| He was confident Yong's leadership would enable the Organization to fulfil its core mandate. | Он уверен, что под руководством г-на ЛИ Юна Организация сможет выполнить свой основной мандат. |
| This statement provides the core mandate of the ILO and underpins the unique contribution that the ILO can make with respect to structural adjustment. | Этот принцип определяет основной мандат МОТ и подчеркивает уникальный вклад, который может внести эта Организация в осуществление структурной перестройки. |
| In addition to carrying out its core work plan, the ISU executed other activities, in a manner consistent with its mandate, when additional funds are made available to fully fund these efforts. | Помимо выполнения плана своей основной работы, ГИП занималась осуществлением другой деятельности сообразно со своим мандатом по мере поступления дополнительных средств для обеспечения финансирования этих усилий в полном объеме. |
| However, on inquiry, the team determined that by far the larger part of "operational" activities were, in fact, activities closely related to the core work of ECA and would better be defined, in programme budget terms, as substantive activities. | Однако после изучения этого вопроса группа установила, что гораздо более значительная часть "оперативных" мероприятий представляла собой, по сути, мероприятия, тесно связанные с основной работой ЭКА, которые с точки зрения бюджета по программам было бы лучше определить как основные мероприятия. |
| As a matter of policy, the legislative bodies of the organizations of the United Nations system should endorse, including through budgetary channels, the arrangements required to ensure effective compliance in delivering the organizations' core work in all official and working languages. Chapter | Исходя из принципиальных соображений, руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует одобрить, в том числе через бюджетные каналы, механизмы, необходимые для обеспечения эффективного выполнения требований при проведении основной работы организаций на всех официальных и рабочих языках. |
| Poland welcomes the decision by the Russian Federation to join the PSI as a new member of the core group. | Польша приветствует решение Российской Федерации присоединиться к ИБОР в качестве нового члена ключевой группы. |
| The core principle of structural adjustment policies has been to allow markets to set prices and arbitrate the allocation of resources. | Ключевой принцип политики структурной перестройки заключался в том, чтобы дать возможность рынкам формировать цены и служить арбитром в распределении ресурсов. |
| Regrettably, resources for operational activities for development, especially the core fund, have decreased, and this has been exacerbated by the advancing proportion of non-core funding in overall funding. | К сожалению, ресурсы на оперативную деятельность в целях развития, особенно ключевой фонд, сокращаются, и эта ситуация обостряется увеличением объема сопутствующего финансирования в общем фонде. |
| We gather here in Geneva at each annual session to reconfirm our commitment to the core purpose of the Conference on Disarmament, namely, to serve as a forum for negotiations on multilateral non-proliferation and disarmament. | Мы собираемся здесь, в Женеве, на ежегодную сессию, чтобы вновь подтвердить свою приверженность ключевой цели Конференции по разоружению, а именно: служить в качестве форума для переговоров по многостороннему нераспространению и разоружению. |
| It was therefore decided that IAS 27, Consolidated Financial Statements and Accounting for Investments in Subsidiaries, and IAS 28 Accounting for Investments in Associates, should not to be included in the core list. | Поэтому было принято решение не включать в ключевой набор МСУ 27 "Сводные финансовые отчеты и учет инвестиций в дочерние компании" и МСУ 28 "Учет инвестиций в ассоциированные компании". |
| Proportion of new recruits to police, social work, psychology, health, education completing the core curriculum on all forms of violence against women | Доля новых сотрудников, набираемых для работы в полиции, социальной сфере, в области психологии, в системе здравоохранения и образования, которые прошли базовый курс подготовки по всем формам насилия в отношении женщин |
| In this sense, core obligations establish a funding baseline below which States would be considered in violation of their obligations under the right to health. | В этом смысле основные обязательства определяют базовый объем финансирования, снижение которого будет рассматриваться как нарушение государствами своих обязательств в отношении права на здоровье. |
| The UNEP Global Programme of Action Coordination Office requires a core set of professional staff and an appropriate level of catalytic financial resources to enable UNEP to make an impact at the international, regional and national levels and to further the implementation of the Global Programme of Action. | Для того, чтобы деятельность ЮНЕП имела реальный эффект на международном, региональном и национальном уровнях, а также для содействия осуществлению Глобальной программы действий Координационному бюро Глобальной программы действий ЮНЕП необходимы базовый штат специалистов и соответствующие финансовые ресурсы каталитического назначения. |
| This single core country analysis would inform the national development/poverty reduction strategy. | Этот единый базовый страновой анализ служил бы основой для стратегии национального развития/сокращения масштабов нищеты. |
| The Committee is also of the view that there should be a determination of what constitutes a core or basic capacity necessary to effectively manage and backstop peacekeeping operations and what constitutes scalable capacity which responds to changes in the level of peacekeeping activity. | Комитет также считает, что надлежит определять, что представляет собой основной или базовый потенциал, необходимый для эффективного управления миротворческими операциями и оказания им эффективной поддержки, а что относится к изменяемому потенциалу, размеры которого зависят от изменения масштабов миротворческой деятельности. |
| The final level is the Società Segreta, the core of the organization where key decisions are made. | Последним уровнем является Società Segreta, ядро организации, где принимаются ключевые решения. |
| Furthermore, the Secretary-General's report "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide" noted that the future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions. | Кроме того, в докладе Генерального секретаря «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» отмечалось, что в будущем персонал Организации Объединенных Наций будет иметь в своем составе ядро кадровых международных гражданских служащих на долгосрочных контрактах. |
| Okay, the Time Core's inside the engine room, but with the power off, I can't get past | Так, временное ядро находится внутри машинного отсека, но без энергии я не смогу пройти |
| Scholars have also claimed that there is a core within this core, referring to some poems and phrases which seem to be the oldest parts of the Sutta Pitaka. | Учёные также утверждают, что в этом ядре текстов наиболее древнее ядро: стихи и фразы, которые выглядят как старейшие части Сутта-питаки. |
| We are also concerned that no company should be permitted intellectual property rights (IPR) over core Internet infrastructure. | Мы также полагаем, что ядро инфраструктуры Интернет не может быть интеллектуальной собственностью какой-либо отдельно взятой компании. |
| Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. | Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия. |
| MT: Core of sensing - | МТ: Основа органов чувств - |
| A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. | В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях. |
| This comprehensive policy is crucial in ensuring that the provisions relating to gender equality and equity find practical expression in local government core policies, planning processes, programmes, projects and budgets. | Эта всеобъемлющая основа имеет решающее значение в обеспечении практического осуществления положений, касающихся гендерного равенства и равноправия, в ключевых мерах политики, процессах планирования, программах, проектах и бюджетах местных органов власти. |
| His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. | Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов. |
| Taken together, these two sections therefore spell out the core agenda of the Regional Forum. | Таким образом, в этих двух разделах отражена суть повестки дня Регионального форума. |
| The rule of law stood at the core of the United Nations, and the purposes and principles of the Charter could be fulfilled only in a law-based international order where all States were committed to refraining from the unlawful use or threat of force. | Верховенство права составляет самую суть Организации Объединенных Наций, и цели и принципы ее Устава могут быть реализованы только в рамках базирующегося на правовой основе международного порядка, при котором все государства будут обязаны воздерживаться от незаконного применения силы или угрозы силой. |
| This may perhaps be considered overly simplistic coming from the mouth of a head of State, but I believe that that is precisely the core of the problem. | Такое утверждение, исходящее из уст главы государства, может показаться странным, но я думаю, что именно в этом и состоит суть проблемы. |
| While respecting the advisory opinion of the International Court of Justice, Romania considers that the opinion does not examine the core of the issue, which is the legality of the creation of an alleged new State. | С уважением относясь к консультативному заключению Международного Суда, Румыния считает, что в нем не учитывается должным образом суть проблемы, заключающаяся в легитимности создания якобы нового государства. |
| These Articles represent the core of the proposal, since they establish a full common procedure on applying, consulting and issuing/refusing Authorizations. | Эти статьи составляют суть предложения, поскольку они устанавливают совершенно единообразную процедуру подачи заявок, консультирования и выдачи/отказа в выдаче разрешений. |
| The destruction of all existing stockpiles of chemical weapons constitutes one of the core obligations of the Chemical Weapons Convention. | Уничтожение всех имеющихся запасов химического оружия является одной из главных обязанностей, закрепленных в Конвенции о химическом оружии. |
| Contacts with armed groups should of course be based on core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity to stop the suffering of innocent civilians and to allow a sustained humanitarian dialogue. | Контакты с вооруженными группами должны непременно осуществляться на основе главных гуманитарных принципов - нейтралитета, беспристрастности и гуманности, с тем чтобы положить конец страданиям безвинного гражданского населения и обеспечить устойчивый гуманитарный диалог. |
| To enhance the experience for children between the ages of 5 and 12, the Department developed child-friendly materials, educational activity booklets, comic characters, interactive games and quizzes relating the work of the United Nations, its main pillars and its core priorities. | Для усиления впечатлений у детей в возрасте от 5 до 12 лет Департамент подготовил доступные для детского понимания материалы, учебные брошюры, комиксы, интерактивные игры и викторины, касающиеся деятельности Организации Объединенных Наций, ее основ и главных приоритетов. |
| Those are just some of the milestones that make me confident that UNMIBH will achieve its core goals this year and hand over a successful operation to the EU Police Mission. | Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС. |
| The share of the top three and five countries donors of development-related core funding would significantly increase if the contribution level for each country were determined by the median DEV/GNI ratio. | Доля трех и пяти главных стран-доноров, занимающихся финансированием основной деятельности, связанной с развитием, могла бы значительно увеличиться, если бы уровень взносов для каждой страны определялся в соответствии с медианным показателем соотношения ВДР/ВНД. |
| The possibility of expressing opinions about public figures without fear of reprisals was a core principle of the rule of law. | Возможность выражать мнение об общественных деятелях без опасения преследований является одним из основополагающих элементов верховенства права. |
| A citation of chapter 2.1 on the underlying values of basic education of the Finnish national core curriculum from 2011 reads: | Текст главы 2.1 об основополагающих ценностях базового образования основной национальной образовательной программы Финляндии 2011 года гласит: |
| Further, the reservation to article 9, paragraph 2, concerns one of the core provisions of the Convention, and which aims at eliminating discrimination against women. | Кроме того, поправка к пункту 2 статьи 9 затрагивает одно из основополагающих положений Конвенции, направленное на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
| In addition, the difficulty of achieving fully a coordinated and comprehensive approach to ocean affairs should not be used as an excuse for failing to apply the core principles enshrined in all treaties and institutions. | Кроме того, не следует ссылаться на сложность обеспечения в полной мере координируемого и всеобъемлющего подхода к вопросам Мирового океана в качестве оправдания несоблюдения основополагающих принципов, провозглашенных во всех договорах и учреждениях. |
| During the Millennium Summit, I renewed my call upon States to ratify the six core United Nations human rights treaties, and many have done so. | На Саммите тысячелетия я вновь обратился с призывом к государствам ратифицировать шесть основополагающих договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, и многие из них откликнулись на мой призыв. |
| Reform of the United Nations was the core task in that context. | Главной задачей в этой связи является реформа Организации Объединенных Наций. |
| At the core of this committee's mandate is the realization of gender equity and gender equality. | Главной задачей этого комитета является обеспечение гендерного равенства и равноправия. |
| Nevertheless, some countries stressed the need for the UNCCD to focus more on its core mission than on achieving synergistic effects, and to avoid duplication of programme activities or other advisory mechanisms within the Rio Conventions. | Вместе с тем некоторые страны подчеркнули необходимость того, чтобы в ходе осуществления КБОООН больше внимания уделялось не достижению синергического эффекта, а выполнению ее главной миссии и избежанию дублирования программной деятельности или работы других консультативных механизмов в рамках рио-де-жанейрских конвенций. |
| All this underlines the European Union's continued commitment to the core function of United Nations peacekeeping operations with regard to the primary role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. | Все это подчеркивает продолжающуюся приверженность Европейского союза основной функции операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том что касается главной роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности. |
| The core of an incineration plant is the incinerating furnace, the workmanship and capacity is designed according to the estimated quantity and character of the wastes. | Главной частью станции на сжигание отходов является печь, конструкция и производительность которой разрабатывает в зависимости от заданного количества и характера отходов. |
| Land issues have thus been recognized as a core element in the formulation of development policy in Africa. | Таким образом, вопросы земельных ресурсов считаются одним из важнейших элементов в разработке политики в области развития в Африке. |
| What are its implications for the core objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy? | Каковы ее последствия для важнейших целей разоружения, нераспространения и использования атомной энергии в мирных целях? |
| Consequently, policies related to economic reforms and foreign debt need to be developed based on the core content of these fundamental human rights. | Соответственно, политика, связанная с экономическими реформами и внешней задолженностью, должна формироваться с учетом основного содержания этих важнейших прав человека. |
| On the one hand, there is a certain competitive relationship and, on the other hand, through derived statistical transfer, statistics offices will be deprived of work in the core area. | С одной стороны, между ними существует определенное сотрудничество, а с другой - в силу передачи статистических данных статистические управления лишатся работы в одной из важнейших областей. |
| For example, the Core Components Library is one of the UN/CEFACT key deliverables that needs to be analysed to ensure that all important areas in the Buy-Ship-Pay model are addressed. | Например, библиотека ключевых компонентов является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата". |
| The benefits of concerted action taken during the First Decade were clear for all to see. Moreover, the First Decade had, together with the 2005 World Summit Outcome, succeeded in placing poverty eradication at the core of the United Nations development agenda. | Преимущества совместных действий, которые предпринимались в ходе проведения первого Десятилетия, очевидны для всех. Кроме того, первому Десятилетию наряду с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года удалось поставить вопрос ликвидации нищеты в центр повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Such a focal point would rest with a core secretariat and offer to its partners (international agencies, statistical services, NGOs, etc.) clearing-house services as well as ad hoc support and advice. | Такой координационный центр будет обслуживаться основным секретариатом и предоставлять своим партнерам (международным учреждениям, статистическим службам, НПО и т.п.) информационные услуги, а также поддержку и консультации на разовой основе. |
| 2005- Visiting Professor, Center for Advanced Marine Core Research, Kochi University, Japan | Приглашенный профессор, Центр углубленных исследований морской коры, Кочийский университет, Япония |
| The Center for Operations Research and Econometrics (CORE) is an interdisciplinary research institute of the University of Louvain (UCLouvain) located in Louvain-la-Neuve, Belgium. | Центр исследования операций и эконометрики (Center for Operations Research and Econometrics, более известен под аббревиатурой CORE) - междисциплинарный научный институт, относящийся к Католическому университету Лувена (Université catholique de Louvain, UCL) и расположенный в городе Лувен-ла-Нев (Louvain-la-Neuve), Бельгия. |
| Among the major CORE contributions in econometrics are Bayesian estimation of simultaneous equations systems (Bayesian inference methods are widely used in research at CORE) and the concepts of weak and strong exogeneity used in statistical inference. | (З) Центр внёс важный вклад в развитие эконометрики в следующих областях: Байесовская оценка решения систем одновременных уравнений (методы Байесовского вывода широко применяются в исследованиях центра) и концепции слабой и сильной экзогенности, используемые в статистическом выводе. |
| Headed by the Special Representative of the Secretary-General, the UNOVER core team consisted of 21 international staff representing 16 nationalities. | Возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря костяк МНООНКРЭ состоял из 21 международного сотрудника, представлявшего 16 государств. |
| They formed the core perpetrators of genocide. | Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом. |
| They comprise an estimated core of 5,000 to 6,000 personnel. | Костяк этих сил составляют примерно 5000 - 6000 человек. |
| It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. | Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали. |
| Valuable work has been done here throughout the years and more will be needed to overcome the impasse facing us in what I would define as the "hard core" of the Conference on Disarmament business. | Здесь годами проводилась ценная работа, и нам нужно больше воли, дабы преодолеть тот тупик, куда мы зашли в том, что я определил бы как "костяк" деловой проблематики Конференции по разоружению. |
| But the core, Hastings, that is still sound. | Но сердцевина, Гастингс, она еще жива. |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| That the core of the Earth will melt. | В нашем апельсине это сердцевина. |
| Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. | Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The indicator seal comprises a transparent body made of high-strength plastic, a core, a catch and a flexible element. | Индикаторная пломба содержит прозрачный корпус из высокопрочной пластмассы, сердечник, защелку и гибкий элемент. |
| The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. | Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени. |
| In the second variant, a core is provided with a projection which is used for forming the deformation chamber of an elastic element. | В изобретении по второму варианту сердечник выполнен с выступом для образования камеры деформации упругого элемента. |
| A steel core is manufactured from a single central wire and seven high-strength galvanized steel wires which are twisted therearound and simultaneously subjected to cross-sectional deformation; and the core is covered with a lubricant that is resistant to the effect of high temperature. | Изготавливают стальной сердечник из одной центральной и семи скрученных вокруг нее стальных высокопрочных проволок оцинкованных с одновременной деформацией в поперечном сечении, покрывают сердечник смазкой, стойкой к воздействию высокой температуры. |
| The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. | Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника |
| When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. | В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод. |
| "the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." | "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости." |
| No, I accept my core despair. | Нет, я принимаю сущность своей безысходности |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. | Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса. |
| Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. | Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. | Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. | Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы. |
| I sweated out a small child and I think I pulled my core. | Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| Specification based on the Standards IEEE 1484.12.1-2002 Learning Object Metadata Standard (IEEE LOM) and ISO 15836 Dublin Core Metadata (Dublin Core). | Спецификация основана на стандартах IEEE 1484.12.1-2002 Learning Object Metadata Standard (IEEE LOM) e ISO 15836 Dublin Core Metadata (Dublin Core). |
| Rustin was not a direct founder, but was "an uncle of CORE," Farmer and Houser said later. | Растин не был прямым соучредителем, но являлся «дядей CORE», как позже говорили Фармер и Хаузер. |
| Music Core on the 29th and The Show on November 1 where they won their first trophy with "TT". | Music Core, а 1 ноября группа выступила на The Show, где одержала первую победу с «ТТ». |
| The cards are the first products to take advantage of AMD's new "Graphics Core Next" compute architecture. | Это первые видеокарты, выпущенные на новой архитектуре AMD «Graphics Core Next». |
| In late March 2013, T-ara's agency Core Contents Media were in the midst of forming a new unit from the group with the members Eunjung, Areum, Jiyeon and Hyomin. | В конце марта 2013 года, агентство Core Content Media начало формирование отдельного подразделения, состоящее из участников группы: Ынчжон, Хёмин, Джиён и Хёмин. |