| 18.72 Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme. | 18.72 Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы. |
| It is also the core of the Fund's successor support-cost arrangements, which were approved by the Governing Council in decision 91/37 of 25 June 1991. | Она также представляет собой основной компонент новых процедур Фонда в отношении вспомогательных расходов, которые были утверждены Советом управляющих в решении 91/37 от 25 июня 1991 года. |
| The core list, which will then be reviewed by the Task Group, is to be discussed and adopted at an international consultation meeting scheduled for April 2010. | Этот основной перечень, который рассмотрит Целевая группа, должен затем быть обсужден и принят в ходе международных консультаций, запланированных на апрель 2010 года. |
| A further option for the better funding of core activities of the secretariat is the improved utilization of the Trust Fund as a channelling mechanism for voluntary contributions to project activities, in both the bilateral and the multilateral context. | Другим вариантом более оптимального финансирования основной деятельности секретариата является совершенствование использования его Целевого фонда в качестве канала для направления добровольных взносов на проектную деятельность как в двустороннем, так и в многостороннем контексте. |
| 19.20 During the biennium 2014-2015, estimated extrabudgetary resources amounting to $50,131,500 will be utilized to complement resources from the programme budget to provide practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of ESCAP. | 19.20 В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов в целях осуществления практической деятельности на местах для накопления опыта, который будет использоваться в основной нормотворческой и аналитической работе ЭСКАТО, в дополнение к ресурсам из бюджета по программам предполагается задействовать внебюджетные ресурсы в объеме 50131500 долл. США. |
| It is high time a similar programme was designed for the very core of the issue: spent nuclear fuel. | Настало время разработать аналогичную программу для ключевой проблемы - отработавшего ядерного топлива. |
| The regular budget of the United Nations funds normative activities, some core activities and a few support functions. | Нормативная деятельность, некоторые виды ключевой деятельности и ряд вспомогательных функций финансируются за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The chapter on biodiversity contains a core set of indicators, such as forest regeneration, number of species of flora and fauna, number of protected species, number of endangered species, etc. | Глава о биоразнообразии содержит ключевой набор показателей, таких как лесовозобновление, количество видов флоры и фауны, количество охраняемых видов, количество вымирающих видов и т.д. |
| In this regard, the Division would support the Special Representative in his/her role as chair of the "Core Group" and, in this context, maintain regular liaison with regional and subregional organizations, in particular the Organization of American States and the Caribbean Community. | В этой связи Отдел будет оказывать содействие Специальному представителю в выполнении его функции председателя «ключевой группы» и в этой связи поддерживать регулярные контакты с региональными и субрегиональными организациями, в частности Организацией американских государств и Карибским сообществом. |
| A single cyber attack against core telecommunication infrastructure could cause more global disruption than a single physical attack. | Кибератака на какой-либо ключевой объект телекоммуникационной инфраструктуры может причинить больше глобальных разрушений, чем реальное нападение на отдельный материальный объект. |
| The revised Framework does not contain a detailed methodological description of the statistics included in the basic and the core sets. | Пересмотренные Базовые принципы не содержат подробного методического описания статистических данных, включенных в минимальный и базовый наборы данных. |
| The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. | Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа. |
| These donations enabled the two libraries to establish a sizeable core of holdings and subscribe to a number of periodicals and journals. | Это позволило двум библиотекам создать значительный базовый фонд документов и подписаться на ряд периодических изданий и ежегодников. |
| The Constitution of 1988 was also innovative by including individual rights and guarantees in its "untouchable" core, expressly prohibiting any possibility of amendments which attempt to eliminate or reduce the universality of individual rights and guarantees. | Конституция 1988 года носила новаторский характер еще и потому, что в ее "базовый" текст были включены индивидуальные права и гарантии; тем самым была закрыта возможность внесения любых поправок, имеющих целью отмену или умаление универсального характера индивидуальных прав и гарантий. |
| A list of unduplicated candidates for inclusion in the register is prepared by concatenating all establishments in the external lists that do not match with the core register. | с) подготовка списка не имеющих двойников "кандидатов" на включение в регистр, охватывающего все заведения, фигурирующие во внешних перечнях, но не включенные в базовый регистр. |
| If successful, the ISIL brand may even supplant that of Al-Qaida, reinvigorating a movement that has seen its core weakened in recent years. | В случае его успеха бренд ИГИЛ может даже вытеснить бренд «Аль-Каиды», оживив движение, ядро которого было ослаблено в последние годы. |
| Jim Collins, the author of "Good To Great," told me that successful human organizations of any kind have two things in common: they preserve the core, they stimulate progress. | Джим Коллинз, автор книги «От хорошего к лучшему», рассказал мне, что у успешных организаций любого рода есть две общие черты: они сохраняют ядро и стимулируют прогресс. |
| The core UNU system comprises UNU headquarters in Japan and research and training centres and programmes located in 13 United Nations Member State host countries. | Ядро системы УООН включает штаб-квартиру УООН в Японии и исследовательские и учебные центры и программы, располагающиеся в 13 государствах-членах, являющихся принимающими странами. |
| Nor the power if you have disabled the Core. | Как и энергии, если вы отключили ядро. |
| See they put the Time Machine and the Core at opposite ends so if one explodes, it won't destroy the other. | Машина времени и ядро находятся в разных местах, так что если одно взорвётся, второе уцелеет. |
| Fact is, peace is at the core of our belief. | Собственно, мир - основа нашей веры. |
| The Constitution of the Philippines makes the child the core of the Filipino family. | Согласно Конституции Филиппин, ребенок - это основа филиппинской семьи. |
| Mr. TELL (France) said that he saw no particular need to begin the discussion with article 14 since, although it contained the core of the text, there were also important questions to settle in articles 1 to 13. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что он не видит особой необходимости в том, чтобы начинать обсуждение со статьи 14, поскольку, хотя в ней и заключается основа текста, в статьях 1-13 содержатся также важные вопросы, подлежащие рассмотрению. |
| The accountability framework includes seven core guiding principles, 12 basic functional elements of accountability, and performance evaluation mechanisms, through which the achievement of results are measured. | Рамочная основа подотчетности включает в себя 7 ключевых руководящих принципов, 12 основных функциональных элементов подотчетности, а также механизмы оценки результативности работы, позволяющие оценить достигнутые результаты. |
| And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. | А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть. |
| I mean, the core of man's spirit comes from new experiences. | Я имею в виду, что суть человеческой души приходит из нового опыта. |
| The international community's commitment to protect civilians in armed conflict reflects the core of the principles of the United Nations Charter. | Приверженность международного сообщества цели защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отражает суть принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| This revolution had at its core one simple demand: the creation of a stable, equitable and functional democracy. | Суть революции сводилась к одному простому требованию: созданию устойчивой, равноправной и функциональной демократии. |
| The core principles of integrated land and water resource management focus on the integration of planning approaches that incorporate both conventional and non-conventional strategies to close the gap between land and water supply and demand. | Суть комплексного использования земельных и водных ресурсов состоит в комплексном планировании, включающем обычные и нетрадиционные стратегии для сокращения разрыва между имеющимися земельными и водными ресурсами и спросом на них. |
| Mrs. Macdouall-Gaye (Gambia): The subject of this High-level Dialogue - financing for development - is one that lies at the very core of the preoccupations of every developing country. | Г-жа Макдауэлл-Гайе (Гамбия) (говорит по-английски): Тема этого диалога высокого уровня - финансирование развития - составляет суть озабоченностей каждой развивающейся страны. |
| A core value for New Zealand in the field of human rights was integrity in regard to the areas where improvements could be made. | Одной из главных ценностей для Новой Зеландии в области прав человека является комплексный подход к тем областям, где возможны улучшения. |
| The show's main characters, Olivia, Peter, and Walter, were core of the concept for Fringe. | Три главных персонажа «Грани», Оливия, Питер и Уолтер, были центром притяжения концепции сериала. |
| In the Philippines, given the levels of perceived corruption and inequalities, the OFC is to be commended for being very open and transparent about certain core values - concepts such as transparency, accountability, fairness and truth. | На Филиппинах в условиях уровня субъективно воспринимаемой коррупции и неравенства УК заслуживает высокой оценки за большую открытость и прозрачность некоторых главных ценностей - таких концепций, как прозрачность, подотчетность, справедливость и правда. |
| From 1995 to 2008, the top 10 donors to UNDP provided, on average, some 84 per cent of core contributions; for UNFPA, the figure is 93 per cent. | В 1995 - 2008 годах на долю 10 главных доноров ПРООН приходилось в среднем около 84 процентов взносов в счет основных ресурсов; в ЮНФПА - приблизительно 93 процента. |
| A core task is thus to provide an environmentally compatible, locally produced, carbon dioxide-neutral energy source from local agriculture and forestry. | Одной из главных задач является производство на базе местного сельского хозяйства и лесного хозяйства экологически совместимого, местного источника энергии, не выделяющего двуокись углерода. |
| Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. | Участники подчеркнули важную роль свободы ассоциации в качестве одного из основополагающих прав трудящихся-мигрантов, чтобы они могли пользоваться своими другими правами. |
| Further, the reservation to article 9, paragraph 2, concerns one of the core provisions of the Convention, and which aims at eliminating discrimination against women. | Кроме того, поправка к пункту 2 статьи 9 затрагивает одно из основополагающих положений Конвенции, направленное на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
| He outlined the nine core principles on which the contemporary human rights movement rested, stating in this regard that it was important to implement international human rights norms through national protection systems in each country, including the draft declaration on the rights of indigenous peoples. | Он кратко изложил девять основополагающих принципов, на которых зиждется современное правозащитное движение, отметив в этой связи важность осуществления международных норм в области прав человека, включая нормы проекта декларации о правах коренных народов, путем обеспечения национальных систем защиты в каждой стране,. |
| In addition to the core articles on cooperative implementation, several other articles in the Protocol are of relevance, if not explicitly linked, to the three new mechanisms. | Помимо основополагающих статей, посвященных осуществлению на основе сотрудничества, с этими тремя новыми механизмами связаны, хотя и не напрямую, несколько других статей Протокола. |
| The Republic of Korea, as a State party to seven core human rights treaties, has faithfully submitted reports on the measures taken by the Government to implement the international human rights treaties. | Как государство-участник семи основополагающих международных договоров в области прав человека Республика Корея добросовестно представляет доклады о принимаемых ее правительством мерах по выполнению этих договоров. |
| In addition, it should remove itself from development work and focus on its core mandate. | Кроме того, Фонду следует прекратить заниматься деятельностью в области развития и сосредоточить внимание на выполнении главной задачи, которая стоит перед ним. |
| Article 12 of the Semipalatinsk Treaty has raised concerns about the impact of pre-existing security arrangements on the Treaty and its core purpose. | Статья 12 Семипалатинского договора вызывает обеспокоенность в отношении воздействия ранее существовавших договоренностей в области безопасности на этот Договор и его главной цели. |
| After a main-sequence star has exhausted its core hydrogen, it begins to fuse hydrogen in a thick shell around a core consisting largely of helium. | После того как звезда на главной последовательности исчерпает водород в ядре, начинается горение водорода в толстом слое вокруг ядра, состоящего в основном из гелия. |
| Mediation and settlement of disputes lie at the very core of the United Nations, and especially of the Security Council, with its primary responsibility for maintaining international peace and security. | Посредничество и урегулирование споров лежат в самой основе Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности, наделенного главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности. |
| The following week, during its annual session in Geneva, the Executive Board of UNDP would adopt a strategic plan that made capacity-building the core business of UNDP. | На предстоящей неделе Исполнительный совет ПРООН в ходе своей ежегодной сессии в Женеве будет утверждать стратегический план, согласно которому задача развития потенциала станет главной функцией ПРООН. |
| Those financial and in-kind contributions remain essential to ensuring the sustainability of the operations, core activities and programmes of the Regional Centre. | Эти финансовые взносы и взносы натурой играют ключевую роль в обеспечении непрерывной деятельности Регионального центра и осуществлении его важнейших мероприятий и программ. |
| The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. | Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) provides substantive support for the eight human rights treaty bodies that monitor the implementation of the core international human rights treaties. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) оказывает существенную поддержку восьми правозащитным договорным органам, которые контролируют осуществление важнейших международных договоров о правах человека. |
| Following the review of Myanmar under the universal periodic review mechanism, the Special Rapporteur hopes that the new Government will accept recommendations to ratify the two core human rights covenants as well as the other key human rights treaties. | По итогам рассмотрения ситуации в Мьянме в рамках механизма универсального периодического обзора Специальный докладчик выражает надежду на то, что новое правительство согласится с рекомендациями о ратификации двух важнейших пактов о правах человека, а также других ключевых договоров в области прав человека. |
| By tapping the information reserve of the United Nations system, United Nations Radio will be able to offer a comprehensive public information service about a wide range of core United Nations issues to radio audiences and partner stations around the world. | Опираясь на информационные ресурсы системы Организации Объединенных Наций, Радиослужба сможет обеспечивать всестороннее освещение широкого круга важнейших вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, для аудиторий и станций-партнеров по всему миру. |
| There's a coolant leak blocking it off in the main computer core. | Утечка охлаждающей жидкости блокирует путь в главное компьютерный центр. |
| Of the available planning approaches and tools, participants discussed integrated water resource management, placing ecosystems at the core of land-use planning in order to ensure the sustainable delivery of good and services. | Что касается имеющихся подходов к планированию и его инструментам, то участники обсудили практику комплексного управления водными ресурсами, при котором для обеспечения устойчивого производства товаров и услуг в центр процесса планирования землепользования ставятся экосистемы. |
| The first regional justice and security hub, a core peacebuilding project that will be instrumental in enabling the Government to deliver justice and provide stability throughout the country, has become partially operational. | Первый центр правосудия и безопасности - ключевой проект миростроительства, который будет играть важнейшую роль в создании для правительства возможности отправлять правосудие и обеспечивать стабильность по всей стране - частично приступил к работе. |
| The World Summit for Social Development, whose guiding philosophy was to place the needs and rights of human beings at the centre of all our policies, culminated in the adoption of three core goals: poverty eradication, full employment and social integration. | Кульминацией Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая руководствовалась необходимостью поставить права и нужды людей в центр политической программы всех стран, стало определение трех основных задач: ликвидации нищеты, обеспечения полной занятости и достижения социальной интеграции. |
| Straighten through the core. | Сильный, напряженный центр. |
| This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. | Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции. |
| At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. | В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении. |
| A basic choice was made in the early years of the Organization that the Secretariat would have a core of career staff, which would be complemented as needed by other staff, depending on the requirements of the Organization. | Один из основных выборов, который был сделан в первые годы существования Организации, заключался в том, что костяк персонала Секретариата будут составлять карьерные сотрудники, в дополнение к которым, при необходимости, будет привлекаться другой персонал в зависимости от потребностей Организации. |
| The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. | На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель. |
| In March 2003, the Department of Peacekeeping Operations launched the Rapid Deployment Roster, aimed at enhancing the Department's ability to deploy a pre-screened and pre-trained core of experienced field staff to a new mission within 14 days. | В марте 2003 года Департамент операций по поддержанию мира создал кадровый резерв в целях повышения своей способности в течение 14 дней направлять в новую миссию костяк заранее отобранных и подготовленных опытных сотрудников. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". | Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala"). |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| A child bites an apple but the core is rotten | Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The core has a detachable handle, openings and dogs. | Сердечник выполнен с отделяющейся рукояткой, отверстиями и собачками. |
| Yes, the Taranium core has been fitted. | Да, Сердечник из Тараниума установлен. |
| The core is made of a heat and/or sound insulating material, for example a light plastic, a foamed synthetic resin, polyurethane or polystyrene. | Сердечник выполнен из тепло- и/или звукоизолирующего материала, например, из легкой пластмассы, вспененной синтетической смолы, полиуретана или полистирола. |
| I, Mavic Chen, give you the core of the time destructor! | Я, Мавик Чен, даю вам сердечник деструктора времени! |
| The Core is to be handed over. | Сердечник должен быть передан. |
| The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. | Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению. |
| Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. | Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку. |
| The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
| These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. | Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса. |
| Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. | Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. | При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта. |
| Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. | Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы. |
| The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. | Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека. |
| Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. | По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| There are two play modes: Zen and Core. | Есть два режима игры: Zen и Core. |
| This initiative is based on the results of the preparatory stage of the CORE Programme when national and international consultants recognised the availability of favourable conditions for organisation of the RDC. | Данная инициатива основывается на результатах работы на подготовительной стадии Программы CORE, когда национальные и международные консультанты признали существование благоприятных условий для организации ЦСР. |
| Besides, the co-operation for replication of the integrated approach of the CORE Programme in other affected areas of Belarus, Ukraine, and Russia, is going to be established and continuously expanded. | Кроме этого предполагается наладить и постоянно расширять сотрудничество для распространения комплексного подхода программы CORE на другие загрязненные районы Республики Беларусь, Украины и России. |
| Core FTP Free Download.Core FTP Lite 2.1.1649. | Скачать бесплатный FTP клиент Core FTP.Core FTP Lite 2.1.1649. |
| In late March 2013, T-ara's agency Core Contents Media were in the midst of forming a new unit from the group with the members Eunjung, Areum, Jiyeon and Hyomin. | В конце марта 2013 года, агентство Core Content Media начало формирование отдельного подразделения, состоящее из участников группы: Ынчжон, Хёмин, Джиён и Хёмин. |