| Following the settlement of the awards, its core mandate will be fulfilled. | После урегулирования претензий основной мандат Комиссии будет выполнен. |
| Notwithstanding its modest resources to fund core substantive policy development, the Global Programme provides global policy leadership for the organization. | Несмотря на ограниченный объем ресурсов, предназначенных для финансирования основной деятельности по разработке политики, глобальная программа предоставляет организации возможность руководить политикой, которая проводится на глобальном уровне. |
| NaCC should give equal concentration to restrictive business practices and mergers and acquisitions, which are its core operations, in the form of policy, strategic and operational direction. | В общей ориентации своей деятельности, своих стратегиях и оперативной работе НКК следует уделять равное внимание ограничительной деловой практике и слияниям и приобретениям, которые относятся к основной сфере ее деятельности. |
| The Government stated that it would take into account the Special Adviser's 27 February, ASEAN Foreign Ministers agreed to extend the mandate of the Tripartite Core Group until July 2010. | Правительство заявило, что примет во внимание рекомендацию Специального советника. 27 февраля министры иностранных дел стран АСЕАН согласились продлить мандат Трехсторонней основной группы до июля 2010 года. |
| The revision of the UMM Meta-Model includes the specification of a Specialization Module to allow the modelling of Core Component Technical Specification conformant information models based on Unified Modelling Language and a solution of how to integrate this functionality with the UMM Foundation Module. | Пересмотренный вариант метамодели УММ включает в себя спецификацию специализированного модуля, позволяющего составлять согласующиеся с технической спецификацией ключевых компонентов модели на основе унифицированного языка моделирования, и механизм включения этого функционального параметра в основной модуль УММ. |
| The training provided will be aimed at building core and managerial competencies. | Организуемая подготовка кадров будет нацелена на формирование навыков ключевой и управленческой деятельности. |
| The preservation of a weapon-free space is rightly a core issue for this Conference. | Сохранение космоса свободным от оружия по праву является ключевой проблемой данной Конференции. |
| It is in support of that core task that India has agreed to increase the current allocation of 500 seats each in capacity-building and scholarship programmes. | Именно в поддержку усилий по решению этой ключевой задачи Индия согласилась увеличить количество выделенных в настоящее время 500 мест в каждой из программ наращивания потенциала и предоставления стипендий. |
| Canada has continued to coordinate a core group of countries at the IAEA General Conference responsible for a resolution on the Democratic People's Republic of Korea. | Канада продолжает координировать деятельность ключевой группы стран на Генеральной конференции МАГАТЭ, которые были соавторами резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики. |
| In her introductory remarks, the Executive Secretary informed the Commission that the secretariat had shifted its technical cooperation work towards a capacity development programmatic approach as a core feature of the secretariat's organizational effectiveness initiative. | В своем вступительном слове Исполнительный секретарь информировала Комиссию о том, что секретариат перешел в своей работе по техническому сотрудничеству к программному подходу, направленному на развитие потенциала в качестве ключевой особенности инициативы секретариата по повышению организационной эффективности. |
| The non-derogable rights set forth in article 4 of the Civil and Political Covenant represent the core of overlapping rights protected under both human rights and humanitarian law. | Не допускающие отступления права, закрепленные в статье 4 Пакта о гражданских и политических правах, представляют собой базовый компонент "пересекающихся" прав, подлежащих защите согласно праву в области прав человека и гуманитарному праву. |
| (a) A core set of data requirements will have been established for agriculture and rural statistics and divided into those required annually vs. on a periodic basis; | а) будет установлен базовый набор требований к данным сельскохозяйственной и сельской статистики, которые будут подразделены на данные, требующиеся ежегодно или с иной периодичностью; |
| It should clearly define the core principles concerned and the approach relied upon, avoiding overly detailed and complex rules. | следует четко определить основные соответствующие принципы и базовый подход, избегая формулирования чрезмерно детализированных и сложных правил. |
| Session 5: Core set of indicators and short survey instruments | Заседание 5: Базовый набор показателей и инструменты краткосрочных наблюдений |
| Therefore it is the international community's obligation to assist when it is able, by developing core capacity for surveillance and response. WHO Reduce vulnerability and strengthen resilience, provide redundancy. | И поэтому международное сообщество несет обязанность оказывать содействие, когда оно в состоянии делать это, развивая базовый потенциал для эпиднадзора и реагирования. |
| The reactor core would split and New York would vaporise. | Ядро реактора расколется, и Нью-Йорк испарится. |
| Computer, prepare to eject the warp core | Компьютер, приготовиться отстрелить варп ядро. |
| Having managed to identify a kind of "hard core" of fundamental principles and rights, the ILO opted for the declaration technique. | Выделив своего рода ядро основополагающих принципов и прав, МОТ избрала форму декларации. |
| You almost destabilized the core. | Вы чуть не дестабилизировали ядро. |
| You just need to polarize the Earth's core with a huge static charge by ratcheting superconducting wire down into... (SNEEZES) Sorry. | Всего-то нужно поляризовать земное ядро огромным... зарядом... спустив сверхпроводящий провод в... Простите... |
| It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. | Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете. |
| The conceptual framework, the assessment of national agricultural statistical systems and the choice of a core set of indicators all point to the need to integrate agriculture into national statistical systems. | Концептуальная основа, оценка национальных сельскохозяйственных статистических систем и подборка основных показателей подтверждают необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы. |
| Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. | Благодаря усилиям П-6, теперь нам дана солидная основа для начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и для начала предметных дискуссий по трем другим ключевым пунктам повестки дня. |
| While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. | Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении. |
| Reinforced steel core, titanium kick plate. | Основа из армированной стали титановая обшивка. |
| They're not looking directly into the boiling core of the raw universe. | Они не смотрят в самую суть этой вселенной. |
| At the very core of the development process today is the compelling need to eradicate poverty from the face of the earth. | На сегодня суть процесса развития составляет настоятельная необходимость ликвидации нищеты с лица земли. |
| All these are core components of development solidarity based on positive interdependence and all the essence of globalization with a human face. | В этом кроются основные составляющие солидарности в интересах развития, основанной на позитивной взаимозависимости, а также глубинная суть процесса глобализации "с человеческим лицом". |
| Last September, from this same rostrum, I said that the core of the cultural tradition of the Republic of Macedonia lies in its openness towards other cultures. | В сентябре текущего года я с этой же самой трибуны заявила, что суть культурных традиций Республики Македония заключается в ее открытости для других культур. |
| In my view, the nature of a right must be understood as meaning its core or essence, i.e. that essential element without which a right loses its substantive significance as a human right. | По моему мнению, характер права должен пониматься как означающий его основу или суть, т.е. тот основной элемент, без которого право теряет |
| It has three core components. Obviously, science is a big part of it. | Он включает в себя З главных направления. И несомненно наука занимает главное место. |
| Mr. Chaudhry said that progress in achieving the core objectives of the Copenhagen Summit had been uneven. | Г-н Чоудри говорит, что прогресс в достижении главных целей Копенгагенской встречи на высшем уровне является неоднозначным. |
| The mainstreaming of human rights into United Nations development policies, operations and programming is a core element of the High Commissioner's mandate. | Обеспечение учета прав человека в политике, операциях и программах Организации Объединенных Наций в области развития является одной из главных составляющих мандата Верховного комиссара. |
| Substantive servicing of intergovernmental bodies, in particular the Commission for Social Development, the Economic and Social Council and the General Assembly, is a core responsibility. | Одной из главных обязанностей является основное обслуживание межправительственных органов, в частности Комиссии социального развития, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| Ukraine was a party to the core human rights treaties and supported the efforts being made to modernize the existing machinery, especially the launching of "Action 2" by the Secretary-General the previous week. | Украина является участницей главных документов в области прав человека и поддерживает усилия, предпринимаемые по модернизации действующих механизмов, в частности представление Генеральным секретарем на прошедшей неделе инициативы "Действия 2". |
| We need to continue to improve disaster management abilities and enhance regional capacity while embracing risk reduction as a core principle. | Нам необходимо и впредь совершенствовать потенциал управления в отношении стихийных бедствий и наращивать региональный потенциал при одновременном уменьшении угрозы в качестве одного из основополагающих принципов. |
| It is obvious that one cannot demand the legitimation of privileges at the core of which is the discriminatory denial of fundamental rights and freedoms with respect to others. | Очевидно, что нельзя требовать легитимизации привилегий, в основе которых лежит дискриминационное попрание основополагающих прав и свобод других лиц. |
| The States Members of the United Nations would do well to avail themselves of the technical assistance offered by the Secretariat in understanding the core multilateral instruments, particularly the Rome Statute. | Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует воспользоваться технической помощь Секретариата в вопросах толкования основополагающих международных документов, и в частности Римского статута. |
| The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, adopted in 1998, was an important step forward in achieving the universal implementation of core labour standards, which were significant for ensuring that globalization generated equitable and sustainable development. | Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, принятая в 1998 году, является важным шагом на пути обеспечения всеобщего осуществления основных стандартов труда, имеющих важное значение для того, чтобы глобализация обеспечила равноправное и устойчивое развитие. |
| Documents relating to 67 important treaties, including all 19 treaties on terrorism, 23 treaties on women and children and 23 core treaties, were accessible to all users free of charge. | Помимо этого, все пользователи вправе воспользоваться бесплатными консультациями в отношении документов по 67 важнейшим договорам, включая 19 договоров по вопросам терроризма, 23 договора, касающихся положения женщин и детства, 23 основополагающих договора. |
| Mr. Šerkšnys said that peacekeeping was the core function of the Organization. | Г-н Шеркшнис говорит, что поддержание мира является главной задачей Организации. |
| The realization of that core agenda was in the shared interest of all countries and the world economy. | Достижение этой главной задачи отвечает общим интересам всех стран и мировой экономики. |
| The core responsibility of the Board is in relation to financial and compliance auditing. | Главной обязанностью Комиссии является ревизия финансовой документации и проверка соблюдения установленных норм. |
| That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. | Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем. |
| The President of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention considers that addressing scientific issues, such as the listing of new chemicals, is a core element of the seventh meeting. | Главной задачей седьмого совещания Председатель Конференции Сторон Стокгольмской Конвенции назвала рассмотрение научных вопросов, таких как включение новых химических веществ. |
| My delegation also notes that 71 candidates have been recommended for recruitment to fill the critical 100 core functions as highlighted in previous reports. | Моя делегация также отмечает, что 71 кандидат был рекомендован для осуществления набора для заполнения важнейших 100 ключевых постов, как о том сообщалось в предыдущих докладах. |
| Adopted by participating business representatives in 2006, there are seven core principles, including demonstrating zero tolerance towards human trafficking and encouraging business partners, including suppliers, to apply ethical principles against human trafficking. | Всего представителями деловых кругов в 2006 году было принято семь важнейших принципов, требующих, в частности, проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к торговле людьми и рекомендующих деловым партнерам, включая поставщиков, в целях противодействия такой торговле в своей деятельности придерживаться этических норм. |
| Mr. Garcia (Philippines) said that his Government attached great importance to the implementation and promotion of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families as a core international human rights treaty. | Г-н Гарсия (Филиппины) говорит, что его правительство придает большое значение осуществлению и поощрению Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей в качестве одного из важнейших международных договоров по правам человека. |
| This core set of outputs shall reflect, as much as possible, the essential data needs of countries and permit international comparability of data; | Этот основной набор статистических продуктов должен в максимально возможной степени удовлетворять потребности стран в важнейших данных и обеспечивать международную сопоставимость данных; |
| Work has begun on the reform of the prison school, under which human rights training will be provided for all prison staff, as the core subject of their professional training. | Одновременно было положено начало процессу реформирования учебных заведений, готовящих персонал для пенитенциарных учреждений, который предусматривает преподавание и изучение прав человека всеми курсантами и слушателями в качестве одной из важнейших составляющих их профессиональной подготовки. |
| It will come down through the center of the rings and into the Machine's core. | Проходит через центр колец и... попадает на ядро установки. |
| To address these challenges, the Centre continued to strengthen the capacities of core justice and law enforcement professionals in protecting human rights, and to provide assistance for the institutionalization of human rights training for law enforcement officials in the subregion. | В целях борьбы с этими проблемами Центр продолжает укреплять потенциал основного персонала систем отправления правосудия и охраны правопорядка в плане защиты прав человека, а также помогать в институциональном закреплении подготовки сотрудников правоохранительных служб субрегиона по вопросам прав человека. |
| The CORE Lecture Series is constituted of the presentations of renowned scientists invited to the center to give lectures in research areas related to CORE. | Серия лекций состоит из презентаций известных учёных, приглашаемых в центр для чтения лекций на темы, смежные с его исследовательскими областями. |
| We have exchanged views on the call for a new international human order on the basis of human-centred development, and we recognize that the concept places the well-being and social equity of peoples at the core of development, both nationally and internationally. | Мы провели обмен мнениями в отношении призыва к установлению нового мирового гуманитарного порядка, основанного на развитии, ориентированном на нужды людей, и согласны с этой концепцией, ставящей в центр развития вопросы благосостояния и социального равенства народов как на национальном, так и на международном уровне. |
| For the Memorial's human rights work, its core constituency is made up of the RFK Human Rights Award laureates, with whom the Centre develops a close, collaborative relationship. | Что касается деятельности Мемориального центра в области прав человека, то ее ядро составляют лауреаты премии имени Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, с которыми Центр тесно сотрудничает. |
| Headed by the Special Representative of the Secretary-General, the UNOVER core team consisted of 21 international staff representing 16 nationalities. | Возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря костяк МНООНКРЭ состоял из 21 международного сотрудника, представлявшего 16 государств. |
| However, a core unit is still in place to provide coordination and supervision, as this is a highly sensitive and complex domain. | Однако костяк этого подразделения по-прежнему существует для обеспечения координации и надзора, поскольку это весьма сложная и трудная область. |
| As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. | С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ. |
| We believe that the Centre should endeavour to build up a core of technical, qualified and skilled staff, both through the provision of adequate training to upgrade the expertise of existing staff and through outside recruitment. | Мы считаем, что Центру следует попытаться создать костяк квалифицированных и хорошо подготовленных технических сотрудников как путем соответствующей профессиональной подготовки с целью повышения квалификации имеющегося персонала, так и путем внешнего набора сотрудников. |
| The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. | На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель. |
| The political core of his regime had become hollow. | Политическая сердцевина его режима стала пустой. |
| The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. | Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других. |
| The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. | Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа. |
| Others have a harder core for the long game. | у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The shell casings from the tula cartridges, Steel core. | Гильзы от тульских патронов, стальной сердечник. |
| Yes, the Taranium core has been fitted. | Да, Сердечник из Тараниума установлен. |
| But blue, that means the fission core is overheating. | Голубой означает, что сердечник перегревается. |
| I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. | Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия. |
| To prevent eddy currents, which cause energy losses, the iron core is made of a bundle of parallel iron wires, individually coated with shellac to insulate them electrically. | Для предотвращения вихревых токов, которые вызывают потери энергии, железный сердечник делается из пучка параллельных железных проволок, покрытых шеллаком для их электрической изоляции. |
| Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. | Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие. |
| You're evil to the core. | У тебя дьявольская сущность. |
| While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы. |
| So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. | У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить. |
| Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. | Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали. |
| At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. | Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии. |
| Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. | Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы. |
| Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. | По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. |
| However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. | Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора. |
| In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. | Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| SOE released two expansions for PlanetSide, a retail product titled Core Combat, and Aftershock, a free expansion. | SOE выпустила два дополнения для PlanetSide: розничный продукт Core Combat и бесплатное дополнение Aftershock. |
| On November 11, 2007, Intel released the first Yorkfield XE processor, Core 2 Extreme QX9650. | Раньше всех - 11 ноября 2007 года, то есть еще раньше, чем вышел основной дизайн Yorkfield - поступил в продажу Intel Core 2 Extreme QX9650. |
| Presently, the name Quartz 2D more precisely defines the 2D rendering capabilities of Core Graphics (Quartz). | Сегодня название Quartz 2D более часто используется в качестве определения способностей двумерного построения изображения Core Graphics (Quartz). |
| In case the activity of the Client upon damaging the Server is intentional, the Client shall be liable regardless of any warning by CORE. | В случае если действия Клиента по нарушению работы Сервера являются умышленными, он несет ответственность независимо от предупреждения со стороны CORE. |
| Bitcoin Unlimited's proposal is different from Bitcoin Core in that the block size parameter is not hard-coded, and rather the nodes and miners flag support for the size that they want, using an idea they refer to as 'emergent consensus.' | Предложение Bitcoin Unlimited отличается от Bitcoin Core тем, что параметр размера блока не является жестко запрограммированным, а скорее узлы и союз майнеров поддерживает размер, который они хотят, используя идею, которую они называют «возникающим консенсусом». |