Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
A core element in this programme of action is the concept of long-term partnerships with developing countries. Основной элемент программы действий - концепция долгосрочного партнерства с развивающимися странами.
annual reports are firmly within our core focus. годовые очеты относятся к нашей основной специализации.
The Building Management Service was separated from the core Administration as from 1 January 1999; Служба эксплуатации помещений с 1 января 1999 года была отделена от основной административной службы;
In response to the recommendations of the Executive Board, UNCDF developed an investment plan, the overall objective of which was to determine the core and non-core resources required to fund the programmatic budget. В ответ на рекомендации Исполнительного совета ФКРООН разработал инвестиционный план, основной целью которого является определение объема основных и неосновных ресурсов, необходимых для финансирования бюджета по программам.
The participants agreed that, while the core work of the Council tends to be more focused on addressing situations of violation, the long-term effectiveness of the Council will depend on its work on prevention. Участники согласились с тем, что, хотя в своей основной работе Совет уделяет больше внимания устранению последствий ситуаций, в которых нарушаются права человека, долгосрочная эффективность деятельности Совета будет зависеть от его профилактической работы.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Participants discussed the role of Internet governance as a core part of governance in the global information society and a possible roadmap of discussions towards Tunis. Участники обсудили роль управления Интернетом как ключевой части вопроса об управлении в глобальном информационном обществе и возможные этапы дискуссии в преддверии тунисского этапа.
Instead, it has recruited a core staff of some 45 persons commensurate with the tasks it can carry out at this stage. Вместо этого она набрала ключевой персонал в составе примерно 45 человек соразмерно тем задачам, которые может выполнять Комиссия на этом этапе.
Conversion of the contracts of the staff concerned provides for longer-term growth in expertise and performance motivation and directly enhances UN-Women's core capacity to deliver development results. Преобразование контрактов соответствующих сотрудников обеспечивает более долгосрочную работу соответствующих специалистов и стимулирует их к достижению более высоких результатов и тем самым непосредственно укрепляет ключевой потенциал «ООНженщин», обеспечивающий достижение результатов в области развития.
Along with the formulation of measurable results chains using SMART indicators for each core product, DIAE would benefit from developing explicit risk matrices for each key results chain. Вместе с составлением цепей измеримых результатов с использованием показателей СМАРТ для каждого ключевого продукта ОИИП мог бы получить полезные результаты благодаря разработке конкретных матриц рисков по каждой ключевой цепи результатов.
There was general agreement, however, that for ease of use a shortened version of the handbook containing core information, for example on the identification and compilation of information on candidate chemicals, should be produced. Однако было выражено общее мнение о том, что для удобства пользования следует подготовить сокращенный вариант руководства с ключевой информацией, например идентификационными данными предлагаемых химических веществ и подборкой информации о них.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core set of highly comparable data are required for assessing convergence. Для оценки степени конвергенции требуется базовый комплекс сопоставимых между собой данных.
The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития.
The Constitution of 1988 was also innovative by including individual rights and guarantees in its "untouchable" core, expressly prohibiting any possibility of amendments which attempt to eliminate or reduce the universality of individual rights and guarantees. Конституция 1988 года носила новаторский характер еще и потому, что в ее "базовый" текст были включены индивидуальные права и гарантии; тем самым была закрыта возможность внесения любых поправок, имеющих целью отмену или умаление универсального характера индивидуальных прав и гарантий.
In February 2007, the United Nations Statistical Commission, at its thirty-eighth session, endorsed the core list of information and communications technology indicators, based on the report prepared by UNCTAD on behalf of the Partnership; В феврале 2007 года Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций на своей тридцать восьмой сессии одобрила базовый перечень показателей по ИКТ, составленный на основе доклада, подготовленного ЮНКТАД от имени всех участников Партнерства;
The Committee is also of the view that there should be a determination of what constitutes a core or basic capacity necessary to effectively manage and backstop peacekeeping operations and what constitutes scalable capacity which responds to changes in the level of peacekeeping activity. Комитет также считает, что надлежит определять, что представляет собой основной или базовый потенциал, необходимый для эффективного управления миротворческими операциями и оказания им эффективной поддержки, а что относится к изменяемому потенциалу, размеры которого зависят от изменения масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions, supplemented by others who will join and leave the Organization for shorter periods of time when needed. В будущем в кадровый состав Организации Объединенных Наций будет входить ядро, состоящее из карьерных международных гражданских служащих, выполняющих долгосрочные по характеру функции, которых будут дополнять другие сотрудники, принимаемые на службу в Организацию на более короткие периоды времени и покидающие ее по мере необходимости.
Core is at maximum and steady. Ядро работает на полную и стабильно.
They're heating up the Earth's core. Они разбивают земное ядро.
The Sufi Order of the Bektaşi Brotherhood, a core Janissary institution, was outlawed, and its followers executed or exiled. Суфийский орден, ядро организации янычаров, был распущен, а многие его последователи казнены или изгнаны.
It combines the stable and thoroughly-tested Ubuntu core with a modern, lightweight and traditional-looking desktop developed by the Solus project. Он сочетает в себе стабильное и тщательно протестированное ядро Ubuntu с современным, легким и традиционным рабочим столом, разработанным проектом Solus.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
'Family values are at the core of everything we do. Семейные ценности - основа всего, что мы делаем.
The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов.
The accountability framework in UNICEF is guided by the following core principles: Рамочная основа подотчетности в ЮНИСЕФ опирается на следующие ключевые принципы:
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
It is the foundation for achieving equality and poverty reduction as well as the Millennium Development Goals and should therefore be at the core of development policy and planning; Это основа для достижения равенства и уменьшения масштабов бедности, а также для достижения Целей развития тысячелетия, и поэтому она должна быть сутью политики и планирования развития;
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Such actions constitute the core of the concept of interculturality that has been initiated in some countries. Подобные меры составляют суть концепции межкультурности, которая была предложена рядом стран.
The core of the issue here is a lack of political will. Суть проблемы состоит в отсутствии политической воли.
The core of such programmes and legislation consists of a comprehensive set of coordinated organizational, legal, preventive, social and medical measures aimed at reducing the extent of human trafficking as much as possible and extending social reintegration assistance to the victims. Суть указанных программ и законодательных актов заключается во внедрении комплекса скоординированных мер организационного, правового, профилактического, социального и медицинского характера, направленных на максимальное сокращение масштабов торговли людьми и оказание реинтеграционной помощи пострадавшим.
Objectivity further requires the admission that substantive and concrete changes have affected the core of the international order and the network of international relations; this has made it imperative to review the role of the United Nations as a matter of a real and urgent international necessity. Но та же объективность требует признания существенных и конкретных перемен, которым подверглась сама суть международного порядка и система международных отношений; это придало первостепенное значение пересмотру роли Организации Объединенных Наций как делу реальной и настоятельной международной необходимости.
The exultation of wanting... and the recognition that the object of such desires is forever unavailable... unknowable at her core. Маниакальное обожание... и осознание того, что объект этого обожания для тебя недосягаем... и суть его непостижима...
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
An analysis of two core radio and television programmes shows that two thirds of the primary topics covered were also in the area of sustainable economic and social development. Анализ двух основных радио- и телевизионных программ показывает, что две трети главных освещаемых тем касались области устойчивого экономического и социального развития.
As many delegations have noted, the protection of civilians caught in armed conflicts lies at the core of the United Nations mandate and is the primary subject of the daily struggle of numerous humanitarian agencies and organizations in the field. Как отмечали многие делегации, защита гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов является сердцевиной мандата Организации Объединенных Наций и одной из главных задач в повседневной борьбе, которую ведут многочисленные гуманитарные учреждения и организации на местах.
A National Academy of Sciences report of 2007 recommends revising standards to focus on core ideas, designing curricula to build on students' knowledge of the natural world, and aligning assessments with understanding - in short, an overhaul of the entire system. В докладе Национальной академии наук 2007 года рекомендуется пересмотреть стандарты, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных концепциях, разработать учебные программы для углубления знаний учащихся о мире природы и увязать оценки с пониманием - короче говоря, провести модернизацию всей системы.
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. Для того чтобы ПРООН вносила существенный вклад в обеспечение эффективного развития в своих главных сферах деятельности, она должна разработать стратегию, предусматривающую уменьшение ее зависимости от неосновных ресурсов и укрепление ее способности оказывать необходимую поддержку.
In the Philippines, given the levels of perceived corruption and inequalities, the OFC is to be commended for being very open and transparent about certain core values - concepts such as transparency, accountability, fairness and truth. На Филиппинах в условиях уровня субъективно воспринимаемой коррупции и неравенства УК заслуживает высокой оценки за большую открытость и прозрачность некоторых главных ценностей - таких концепций, как прозрачность, подотчетность, справедливость и правда.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
When those two core human rights treaties were adopted, the Internet, which has changed the world dramatically, did not exist. Когда принимались эти два основополагающих договора о правах человека, не существовало Интернета, который радикально изменил мир.
We need to continue to improve disaster management abilities and enhance regional capacity while embracing risk reduction as a core principle. Нам необходимо и впредь совершенствовать потенциал управления в отношении стихийных бедствий и наращивать региональный потенциал при одновременном уменьшении угрозы в качестве одного из основополагающих принципов.
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.
In addition, it has ratified 48 international labour conventions, including 7 of the International Labour Organization's core conventions. Кроме того, Марокко ратифицировало 48 международных конвенций по вопросам труда, в том числе семь основополагающих конвенций МОТ.
That approach was undemocratic and, contrary to assertions made by Spain, would never be supported by the European Union or the North Atlantic Treaty Organization, which placed respect for the fundamental principles of democracy and human rights at the core of their positions on all issues. Этот подход является недемократичным и, вопреки утверждениям Испании, никогда не будет поддержан Европейским союзом или Организацией Североатлантического договора, которые при рассмотрении любых вопросов исходят, прежде всего, из уважения основополагающих принципов демократии и прав человека.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
At the core of this committee's mandate is the realization of gender equity and gender equality. Главной задачей этого комитета является обеспечение гендерного равенства и равноправия.
Moreover, unbridled expansion of the mandate could dilute the attention paid to the core issue of concern, that is, the recruitment of children as soldiers. Кроме того, безудержное расширение мандата только отвлечет внимание от главной проблемы, а именно - вербовки детей-солдат.
As recently as 29 July, our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, reiterated in Parliament that India's commitment to work for universal nuclear disarmament would remain our core concern. Выступая в парламенте 29 июля этого года, наш премьер-министр г-н Манмохан Сингх еще раз заявил, что приверженность Индии делу всеобщего ядерного разоружения по-прежнему остается нашей главной задачей.
Recalling that the core business of the Fund was paying benefits and servicing its clients, the Board noted that the information provided in the report should be considered in the context of the Fund's budget proposals for the biennium 2016-2017. Напомнив, что главной производственной деятельностью Фонда является выплата пенсионных пособий и обслуживание клиентов, Правление отметило, что информация, представленная в докладе, должна рассматриваться в контексте бюджетных предположений Фонда на двухгодичный период 2016-2017 годов.
Parties/ Donors Creation of the Core Coordinating group, definition of its functions and the Secretariat of the mission-based work and the provision of work assistance in both Khartoum and Darfur Создание Главной координационной группы, определение ее функций и формирование секретариата для выполнения работы Миссии и оказания помощи в работе в Хартуме и Дарфуре
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
It is vital that we find ways to capitalize on the new sense of international commitment without undermining the core values of the Charter. Чрезвычайно важно найти пути воплощения в практические дела нового чувства международной солидарности, не подрывая важнейших ценностей, воплощенных в Уставе.
Concerning thematic funds, he noted that at present UNFPA had two thematic funds and they provided resources to address key issues for which there were insufficient core resources. В отношении средств на тематическую деятельность он отметил, что в настоящее время ЮНФПА имеет два тематических фонда и они предоставляют ресурсы для решения важнейших вопросов, на которые основные ресурсы выделяются в недостаточном объеме.
In view of the fact that the Division is responsible for implementing one of the core mandates of the Office, the Committee recommended that a request for the establishment of a D-2 post of Director under the regular budget be prepared and submitted. Ввиду того, что этот отдел отвечает за осуществление одного из важнейших направлений деятельности Управления, Комитет рекомендовал подготовить и представить в рамках регулярного бюджета просьбу о создании должности директора уровня Д2.
The Office has adopted a phased approach to implementation, and sets budget targets and authorized expenditure levels for each operation, taking into account available funding as well as UNHCR global strategic priorities and the core essential activities of each operation. Управление приняло поэтапный подход к осуществлению, в соответствии с которым оно определяет целевые показатели по бюджету и утвержденные уровни расходов для каждой операции с учетом имеющихся средств, а также глобальных стратегических приоритетов УВКБ и важнейших основных видов деятельности по каждой операции.
These are fertile fields for future study, but what of the core disciplines of economics and finance themselves? Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах?
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
Quality is being achieved by the changes we are implementing in our cooperation system that place the Millennium Development Goals at the core of the Spanish development policy. Качество достигается за счет проводимых нами в нашей системе сотрудничества преобразований, которыми в центр испанской политики в отношении развития ставятся цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Stressing the links between chemical safety and the realization of human rights would put human beings at the core of the SAICM, and ensure that they are regarded not as "objects" of protection, but rather as rights holders. Акцентирование внимания на связях между вопросами безопасности химических веществ и реализацией прав человека поставило бы людей в центр СПМРХВ, и в результате они рассматривались бы не как "объекты" защиты, а как правообладатели.
Corporate centre is the core management body for the assets of the Group and is the place where the most important and significant strategic decisions are undertaken. Корпоративный центр является ядром управления и центром принятия наиболее значимых стратегических решений Группы Метинвест.
Among the major CORE contributions in econometrics are Bayesian estimation of simultaneous equations systems (Bayesian inference methods are widely used in research at CORE) and the concepts of weak and strong exogeneity used in statistical inference. (З) Центр внёс важный вклад в развитие эконометрики в следующих областях: Байесовская оценка решения систем одновременных уравнений (методы Байесовского вывода широко применяются в исследованиях центра) и концепции слабой и сильной экзогенности, используемые в статистическом выводе.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Pending the resolution of outstanding issues that may enable the resumption of the appeals process, the Identification Commission will maintain a core of some 40 staff to undertake the essential activities outlined above. До урегулирования оставшихся проблем, которое может позволить возобновить процесс рассмотрения апелляций, Комиссия по идентификации сохранит костяк из приблизительно 40 сотрудников для осуществления изложенной выше важной деятельности.
It had recently demonstrated its value in Mali, rapidly standing up the core of a multidimensional police component in the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali. Недавно он продемонстрировал свое значение в Мали: при помощи него был оперативно создан костяк многопрофильного полицейского компонента Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали.
A core group of the taskforce comprising the Ministry of Foreign Affairs, Attorney-General's Office and the Office of the Prime Minister oversee the compilation of the second UPR Report. Костяк Целевой группы, состоящий из представителей Министерства иностранных дел, Генеральной прокуратуры и Канцелярии Премьер-министра осуществляет надзор за составление второго доклада по УПО.
The training was intended to assist the civil service and elements within the security sector, in building a core of technocrats who would form the basis of a team around which full-fledged ministries/departments would emerge. Цель этой подготовки заключается в том, чтобы помочь гражданской службе и составляющим сектора безопасности сформировать костяк технократов, который станет основой для организации полноценных министерств и департаментов.
The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
After we have the Core of the Time Destructor... in our possession, I trust. После того как мы получим Сердечник Деструктора Времени... в наше распоряжение, я полагаю.
In accordance with a second variant, the separate insulated strands are twisted directly to form a core. По второму варианту самостоятельные изолированные жилы непосредственно скручены в сердечник.
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
He has great energy and a very strong core. У него столько энергии, сильный стержень.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
I sweated out a small child and I think I pulled my core. Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The CORE unit never made a huge impact on the market. CORE не оказал большого влияния на рынок.
This release was able to decode HD720/25p in real-time on a Core Duo laptop. Данная версия может декодировать видео с разрешением HD720/25p в режиме реального времени на ноутбуке с процессором класса Core Duo.
Declared pacifists who refused induction into the military, Rustin, Houser, and other members of FOR and CORE were convicted of violating the Selective Service Act. Объявив себя пацифистами, отказывающимися проходить военную службу, Растин, Хаузер и другие члены FOR и CORE были обвинены в нарушении Закона о воинской повинности.
CORE is entitled to issue mandatory precepts to the Client for the termination of any illegal activity relating to the use of the Server Service or activity violating the Contract Documents, incl. CORE вправе делать Клиенту обязательные предписания для прекращения связанной с пользованием Серверной услугой незаконной или нарушающей Документы Договора деятельности, в т.ч.
In the early 1960s, along with Robert Morris Sr. and Doug McIlroy, he devised and played a computer game called Darwin (later known as Core War) on an IBM 7090 at Bell Labs. В начале 1960-х совместно с Робертом Моррисом старшим (Robert Morris Sr.) и Дугом МакИлроем (Doug McIlroy), Виктор Высотский разработал компьютерную игру Darwin (позже известную как Core War) для компьютера IBM 7090.
Больше примеров...