Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
And this needs to be a core part of young people's education. И это должно быть основной частью образования молодых людей.
Given increasing fears about fiscal sustainability and potential funding gaps, the Government has, rightly, increasingly emphasized economic growth as a core priority. Учитывая повышение обеспокоенности в отношении бюджетно-финансовой устойчивости и возможных финансовых проблем, правительство вполне справедливо уделяет все более пристальное внимание экономическому росту в качестве основной приоритетной задачи.
The net effect of the proposed reductions was a net 1994-1995 core budget that was $300,000 over the approved 1992-1993 core budget and some $500,000 under the original 1992-1993 budget. Общим итогом предложенных сокращений стал основной бюджет на 1994-1995 годы, который в чистом выражении превысил утвержденный основной бюджет на 1992-1993 годы более чем на 300000 долл. США, а первоначальный бюджет на 1992-1993 годы - примерно на 500000 долл. США.
Following mandatory security training and meetings with UNAMI staff and the Heads of United Nations agencies and programmes in Amman, Mr. Qazi proceeded to Baghdad on 13 August with a seven-member core team. Пройдя обязательный инструктаж по вопросам безопасности и проведя встречи с персоналом МООНСИ и руководителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Аммане, г-н Кази 13 августа направился в Багдад вместе с основной группой из семи членов.
The NCCA has now reported and, inter alia, has recommended that the subject, Social, Personal and Health Education (SPHE), be introduced as part of the core curriculum of the revised overall curriculum at primary level. В настоящее время НСУПО подготовил доклад и, в частности, рекомендации относительно введения предмета под названием "Социальное, индивидуальное и санитарное образование (СИСО)" в качестве основной части пересмотренной общей учебной программы на уровне начальной школы.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Its core multilateral function and viability can only benefit from the larger number of states to adhere. Увеличение числа присоединившихся к нему государств будет вести к дальнейшему повышению эффективности его ключевой многосторонней функции и его жизнеспособности.
They were pleased that the proposed framework would lead to reduced cross-subsidization from core to non-core, which meant that more core resources could be dedicated to programme activities, a key incentive for core resource contributors. Они выразили удовлетворение в связи с тем, что предлагаемые таблицы позволят сократить перекрестное субсидирование основных и неосновных ресурсов, а это означает, что большая часть основных ресурсов может быть направлена на осуществление мероприятий по программам, создавая ключевой стимул для доноров, предоставляющих основные ресурсы.
Moreover, these bodies may have to identify the core set of legal, institutional and voluntary requirements to which the organizations would be required to subscribe, if the United Nations system is to practice what it preaches. Кроме того, для того чтобы в системе Организации Объединенных Наций слова не расходились с делом, этим органам, возможно, потребуется определить ключевой комплекс правовых, институциональных и добровольных требований, которые должны будут соблюдать организации.
The joint session endorsed the general direction of ECE/FAO's activities, reaffirming the core mandate of ECE/FAO to "monitor and analyse sustainable forest management in the region" and the similar role of FAO at the global level. Участники совместной сессии одобрили общие направления деятельности ЕЭК/ФАО, подтвердив, что ключевой задачей ЕЭК/ФАО является "мониторинг и анализ устойчивого развития сектора лесного хозяйства в регионе" и что ФАО играет аналогичную роль на глобальном уровне.
And that is exactly Europe's core problem: several members do not want more than a donkey. Именно это и является ключевой проблемой Европы: некоторые члены не хотят выходить за пределы возможностей осла.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
In particular, EEA was developing in cooperation with regional fisheries organizations a core set of environmental indicators covering environmental and socio-economic aspects related to fisheries. В частности, ЕАОС в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными организациями разрабатывает базовый комплекс экологических индикаторов, охватывающих экологические и социально-экономические аспекты рыбопромысловой деятельности.
The Cabinet of Ministers drafted and adopted a core general-education curriculum. Разработан и утвержден Кабинетом министров Украины Базовый учебный план общеобразовательных учебных заведений.
A core set of indicators was under development by the ACC Subcommittee on Statistical Activities and by the United Nations Statistics Division and the Joint Consultative Group on Policy. Подкомитетом АКК по статистической деятельности, а также Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Объединенной консультативной группой по вопросам политики разрабатывается базовый набор показателей.
Core set of training modules (3 batches) Title Базовый комплект учебных модулей (З группы)
Establishment of CEDAW Core Committee and reference group; созданы Базовый комитет и референтная группа по КЛДОЖ;
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The core of K42 is based on the University of Toronto's Tornado Operating System. Ядро K42 создано на основе операционной системы Tornado из Университета Торонто.
That was the time when the core of our team, aimed at web-site software development, formed. В то же время сформировалось ядро коллектива нацеленного на разработку программного обеспечения для интернет-сайтов.
Altogether, Spassky's projects have included 187 submarines (91 diesel-electric and 96 nuclear) that have been the core of the Soviet and Russian Navy. В общей сложности по его проектам построено 187 субмарин (91 дизель-электрическая и 96 ядерных), которые составляли и составляют ядро советского и российского флотов.
Across the north Atlantic and southwest Indian Ocean, they require central convection fairly near the center and a warming core in the mid-levels of the troposphere. В Атлантическом и Индийском океанах они должны иметь центральную зону конвекции относительно близко к центру и формировать теплое ядро в средних слоях тропосферы.
In 2000, the Python core development team moved to to form the BeOpen PythonLabs team. В 2000 году ядро команды разработчиков Python перешло в, сформировав команду BeOpen PythonLab.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Showtime president David Nevins said that "the core of is Agent Cooper's odyssey back to Twin Peaks". Президент канала Showtime Дэвид Нивенс заявил, что «основа сериала заключается в возвращении агента Купера назад в Твин Пикс».
The core of the programme approach implies the use of external funds in a form that is best suited to supporting national programme objectives. Основа программного подхода предполагает использование внешних финансовых средств в той форме, которая больше всего подходит для оказания поддержки национальным программным целям.
Partly for those reasons, it is likely that the revised Manual will identify a common core with the 1993 SNA government accounts and will seek to identify alternative balances and classifications at a more detailed level. Вполне вероятно, что отчасти по этой причине в пересмотренном пособии будет определена общая основа с государственными счетами СНС 1993 года и будут предприняты меры с целью определения альтернативных балансов и классификаций на более подробном уровне.
That is a core of the Commonality. What you are suggesting is blasphemy. Это основа Сообщества, а то, что предлагаешь ты - кощунство!
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This reflects yet another ideological perspective, the core of which is expansion and occupation of land. Это является отражением еще одной идеологической задачи, суть которой состоит в экспансии и оккупации земель.
Conditionality and external control remain the core guiding principles of the enhanced HIPC initiative despite the claims of the architect of the plan that poverty eradication is the real objective of the initiative. Обусловленность и внешний контроль по-прежнему составляют суть руководящих принципов расширенной инициативы в интересах БСВЗ, несмотря на утверждения архитекторов плана о том, что подлинной целью инициативы является искоренение бедности.
Significantly altered you to - the - core. Значительно меняет вашу суть.
Mrs. Macdouall-Gaye (Gambia): The subject of this High-level Dialogue - financing for development - is one that lies at the very core of the preoccupations of every developing country. Г-жа Макдауэлл-Гайе (Гамбия) (говорит по-английски): Тема этого диалога высокого уровня - финансирование развития - составляет суть озабоченностей каждой развивающейся страны.
At the very core of the problem was the question of how United Nations civilian personnel could operate in environments where they were being targeted for deliberate attack. Суть проблемы состоит в том, в какой мере гражданский персонал Организации Объединенных Наций может функционировать в обстановке, когда он является объектом преднамеренных нападений.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
The Austrian delegation stated that the support of human rights was a core concern to its Government. Австрийская делегация заявила, что поддержка прав человека является одной из главных задач ее правительства.
Depriving criminals of their illicit gains should be a core objective of law enforcement activities against organized criminal groups; Лишение преступников их незаконных доходов должно стать одной из главных целей мероприятий правоохранительных органов по противодействию организованным преступным группам;
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
From 1995 to 2008, the top 10 donors to UNDP provided, on average, some 84 per cent of core contributions; for UNFPA, the figure is 93 per cent. В 1995 - 2008 годах на долю 10 главных доноров ПРООН приходилось в среднем около 84 процентов взносов в счет основных ресурсов; в ЮНФПА - приблизительно 93 процента.
It has three core components. Он включает в себя З главных направления.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Fourthly, it should be remembered that there could be no shared life in a country without acceptance of the core values of that country. В-четвертых, необходимо напомнить, что совместная жизнь в стране невозможна без принятия основополагающих ценностей этой страны.
In addition, the difficulty of achieving fully a coordinated and comprehensive approach to ocean affairs should not be used as an excuse for failing to apply the core principles enshrined in all treaties and institutions. Кроме того, не следует ссылаться на сложность обеспечения в полной мере координируемого и всеобъемлющего подхода к вопросам Мирового океана в качестве оправдания несоблюдения основополагающих принципов, провозглашенных во всех договорах и учреждениях.
Mr. SCHNEIDER (Germany) said article 11 constituted the core of the Model Law; any changes to it required careful consideration of its underlying principles, as well as of its consequences. Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что статья 11 является основой Типового закона; любое ее изменение требует тщательного рассмотрения его основополагающих принципов, а также его последствий.
Although the Government has not yet ratified the core ILO conventions, the Government acknowledges its obligations to promote their objectives in accordance with the 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, the provisions of which are reflected in the Labour Code. Хотя основные конвенции МОТ правительством еще не ратифицированы, оно признает свои обязанности по содействию выполнению их целей в соответствии с Декларацией МОТ об основополагающих принципах и правах в области труда от 1998 года, положения которой отражены в Кодексе законов о труде.
To avoid outsourcing core competences, major sub-assemblies also come from in-house development and production. Чтобы не прибегать к аутсорсингу в основополагающих вопросах своей компетенции, все важные узлы разрабатываются и изготавливаются на самой фирме.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The Neighbourhood Statistics programme was initiated in 2000, and the core aim is to provide better information for the government's neighbourhood renewal objectives. Осуществление программы "Районная статистика" было начато в 2000 году, и главной ее целью является предоставление более совершенной информации о планах правительства в области реконструкции жилых районов.
Mr. Van Oosterom (Netherlands) said that a single universal framework for sustainable development, around the core goal of poverty eradication, should also include peace and security, gender equality, human rights, the rule of law and democratic governance. З. Г-н Ван Остером (Нидерланды) говорит, что единые универсальные принципы устойчивого развития вокруг главной цели искоренения нищеты также должны включать мир и безопасность, равенство между мужчинами и женщинами, права человека, верховенство права и демократическое управление.
He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции.
At the same time, we would also caution that, while the Organization seeks synergy through wider cooperation, the core responsibilities must continue to remain its principal focus. В то же время мы хотели бы предупредить о том, что стремясь объединить усилия на основе более широкого сотрудничества, Организация тем не менее должна уделять приоритетное внимание выполнению своей главной ответственности.
All staff and volunteers are to uphold the organization's mission and core values in performing their duties at their headquarters, country field operations and any locations where staff and volunteers are required to represent the organization. Весь персонал и добровольцы призваны содействовать выполнению главной задачи организации и поддержанию основополагающих ценностей при выполнении обязанностей в своих штаб-квартирах, в операциях на местах в странах и повсюду, где необходимо их присутствие как представителей организации.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
At the same time, the fungibility of funding between regular budget and extrabudgetary resources remains a key issue for most specialized agencies, which are increasingly depending on unpredictable supplementary funding to maintain their critical core machinery. В то же время взаимозаменяемость ресурсов регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов как источников финансирования остается одним из ключевых вопросов для большинства специализированных учреждений, которые во все большей степени полагаются на непредсказуемое дополнительное финансирование для обеспечения функционирования важнейших элементов своей основной структуры.
Enriched by and adapted to world developments and progress by his successors, primarily my father, this heritage is now at the core of essential missions which we have entrusted to the United Nations. Это наследие, приумноженное его наследниками, в первую очередь моим отцом, и приведенное в соответствие с происходящими в мире событиями и мировым прогрессом, в настоящее время лежит в основе тех важнейших задач, решение которых мы вверяем Организации Объединенных Наций.
The bureaucratic aspects of public administration should be contrasted with the engagement of citizens and the promotion of good governance, which in turn are core elements of the challenge to achieve the required revitalization. Надо сделать упор на борьбе с государственным бюрократизмом путем вовлечения населения и поощрения благого управления, которые, в свою очередь, относятся к числу важнейших аспектов задачи надлежащего оживления государственного управления.
The Office has adopted a phased approach to implementation, and sets budget targets and authorized expenditure levels for each operation, taking into account available funding as well as UNHCR global strategic priorities and the core essential activities of each operation. Управление приняло поэтапный подход к осуществлению, в соответствии с которым оно определяет целевые показатели по бюджету и утвержденные уровни расходов для каждой операции с учетом имеющихся средств, а также глобальных стратегических приоритетов УВКБ и важнейших основных видов деятельности по каждой операции.
(a) To have a global system that captures accurate and timely core resource data from the global Secretariat at all duty stations, including peace operations and other field missions; а) создание глобальной системы, которая позволяла бы получать точную и оперативную информацию о важнейших ресурсах глобального Секретариата по всем местам службы, включая операции по поддержанию мира и другие полевые миссии;
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
I've built the core heuristics of the Machine into the subway car. Я встроил эвристический центр Машины в вагон метро.
They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров.
The building which houses the centre has been completely refurbished and a core group of staff members has received intensive training in the organization of social work. Центр был отремонтирован, и основная группа сотрудников прошла интенсивную подготовку в сфере организации социальной работы.
Because of the widespread distribution of metallicity, indicating multiple star generations and a large stellar creation period, many contend that it is not a true globular cluster, but is actually the galactic core that remains of a dwarf galaxy consumed by Andromeda. Из-за широкого распространения металлов, указывающего на несколько поколений звёзд и большой период звездообразования, многие полагают, что Майалл II не является классическим шаровым скоплением, а представляет собой галактический центр карликовой галактики, поглощенной галактикой Андромеды.
In addition, the Happy Family Info Hub would provide an e-platform to collate useful information for the family and to facilitate sharing of family-related information and family core values, which could serve as a useful tool and a focal point for exchanging views about the family issues. Кроме того, Межведомственный и междисциплинарный информационный центр "Счастливая семья" должен обеспечить электронную платформу для анализа полезной информации по вопросам семьи и упрощения обмена информацией и основными семейными ценностями, которая могла бы стать полезным инструментом и координационным центром для обмена мнениями по вопросам семьи.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Pending the resolution of outstanding issues that may enable the resumption of the appeals process, the Identification Commission will maintain a core of some 40 staff to undertake the essential activities outlined above. До урегулирования оставшихся проблем, которое может позволить возобновить процесс рассмотрения апелляций, Комиссия по идентификации сохранит костяк из приблизительно 40 сотрудников для осуществления изложенной выше важной деятельности.
As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ.
Out of the 10 members arriving on Monday, 19 September, the core of a headquarters will be organized and the commanders of the three field section centres will be chosen and sent out. Из 10 человек, прибывших в понедельник, 19 сентября, будет образован костяк создаваемого штаба, и из их числа будут выбраны руководители трех центров на местах, которые будут туда направлены.
Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them. Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций.
I put together the core team: acting - and writing. Я собрал костяк съёмочной группы: актёров и сценариста.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3).
He should be bringing the Taranium Core by this time. Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени.
This could help us recover the Taranium core. Это поможет нам вернуть Сердечник.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
I had to understand the core of you, what makes you tick. Мне надо было понять твою сущность, за что ты переживаешь.
The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению.
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
He has great energy and a very strong core. У него столько энергии, сильный стержень.
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
The vibranium core's got a magnetic field. Стержень из вибраниума обладает магнитным полем,
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The GNU version was written by Richard Mlynarik and is part of the GNU Core Utilities (coreutils). GNU-версия была написана Ричардом Млынариком, и является частью GNU Core Utilities (coreutils).
This initiative is based on the results of the preparatory stage of the CORE Programme when national and international consultants recognised the availability of favourable conditions for organisation of the RDC. Данная инициатива основывается на результатах работы на подготовительной стадии Программы CORE, когда национальные и международные консультанты признали существование благоприятных условий для организации ЦСР.
It first appeared as the 2D graphics rendering library called Core Graphics Rendering; along with Core Graphics Services (Compositing), it was wrapped into the initial incarnation of Quartz. В первый раз этот API был представлен в виде библиотеки для прорисовки двумерной графики, которая называлась Core Graphics Rendering; в соответствии с Core Graphics Services (отвечает за компоновку), она была переработана в начальное воплощение Quartz.
Core Duo was released on 5 January 2006, with the other components of the Napa platform. Intel Core Duo был представлен 5 января 2006 года, наряду с другими компонентами платформы Napa.
As the project grew, he founded the Netfilter Core Team (or simply coreteam) in 1999. По мере развития проекта, в 1999 г. образовалась команда Netfilter Core Team (сокращено coreteam).
Больше примеров...