Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
In addition to the core curriculum, they choose an individual focus area for in-depth study, and participate in briefings, meetings and conferences at the United Nations. Помимо обучения в рамках основной программы они выбирают индивидуальную область специализации для углубленного изучения и принимают участие в брифингах, совещаниях и конференциях, проводимых в Организации Объединенных Наций.
The Special Representative appealed to the Government, in a statement on 4 March 2002, to halt forcible deportations and respect its obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees,2 including the core principle of non-refoulement. В заявлении от 4 марта 2002 года Специальный представитель обратился к правительству с просьбой прекратить насильственные депортации и соблюдать свои обязательства в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года, включая основной принцип «невыдворения».
The focus of the activities of UNITAR is to provide training at various levels, particularly to persons from developing countries, including the provision of core diplomatic training to diplomats at major United Nations locations so that they can perform effectively in a multilateral context. Основным направлением деятельности ЮНИТАР является обеспечение подготовки различного уровня, в особенности лицам из развивающихся стран, которая включает организацию основной дипломатической подготовки для дипломатов в местах расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в многостороннем контексте.
A core principle of the social protection system is that both nationals and non-nationals can access it equally. Основной принцип системы социальной защиты состоит в том, что как граждане, так и неграждане страны имеют равный доступ к своим правам.
MICs should consider the achievement of the MDGs as a core target of all MICs economic and social policies for the benefit of their people. Странам со средним уровнем дохода следует рассматривать достижение ЦРДТ в качестве основной задачи в рамках проводимой ими политики по всем направлениям социально-экономической деятельности на благо своих народов.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
A core issue is the need to improve the effectiveness of aid and to focus it on poverty reduction. Ключевой вопрос - это необходимость повышения эффективности помощи и сосредоточение ее на задаче уменьшения масштабов нищеты.
Thus, in the language of the First Committee, multilateralism is a core principle of international security; it is all everyone's business. Так что, говоря словами Первого Комитета, многосторонность есть ключевой принцип международной безопасности; а значит - это дело каждого.
The Board also urged the Secretary-General to use all the influence at his disposal to secure the increase of the subvention in the regular budget of the United Nations for the Institute to fully fund all core staff costs. Совет также настоятельно призвал Генерального секретаря использовать все свое влияние для увеличения отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций с целью полного финансирования всех расходов на ключевой персонал Института.
Thus, during phase 1, in addition to assembling a core database of information on individual institutions, the groundwork for collecting in-depth information about these thematic networks was also laid. Таким образом, на этапе 1, помимо сбора ключевой информации об отдельных учреждениях, также была заложена основа для сбора подробной информации об этих тематических сетях.
The use in the Kiev Assessment, the inclusion in the United Nations Commission on Sustainable Development list of sustainable development indicators and in the EEA core set of indicators would be supplementary criteria for selecting the indicators. Дополнительными критериями для отбора показателей могут служить использование Киевской оценки, а также показателей, включенных в перечень показателей устойчивого развития Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в ключевой набор показателей стран ВЕКЦА.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
Thirdly, a single core country analysis and a single comprehensive implementation plan may be put in place only insofar as the financial resources of each organization allow for country-specific activities. В-третьих, единый базовый страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления могут быть осуществлены лишь в той степени, в какой финансовые ресурсы каждой организации позволяют заниматься деятельностью в конкретных странах.
Twelve of the Parties reported on their support for the pilot phase of the GEF through contributions to the core fund, or through co-financing or parallel financing arrangements. Двенадцать Сторон сообщили об оказываемой ими поддержке осуществлению экспериментального этапа ГЭФ путем внесения взносов в его базовый фонд или посредством проведения мероприятий по совместному или параллельному финансированию.
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
(b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата;
Core set of indicators to be generated by national statistical systems over the next 5 to 10 years. Базовый набор показателей, которые должны быть разработаны национальными статистическими системами в течение следующих 5 - 10 лет.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
When the suits kill us and they are going to kill us... the core will blow and the whole station will be destroyed. Когда скафандры нас убьют - а они собираются нас убить ядро взорвётся и вся станция будет уничтожена.
A nucleus of talented persons needs to be attracted to the core functions of government in order to provide wise counsel for the steering of the government. Для выполнения основных функций правительства в целях предложения разумных рекомендаций в отношении руководящей роли правительства необходимо привлекать ядро, состоящее из талантливых людей.
We reiterate that for historical reasons, the core of the CEPGL should be made up of former Belgian colonies. Мы повторяем, что в силу исторических причин ядро Экономического сообщества стран региона Великих озер должны составлять бывшие бельгийские колонии.
The issue here is to determine, within the corpus of human rights, which rights constitute the hard core. Принято считать, что права, образующие "основное ядро" прав человека, включают право на жизнь, запрещение пыток, наказаний и бесчеловечного обращения, рабства и подневольного состояния.
Although its target audience is viewers 14 to 44 years old, its core demographic is ages 18 to 30. Целевая аудитория телеканала - телезрители от 14 до 44 лет, ядро составляет молодёжь - зрители 18-30 лет.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Fact is, peace is at the core of our belief. Собственно, мир - основа нашей веры.
Human rights, lie at the core of social development. Права человека - основа социального развития.
The core of the peace process is direct negotiation. Основа мирного процесса - это прямые переговоры.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
It is the foundation for achieving equality and poverty reduction as well as the Millennium Development Goals and should therefore be at the core of development policy and planning; Это основа для достижения равенства и уменьшения масштабов бедности, а также для достижения Целей развития тысячелетия, и поэтому она должна быть сутью политики и планирования развития;
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.
Such attacks must be seen as attacks on the fundamental values of peace, security and humanitarian assistance which lie at the very core of the work of the United Nations. Такие нападения должны рассматриваться как посягательство на основополагающие ценности - мир, безопасность и гуманитарную помощь, которые составляют саму суть деятельности Организации Объединенных Наций.
Conflict prevention, peacekeeping, peace-building and humanitarian action to protect the victims of conflicts have to be at the core of United Nations reform efforts. Предупреждение конфликтов, поддержание мира, миростроительство и гуманитарные действия по защите жертв конфликтов - все это должно составлять суть реформы Организации Объединенных Наций.
Many of these rule-of-law issues lie at the core of the conflict in Côte d'Ivoire and are not only critical to the success of the peace process but may also have a direct impact on long-term stability in the country. Многие из этих вопросов, касающихся норм права, составляют суть конфликта в Кот-д'Ивуаре и не только имеют решающее значение для обеспечения успеха мирного процесса, но и могут непосредственным образом сказаться на долгосрочных усилиях по обеспечению стабильности в стране.
As is known, with an international monitoring system as its core, it would also include associated confidence-building and transparency measures, a process for consultations and clarification, and mandatory on-site inspections. Как известно, этот режим, суть которого будет составлять международная система контроля, должен также предусматривать соответствующие меры укрепления доверия и повышения транспарентности, процедуру проведения консультаций и предоставления разъяснений и возможность проведения инспекций на местах без права отказа.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
In this context, the pursuit of judicial investigations into human rights violations is a core responsibility of the State and a major starting point for the realization of the right to truth. В этом контексте проведение судебного расследования нарушений прав человека является одной из главных обязанностей государства и одним из основных источников осуществления право на установление истины.
b) In addition to its core contributions, the European Commission is a major source of non-core funding for UNDP. в дополнение к ее основным взносам Европейская комиссия является одним из главных источников неосновных средств для ПРООН.
Moreover, the syllabus listed the principles of prevention and mitigation among the core principles underpinning contemporary activities in the realm of protection of persons in the event of disasters. Кроме того, в конспекте перечисляются принципы предупреждения бедствий и уменьшения их последствий в числе главных принципов, лежащих в основе современной деятельности в области защиты людей в случае бедствий.
Both the conflict and the climax of the novel should be directly related to that core theme of developing a romantic relationship, although the novel can also contain subplots that do not specifically relate to the main characters' romantic love. Конфликт и кульминация романа должны быть непосредственно связаны с основной темой (развитие романтических отношений), хотя роман может также содержать побочные сюжетные линии, не относящиеся напрямую к взаимоотношениям главных героев.
Mr. Watt added that a core principle was that an external support structure should be an extension of Tokelau's self-government and should link productively into the village and national structures as they took shape under the Modern House project. Г-н Уатт добавил, что один из главных принципов заключается в том, что структура внешней поддержки должна представлять собой своего рода продолжение самоуправления Токелау и должна быть продуктивно увязана с сельскими и национальными структурами, формирующимися в рамках проекта «Новый дом».
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года.
He also pointed out that the Democratic People's Republic of Korea was a party to four of the core international human rights treaties, each of which had its own treaty body. Он также указывает на тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика является участником четырех основополагающих международных договоров по правам человека, каждый из которых имеет свой собственный договорной орган.
At the same time, we once again take this opportunity to appeal to all stakeholders and actors to adhere to the core humanitarian principles of neutrality, humanity, impartiality and independence, which should remain the basis for all responses to the emergencies confronting humankind. Одновременно мы хотели бы, пользуясь случаем, вновь призвать всех заинтересованные стороны и всех участников этой деятельности к соблюдению основополагающих гуманитарных принципов нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости, которые должны оставаться основой любого реагирования на переживаемые человечеством чрезвычайные ситуации.
In addition to the core articles on cooperative implementation, several other articles in the Protocol are of relevance, if not explicitly linked, to the three new mechanisms. Помимо основополагающих статей, посвященных осуществлению на основе сотрудничества, с этими тремя новыми механизмами связаны, хотя и не напрямую, несколько других статей Протокола.
The general observance by States - whether parties to international instruments or not - of core protection principles, and the good working relationship UNHCR has continued to enjoy with most States over the past year, underscored the soundness of the international refugee protection regime. являющимися, так и не являющимися сторонами в международных договорах, основополагающих принципов защиты, а также тесные рабочие взаимоотношения, поддерживаемые УВКБ с большинством стран в прошлом году, подтвердили надежность международного режима защиты беженцев.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
UNDP's core service to countries is providing sustainable and measurable capacity development based on demand. Главной услугой ПРООН является предоставление странам, в ответ на их просьбы, помощи в обеспечении устойчивого и поддающегося оценке развития потенциала.
As recently as 29 July, our Prime Minister, Mr. Manmohan Singh, reiterated in Parliament that India's commitment to work for universal nuclear disarmament would remain our core concern. Выступая в парламенте 29 июля этого года, наш премьер-министр г-н Манмохан Сингх еще раз заявил, что приверженность Индии делу всеобщего ядерного разоружения по-прежнему остается нашей главной задачей.
At its core are the integration of Bulgaria into the European and transatlantic political, economic and defence structures, and the creation of a climate of confidence, stability and cooperation in South-Eastern Europe. Главной целью этой программы является интеграция Болгарии в европейские и трансатлантические структуры в политической, экономической и оборонной областях, а также создание климата доверия, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
This is a giant star that has exhausted the hydrogen at its core and has evolved away from the main sequence. Эта звезда-гигант уже израсходовала водород в ядре и отошла от главной последовательности.
In most cases, those environmental dimensions are mainstreamed within the core mandate of development-focused organizations. В большинстве случаев, природоохранный аспект заложен в мандат этих организаций в качестве одного из основных направлений развития, которое является их главной целью.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации.
Fundamental rights are a core element of the rule of law. Основные права представляют собой одну из важнейших составляющих верховенства закона.
To provide the essential core professional staff, by developing university curricula in accordance with the demands of the regional and global labour market, while continuing to teach and train young ICT graduates; обеспечивать подготовку важнейших категорий специалистов путем разработки программ высшего образования в соответствии с требованиями регионального и глобального рынков труда, предусматривая при этом непрерывное обучение и повышение профессиональной квалификации молодых специалистов в области ИКТ;
Promoting evidenced-based clinical practices is one of the core components of AIHA's strategy to improve health outcomes in its partnership communities around the world. Распространение научно обоснованной клинической практики является одним из важнейших компонентов стратегии АМСЗ по улучшению показателей здравоохранения в партнерских сообществах по всему миру.
For example, the Core Components Library is one of the UN/CEFACT key deliverables that needs to be analysed to ensure that all important areas in the Buy-Ship-Pay model are addressed. Например, библиотека ключевых компонентов является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата".
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
These efforts have been largely ad hoc in the past, although the Department of Political Affairs is gradually building a core of appropriate expertise. Эти усилия в основном были специальными в прошлом, хотя Департамент по политическим вопросам постепенно создавал центр соответствующей экспертизы.
The core missions of the Integrated Command Centre shall be to: Единый командный центр будет выполнять следующие основные задачи:
The International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, was a groundbreaking event, placing the individual at the core of population and development issues. Состоявшаяся в Каире в 1994 году Международная конференция по народонаселению и развитию стала поворотным событием, поставившим человека в центр проблематики в области народонаселения и развития.
2/ The reference axis is perpendicular to the reference plane and passing through the centre of the bayonet core. 2/ Ось отсчета перпендикулярна плоскости отсчета и проходит через центр штыкового соединения.
Ashley's approaching the computer core now. Эшли наступает на компьютерный центр.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Headed by the Special Representative of the Secretary-General, the UNOVER core team consisted of 21 international staff representing 16 nationalities. Возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря костяк МНООНКРЭ состоял из 21 международного сотрудника, представлявшего 16 государств.
Nevertheless, some military and security units have maintained a core of professional officers and troops, in addition to a minimum level of functionality. Тем не менее отдельные подразделения вооруженных сил и сил безопасности сохранили костяк профессиональных офицеров и минимальный потенциал для функционирования.
In order to preserve that core expertise and to be able to deliver the basic secretariat functions expected by Member States, these capacities need to be stabilized and ensured through increased regular budget allocations. Чтобы сохранить костяк специалистов и выполнять основные секретариатские функции, ожидаемые государствами-членами, имеющийся штат необходимо стабилизировать и обеспечить дополнительными средствами из регулярного бюджета.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
In demand reduction, a multiphase regional programme aimed at the training of professionals in the treatment of drug abuse has been successfully completed, creating a core cadre of over 600 professionals and sustainable national training programmes. В области сокращения спроса на наркотики была успешно завершена многоэтапная региональная программа, направленная на подготовку специалистов в области лечения наркомании, благодаря чему удалось создать кадровый костяк в составе свыше 600 специалистов и разработать устойчивые национальные программы подготовки кадров.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
It's the Taranium core they want, not you. Им нужен Сердечник, не ты.
The core has a detachable handle, openings and dogs. Сердечник выполнен с отделяющейся рукояткой, отверстиями и собачками.
There the vital Core can be taken from them, without suspicion. Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
"Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Goal 8 on developing a global partnership for development contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Сущность Цели 8 по формированию глобального партнерства в целях развития заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
This is Arthur Mitchell at his core. В этом сущность Артура Митчелла.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку.
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The participants identify the following criteria to measure the success of the CORE Programme. Участники определяют нижеследующие критерии для оценки результативности Программы CORE.
"Apple - Mac OS X 10.4: Requirements for Quartz Extreme and Core Image graphics". Проверено 18 апреля 2007. (недоступная ссылка) Apple - Mac OS X 10.4: Requirements for Quartz Extreme and Core Image graphics (неопр.).
Its compact design contains a 6th generation (codename "Skylake") Intel Core i5 or Core i7 processor and either a NVIDIA GeForce GTX 965M or GeForce GTX 980M graphics processor (both dependent on configuration). Его компактная конструкция содержит процессор Intel Core i5 или i7 6-го поколения (названного «Skylake»), а также видеокарты NVIDIA GeForce GTX 965M или GeForce GTX 980М (зависит от конфигурации).
On 28 February 2014, a H-2A rocket launched the GPM Core Observatory, a satellite jointly developed by JAXA and NASA. 28 февраля 2014 году с помощью ракеты-носителя H-II2A был запущен аппарат GPM Core Observatory, разработанный совместно NASA и JAXA.
We shall be glad to answer all your questions, and we cordially invite you to join the co-operative effort of the CORE Programme which is based on the principles of partnership, solidarity and overall responsibility. CORE - это попытка избежать дублирования и параллелизма в деятельности международных проектов, связанной с реабилитацией пострадавших территорий.
Больше примеров...