать вывод, что спутник может быть дифференцирован на каменное ядро и ледяную мантию.
(sniffing) You just need to polarize the Earth's core with a huge... static charge... by ratcheting superconductive wire down into... (sneezes) Вам просто необходимо поляризовать ядро Земли огромным... статическим зарядом... ввернув сверхпроводящий кабель в...
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия.
The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий.
Partly for those reasons, it is likely that the revised Manual will identify a common core with the 1993 SNA government accounts and will seek to identify alternative balances and classifications at a more detailed level. Вполне вероятно, что отчасти по этой причине в пересмотренном пособии будет определена общая основа с государственными счетами СНС 1993 года и будут предприняты меры с целью определения альтернативных балансов и классификаций на более подробном уровне.
Family forestry at the core of rural development: an example from the region of Bavaria in southern Germany Семейное лесоводство как основа развития сельских районов: на примере района в Баварии, находящегося на юге Германии
Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Existing international human rights obligations lie at the core of the content of protection in the context of disasters. Суть содержания защиты в контексте бедствий определяется имеющимися международными обязательствами в области прав человека.
This may perhaps be considered overly simplistic coming from the mouth of a head of State, but I believe that that is precisely the core of the problem. Такое утверждение, исходящее из уст главы государства, может показаться странным, но я думаю, что именно в этом и состоит суть проблемы.
Other delegations argued that the submission of unfounded accusations and distorted facts formed the core of an abuse of the right to petition granted under an optional protocol of that nature and should thus be explicitly included as inadmissibility criteria. Третьи делегации заявили, что представление необоснованных обвинений и искаженных фактов составляет суть злоупотребления правом на представление сообщений в соответствии с таким факультативным протоколом, как рассматриваемый документ, и в силу этого должно быть недвусмысленно включено в число критериев неприемлемости.
That is the core of the Commonality. В этом суть Сообщества!
There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. И наконец, мы оценили саму суть данного проекта резолюции и проверили, достаточно ли в нем главных принципов и параметров, определенных в качестве основы для урегулирования данного конфликта.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Promoting international cooperation to secure global developmental goals is a core mandate and essential task of the Organization. Содействие международному сотрудничеству для обеспечения достижения глобальных целей в области развития является одним из ключевых мандатов и одной из главных задач Организации.
One of the main achievements of the Partnership is the establishment of a core list of ICT indicators, which was endorsed by the Commission at its thirty-eighth session, in 2007. Одним из главных достижений Партнерства является составление основного перечня показателей ИКТ, который был одобрен Комиссией на ее тридцать восьмой сессии в 2007 году.
Post-conflict peacebuilding is a core competence of the United Nations, and the European Union is one of the principal United Nations donors in post-conflict contexts. Постконфликтное миростроительство является одним из главных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, а Европейский союз относится к числу основных доноров, осуществляющих финансирование в постконфликтных ситуациях.
A main policy implication of this crucial lesson is that technology must be placed at the core, not at the edge, of development strategies. Один из главных выводов, вытекающих из этого важнейшего урока для политики, сводится к тому, что технология должна быть сердцевиной, а не побочным элементом стратегии развития.
Finland launched a Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families in December 2007, based on the theme of well-functioning and balanced parenthood as the core of families' well-being. Финляндия приступила в декабре 2007 года к осуществлению программы обеспечения благополучия детей, молодежи и семей с акцентом на эффективном и сбалансированном родительстве как одном из главных факторов благополучия семей.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
So long as consistent policies are not a core element of assistance to Africa, the partnership we seek may not be able to achieve those basic goals. До тех пор пока последовательные стратегии не станут основным фактором помощи Африке, нам, скорее всего, не удастся достичь этих основополагающих целей на основе партнерства, к которому мы стремимся.
The treaty bodies of the eight core human rights treaties developed guidelines for State party reporting to harmonize work methods and make procedures more accessible to national actors. Договорные органы восьми основополагающих договоров по правам человека разработали руководящие принципы в отношении порядка представления государствами-участниками докладов, с тем чтобы повысить уровень согласованности методов работы и доступности процедур для национальных. субъектов.
At the same time, we once again take this opportunity to appeal to all stakeholders and actors to adhere to the core humanitarian principles of neutrality, humanity, impartiality and independence, which should remain the basis for all responses to the emergencies confronting humankind. Одновременно мы хотели бы, пользуясь случаем, вновь призвать всех заинтересованные стороны и всех участников этой деятельности к соблюдению основополагающих гуманитарных принципов нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости, которые должны оставаться основой любого реагирования на переживаемые человечеством чрезвычайные ситуации.
The Australian Council for International Development (ACFID) recommended that Myanmar ratify and implement all core human rights treaties, and ratify all core labour standards under the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Австралийский совет по международному развитию (АСМР) рекомендовал Мьянме ратифицировать и осуществлять все основные договоры по правам человека и ратифицировать все основные трудовые нормы, предусмотренные в Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
All the European Union member States should be united in the realization of the European Union core values of equality between women and men, democracy and peace. Всем государствам - членам Европейского союза необходимо объединить усилия в целях реализации основополагающих ценностей Европейского союза - равенство между женщинами и мужчинами, демократия и мир.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The core issue was the need to provide troop-contributing countries with a fair and current rate of reimbursement for the services of their troops. Главной проблемой является необходимость возмещения странам, предоставляющим войска, расходов на содержание этих войск по справедливой и учитывающей текущую ситуацию ставке.
Full implementation of the Comprehensive Peace Agreement remains at the core of sustainable peace in the Sudan. Полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения является по-прежнему главной задачей процесса обеспечения прочного мира в Судане.
A white giant of spectral class A7III, it is an aging star that has used up the hydrogen fuel at its core and has expanded and cooled after moving off the main sequence. Это белый гигант спектрального класса A7III, стареющая звезда, которая израсходовала весь водород в своих недрах, расширилась и остыла после того, как сошла с главной последовательности.
Parties/ Donors Creation of the Core Coordinating group, definition of its functions and the Secretariat of the mission-based work and the provision of work assistance in both Khartoum and Darfur Создание Главной координационной группы, определение ее функций и формирование секретариата для выполнения работы Миссии и оказания помощи в работе в Хартуме и Дарфуре
During the past several years, voices have urged closer links between UNDP human development-related priorities and the global environmental benefits that are at the core of the GEF mandate. На протяжении последних нескольких лет раздавались голоса, настоятельно призывающие теснее увязать приоритеты ПРООН в области развития людских ресурсов с достижением позитивных сдвигов в сфере мировой экологии, что является главной составляющей мандата ГЭФ.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The principles of non-discrimination and equality are crucial and form the basis of all core human rights treaties. Принципы недискриминации и равенства имеют исключительно важное значение и положены в основу всех важнейших договоров по правам человека.
At the International Telecommunications Union (ITU), the Periodical Performance Appraisal includes both an assessment of key results achieved and of core and functional competencies displayed. В Международном союзе электросвязи (МСЭ) периодические служебные аттестации включают в себя оценку одновременно важнейших достигнутых результатов и продемонстрированных основных и функциональных профессиональных качеств.
On the one hand, there is a certain competitive relationship and, on the other hand, through derived statistical transfer, statistics offices will be deprived of work in the core area. С одной стороны, между ними существует определенное сотрудничество, а с другой - в силу передачи статистических данных статистические управления лишатся работы в одной из важнейших областей.
With regard to her Office's field activities, its core priority must be the protection of human rights. Human rights support for the growing number of United Nations peacekeeping missions was now one of the Office's principle functions. Переходя к деятельности Верховного комиссариата на местах, Верховный комиссар заявляет о том, что следует уделить приоритетное внимание защите прав человека, которые, в рамках все более многочисленных миссий по поддержанию мира, возглавляемых ООН, представляют сейчас одну из важнейших задач Верховного комиссариата.
Sakurai knew that Ultimate was a core game for Nintendo, and that it had a dedicated playerbase that he did not want to disappoint, and believed that completing this goal was necessary to satisfy the fan base. Сакураи отметил, что серия является одним из важнейших бестселлеров Nintendo, и что у игры есть преданная база фанатов, которую он не хочет разочаровать, и поэтому ему нужно удовлетворить обе группы.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
There's a coolant leak blocking it off in the main computer core. Утечка охлаждающей жидкости блокирует путь в главное компьютерный центр.
It was essential that East Timorese people should be placed at the core of the process to promote national participation and ownership. Крайне необходимо, чтобы народ Восточного Тимора ставился в центр процесса поощрения национального участия и причастности.
UNOPS will position disaster risk reduction at the core of efforts to contribute to the United Nations goal of building a sustainable, resilient future, ensuring that programming and project design are informed by risk assessments. ЮНОПС намерено поставить снижение риска бедствий в центр своих усилий по содействию достижению намеченной Организацией Объединенных Наций цели построения устойчивого, не подверженного внешним воздействиям будущего, обеспечивая, чтобы подготовка программ и разработка проектов осуществлялись на основе оценки рисков.
Inasmuch as the overwhelming majority of United Nations members are from the developing world, the United Nations reform process must restore development issues to the core of the United Nations agenda. Поскольку подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций являются представителями развивающегося мира, процесс реформы Организации Объединенных Наций должен поставить вопросы развития в центр повестки дня Организации.
It was to be hoped that the focal point would be a core public information post for the United Nations system in Jamaica, and would complement the work of the regional office of the United Nations information centre and UNESCO. Следует надеяться, что этот центр станет ключевым подразделением системы Организации Объединенных Наций по вопросам общественной информации на Ямайке, дополняющим работу регионального отделения информационного центра Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The core of that consists of 750 military observers. Его костяк состоит из 750 военных наблюдателей.
The core of the new legal agreement is as follows: Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем:
There are also indications that those opposed to the Transitional Federal Government and acting as the core of Al-Shabaab movement may steer a more radical course. Имеются также указания на то, что силы, настроенные оппозиционно по отношению к Переходному федеральному правительству и составляющие костяк группировки «Аш-Шабааб», могут перейти к более радикальным действиям.
Of the 162 posts, 116 are not budgeted for, and 6 posts of security personnel were moved, appropriately, to administration, thus leaving a core of 40 international posts in the Identification Commission. Из этих 162 должностей 116 не предусмотрены в бюджете и 6 должностей сотрудников охраны переданы в надлежащем порядке в административные подразделения, тем самым в составе Комиссии по идентификации сохраняется костяк из 40 должностей международного персонала.
As a first step, future United Nations-supported exercises will include headquarters positions (particularly individuals filling the nine core planning team positions) earmarked for the on-call list. В качестве первого шага в будущих операциях, проводимых при поддержке Организации Объединенных Наций, будут предусмотрены штабные должности, подлежащие заполнению из дежурного списка (особенно лицами, которые могут заполнить девять должностей, образующих «костяк» группы планирования).
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
But blue, that means the fission core is overheating. Голубой означает, что сердечник перегревается.
Are you certain it is the real core? Ты уверен, что это настоящий сердечник?
After we have the Core of the Time Destructor... in our possession, I trust. После того как мы получим Сердечник Деструктора Времени... в наше распоряжение, я полагаю.
It's got a synthetic core. У него синтетический сердечник.
Another core has been depleted. Ещё один сердечник израсходован.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Goal 8 on developing a global partnership for development contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Сущность Цели 8 по формированию глобального партнерства в целях развития заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
You are the individuals you are, and you have this kind of core. Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность.
He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять».
Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
According to my instructions, it's the core to the Key of Time. Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Thumb-2 technology was introduced in the ARM1156 core, announced in 2003. Thumb-2 - технология, появившаяся в ARM1156 core, анонсированном в 2003 году.
Specification based on the Standards IEEE 1484.12.1-2002 Learning Object Metadata Standard (IEEE LOM) and ISO 15836 Dublin Core Metadata (Dublin Core). Спецификация основана на стандартах IEEE 1484.12.1-2002 Learning Object Metadata Standard (IEEE LOM) e ISO 15836 Dublin Core Metadata (Dublin Core).
Netrunner Desktop is only available as 64-bit version, while Netrunner Core is available as 64-bit and also Pinebook and Odroid C1 ARM images. Netrunner Desktop доступен только как 64-разрядная версия, а Netrunner Core - как 64-битные, так и для ARM-компьютеров Pinebook, и Odroid C1.
CORE - is a new co-ordination mechanism that consolidates joint efforts, fosters constructive dialogue, facilitates exchange of experience, and builds a better future for affected population and territories through implementation of realistic and targeted local initiatives. CORE - это гибкий открытый механизм сотрудничества, предоставляющий возможность любому участнику определять приоритетное направление, район, национального и местного партнера, а также способ администрирования средств, основываясь на запросах и нуждах пострадавших людей.
The Core i7 950 and the Core i7 975 Extreme Edition were introduced in March 2009 with prices similar to the prices for the 940 and 965 Extreme Edition, respectively, but with better performance in each case. Процессоры Intel Core i7 975 Extreme Edition и 950 выпущены на смену процессорам 965 Extreme Edition и 940 соответственно, доступны для заказа с 7 апреля 2009 года.
Больше примеров...