Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
With the increasing reliance on extrabudgetary funding to finance peacekeeping and humanitarian assistance activities, extrabudgetary posts have become an institutionalized part of the Organization's core resources base. С расширением использования внебюджетного финансирования для покрытия расходов на деятельность по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи внебюджетные должности стали составной частью той основной ресурсной базы, которой располагает Организация.
Over the past decade, the economic climate has severely curtailed the ability of national and regional NGOs to meet travel and accommodation costs for anything other than core business activities. За последнее десятилетие экономическая ситуация серьезно ограничила возможность национальных и региональных НПО покрывать транспортные расходы и расходы за проживание в связи с осуществлением любой другой, кроме основной, оперативной деятельности.
Developing such standards and helping States to put them into practice was the core function of UNCITRAL, which for 45 years had been actively engaged in promoting international trade and commerce by removing legal barriers that impeded private-sector trade and investment. Разработка таких норм и оказание государствам помощи в их реализации на практике являются основной функцией ЮНСИТРАЛ, которая на протяжении 45 лет активно участвует в развитии международной торговли и коммерции, устраняя юридические барьеры, препятствующие торгово-инвестиционной деятельности частного сектора.
For the third session of the Conference of the Parties, the Government of Japan has decided to shift the amount to the core budget as part of its contribution for 2004 Что касается третьей сессии Конференции Сторон, то правительство Японии приняло решение перенести эту сумму в основной бюджет как часть его взноса за 2004 год.
Most core team members and specialists reported insufficient resources, depending on their level of involvement and the support received from their institutes/countries, as a major constraint to participation. Согласно сообщениям большинства членов основной группы и специалистов, нехватка ресурсов, в зависимости от уровня их активности и поддержки со стороны их учреждений/стран, является основным препятствием на пути их участия.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
We call upon MINURCAT to focus on strengthening the capacities of national institutions as a core part of its exit strategy. Мы призываем МИНУРКАТ сосредоточиться на укреплении потенциала государственных институтов в качестве ключевой части своей стратегии завершения операции.
Disaster risk reduction efforts, another core element of adaptation policy, are helping create safer communities, both now and under the more extreme weather conditions of the future. Усилия по уменьшению опасности стихийных бедствий, составляющие еще один ключевой элемент политики адаптации, способствуют обеспечению большей безопасности на уровне общин - как сейчас, так и в более экстремальных климатических условиях в будущем.
UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение.
They are grouped into six categories: importance of indicators; strengthening national statistical capacity; coordination at international level; core set of common indicators; means of implementation; and role of the Economic and Social Council. Они разбиты на шесть категорий: значение показателей; укрепление национального статистического потенциала; координация на международном уровне; ключевой набор общих показателей; средства осуществления; и роль Экономического и Социального Совета.
Optical fibre and microwave systems had provided Bangladesh with high capacity but the core problem of disaster-resistant telecommunications still remained. Благодаря волоконно - оптическим и микроволновым технологиям системы связи в Бангладеш обладают высокой пропускной способностью, однако ключевой проблемой остается обеспечение устойчивости телекоммуникаций во время стихийных бедствий.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A small core Secretariat has been established at the temporary headquarters of the Authority. Во временной штаб-квартире Органа создан небольшой, базовый секретариат.
This core capacity would be utilized to build on the existing structures and gradually add to the Web site new material in all official languages. Этот базовый потенциал будет использоваться для развития имеющихся структур и постепенного добавления к ШёЬ-сайту новых материалов на всех официальных языках.
With a view to moving Kazakhstan closer to the international standards, from 2006 the subsistence minimum has been used as the core social indicator for revision of the amounts of social benefits. В целях приближения к международным стандартам, начиная с 2006 года, за базовый социальный индикатор взят прожиточный минимум, на основе которого пересмотрены размеры социальных выплат.
However, a core set of data (e.g. from state-of-the-art air quality monitoring and estimates of children's exposure to key pollutants in heavy traffic areas) would be needed to ensure that modelling reflected local conditions. Вместе с тем для того, чтобы модели отражали местные условия, потребуется базовый набор данных (например, полученных в ходе мониторинга качества воздуха на основе самых современных технологий, а также оценок воздействия на детей основных загрязнителей в районах интенсивного движения).
The United Nations core pre-deployment training modules provide a basic set of materials for United Nations peacekeeping and are widely used by Member States. Основные модули учебной подготовки на этапе до развертывания Организации Объединенных Наций обеспечивают базовый набор материалов для миротворцев Организации Объединенных Наций, и они широкого используются государствами-членами.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The Aether core was damaged by something corrosive. Эфирное Ядро было повреждено чем-то едким.
Warp core's at peak efficiency, just like last week and the week before that. Ядро искривления на пике эффективности, так же, как и на прошлой неделе, и на позапрошлой.
This simple expression encapsulates the technical core of Bayesian inference which aims to incorporate the updated belief, P (θ ∣ y) {\displaystyle P(\theta \mid y)}, in appropriate and solvable ways. Это простое выражение воплощает техническое ядро байесовского вывода, которое нацелено на включение обновлённого доверия Р (θ ∣ y) {\displaystyle P(\theta \mid y)} в уместном и разрешимом виде.
That my wand and Potter's share the same core. У моей палочки и палочки Поттера одинаковое магическое ядро
We have no way of knowing if the power core is guarded or not. Нам не известно охраняеться ли ядро питания.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов.
Family forestry at the core of rural development: an example from the region of Bavaria in southern Germany Семейное лесоводство как основа развития сельских районов: на примере района в Баварии, находящегося на юге Германии
Likewise, the peaceful use of outer space is relevant in our efforts to form a society in which information and the transmission of information increasingly represent the core of the most advanced economic activities. Аналогичным образом, использование космического пространства в мирных целях имеет актуальное значение для наших усилий, направленных на построение такого общества, в котором информация и передача информации будут во все большей степени рассматриваться как основа самых передовых видов экономической деятельности.
Serving a guest is the core of our Tamil culture. Гостеприимство - основа нашей культуры.
(b) The resulting refined conceptual framework, indicator set logic, hierarchy, and associated core principles are being tested together with the refined indicator set and associated metrics/proxies in the pilot impact tracking exercise. Ь) результирующие уточненная концептуальная основа, логика набора показателей, его иерархия и связанные с ними основные принципы в настоящее время испытываются наряду с уточненным набором показателей и относящимися к нему параметрами/косвенными индикаторами в ходе экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития.
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.
This tragedy strikes at the core of the mandate of this Council, the credibility of which is now being called into question. Эта трагедия задевает самую суть мандата Совета, авторитет которого находится теперь под вопросом.
The Security Council has not devoted sufficient attention to peace and security, which form the very core of its mandate, in keeping with the Charter and with international law. Совет Безопасности не уделял достаточного внимания миру и безопасности, которые составляют саму суть его мандата по Уставу и по международному праву.
It is not an easy task to try to achieve a perfect balance of interests on issues which go to the core of security concepts. Безусловно, мы все разочарованы тем, что в конечном итоге оказалось невозможно преодолеть несколько остающихся препятствий на пути к успешному завершению работы Комиссии. Понятно, что попытка найти идеальный баланс интересов по вопросам, которые затрагивают саму суть концепций безопасности, - дача не из легких.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Barayagwiza was one of the core promoters, a shareholder and a member of the board of directors of the private radio station Radio Television Mille Collines (RTLM). Барайягвиза был одним из главных учредителей, акционеров и членов совета директоров частной радиостанции "Радьо телевизьон миль коллин" (РТЛМ).
The Advisory Committee notes that the following set of four core knowledge management capabilities will be implemented at each duty station: Консультативный комитет отмечает, что во всех местах службы будет внедряться полнофункциональная базовая система управления знаниями, состоящая из следующих четырех главных компонентов:
Realizing a transitional justice process that meets the twin objectives of reconciliation and justice, a core task from the Arusha Accords, is still outstanding. Одной из главных задач, предусмотренных в Арушских соглашениях, остается осуществление процесса отправления правосудия в переходный период для достижения двойной цели примирения и отправления правосудия.
At the core of the forest instrument, in sections V and VI, are the policies and measures for achieving the global objectives on forests and sustainable forest management. В главных разделах V и VI правового документа о лесах изложены стратегии и меры по достижению глобальных целей в отношении лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства.
One of the core mandates of the Office, which was headed by a woman and staffed by qualified professionals, was to prepare studies on the status of women and families with a view to identifying problems and proposing solutions. Одна из главных обязанностей этого Управления, которое возглавляет женщина и которое укомплектовано штатом квалифицированных специалистов, состоит в проведении исследований, касающихся положения женщин и семей, в целях выявления проблем и предложения вариантов их решения.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The Declaration names freedom as the first value among those promoted as core values for the new century. На первом месте среди ценностей, провозглашенных в Декларации в качестве основополагающих в новом столетии, стоит свобода.
India is a signatory to the six core human rights covenants and is fully committed to the rights proclaimed in the Universal Declaration. Индия подписала шесть основополагающих договоров по правам человека и полностью привержена правам, провозглашенным во всеобщей Декларации.
The principle that NGOs should be included and that their participation should be determined in a transparent manner was at the core of the values of the United Nations. Одной из основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций является принцип вовлечения в работу неправительственных организаций, и вопрос об их участии необходимо решать транспарентным образом.
The General Assembly has reaffirmed three fundamental characteristics of the financing of operational activities as voluntary, neutral and multilateral; any proposals to enhance core funding must be based on these fundamentals. Генеральная Ассамблея вновь подтвердила, что тремя основополагающими характеристиками финансирования оперативной деятельности должны являться добровольность, нейтральность и многосторонность; любые предложения по расширению фонда основных ресурсов должны строиться на этих основополагающих принципах.
This core theme would focus on measures aimed at prevention, promotion and protection, and would involve an examination of how to address the underlying causes and consequences of racism. Эта главная тема будет подразумевать уделение основного внимания мерам предотвращения, поощрения и защиты, а также рассмотрение путей устранения основополагающих причин и последствий расизма.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Preventing such crimes is at the core of R2P. Предотвращение таких преступлений является главной задачей обязанности по защите.
The Women Prisoners Welfare Society reported on a gender and juvenile sensitization programme carried out in the province of Sindh, Pakistan, to train judiciary, police and prison officials with the core purpose of raising awareness on the prejudices that perpetuate injustices faced by women. Общество социальной защиты женщин-заключенных сообщило о проведении в провинции Синд в Пакистане программы по ознакомлению с гендерными проблемами и проблемами подростков для сотрудников судебных органов, полиции и тюрем с главной целью повышения осведомленности о предрассудках, которые способствуют сохранению несправедливости в отношении женщин.
It would also demonstrate the validity of the core bargain struck in the NPT, namely a commitment by non-nuclear-weapon States not to pursue the acquisition of nuclear weapons in return for the agreement of the nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament. Это также продемонстрирует актуальность главной формулы, достигнутой в рамках ДНЯО, а именно: обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не пытаться приобретать ядерное оружие в ответ на согласие государств, обладающих ядерным оружием, продолжать ядерное разоружение.
Further regular meetings of the Core Group. Проведение дальнейших совещаний главной группы на регулярной основе.
That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The Commission's discussions centred on several core areas. Комиссия сосредоточила свои обсуждения на ряде важнейших областей.
For example, voluntary contributions for core coordination activities in 2003 were only received in the final quarter of the year, deferring the establishment in the Office of the key posts recommended by its change management process. Например, добровольные взносы на основные мероприятия в области координации в 2003 году поступили лишь в последнем квартале года, что привело к задержке с учреждением в Управлении важнейших должностей, рекомендованных в процессе изменения процедуры административного управления.
High-level commitment can encourage innovation by signalling to all levels of the public sector hierarchy that innovation should be seen as a core activity, which will be rewarded, for instance in terms of career progression. Приверженность на высоком уровне может поощрять инновации путем передачи на всех уровнях иерархии государственного сектора сигналов о том, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших видов деятельности, который будет вознагражден, например, через карьерный рост.
I should like to appeal to the Commission on Human Rights, and to the wider international human rights movement, to consider ways and means of providing judges around the globe with basic materials, in local languages, on the core international human rights norms and jurisprudence. Я хотел бы призвать Комиссию по правам человека и более широкие круги международного правозащитного движения рассмотреть пути и средства предоставления в распоряжение судей во всем мире основных материалов с изложением важнейших международных норм и практики в области прав человека на местных языках.
Core UNDP funding should be devoted to institutionalizing keystone projects. Необходимо использовать основные ресурсы ПРООН для финансирования деятельности по созданию организационных структур для важнейших проектов.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров.
The International Trade Centre will work closely with other agencies under the "enhanced integrated framework" and "aid for trade" initiatives and bring to bear its core expertise in export promotion. Центр по международной торговле будет тесно сотрудничать с другими учреждениями на основе инициатив «Укрепление комплексной платформы» и «Помощь торговли» и использовать своих ведущих специалистов в области поощрения экспорта.
To promote a global partnership based on solidarity, Morocco has made human development and the achievement of the MDGs the core of a practical, innovative South-South cooperation policy, especially with regard to sister African nations. Для осуществления глобального партнерства на принципах солидарности Марокко поставило развитие человеческого потенциала и достижение ЦРДТ в центр практической, новаторской политики сотрудничества Юг-Юг, особенно в том, что касается братских африканских стран.
The core of the mass is centered over area 5, the superior parietal gyrus. Центр опухоли в середине пятой зоны, верхней теменной извилины.
The first results of the CORE projects implementation were presented at a session of the PAC held in November 2005 in Chechersk under the chairmanship of UN Resident Coordinator, UNDP Representative in Belarus Ms. Cihan Sultanoglu. В Славгородском районе, на базе Васьковичской средней школы, при поддержке ПРООН был открыт учебно-консультационный центр, который позволит школьникам и членам их семей приобрести практические навыки снижения радиационного риска, научиться самостоятельно оценивать радиационную обстановку и осознанно следовать нормам безопасного поведения.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях.
Together with doctors currently undergoing family medicine training, they will form the core of the family medicine teams and will serve as the backbone of the future health-care system. Вместе с врачами, которые в настоящее время проходят подготовку в области семейной медицины, они составят костяк медицинских работников, занимающихся вопросами семейной медицины, и обеспечат основу для развития будущей системы здравоохранения.
In order to preserve that core expertise and to be able to deliver the basic secretariat functions expected by Member States, these capacities need to be stabilized and ensured through increased regular budget allocations. Чтобы сохранить костяк специалистов и выполнять основные секретариатские функции, ожидаемые государствами-членами, имеющийся штат необходимо стабилизировать и обеспечить дополнительными средствами из регулярного бюджета.
I put together the core team: acting - and writing. Я собрал костяк съёмочной группы: актёров и сценариста.
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
We fitted the core you gave us. Мы установили сердечник, который ты нам дал.
Can we pull out the explosive core and pack this borehole? Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель?
In accordance with a second variant, the separate insulated strands are twisted directly to form a core. По второму варианту самостоятельные изолированные жилы непосредственно скручены в сердечник.
I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия.
The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Red kryptonite, if worn, brings out the primal, uncensored core of self. Красный криптонит, если его носить, высвобождает первобытную, неприкрытую сущность личности.
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость.
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
I sweated out a small child and I think I pulled my core. Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
In 1977, CORE expanded into training activities by the creation of the European Doctoral Program in Quantitative Economics, later joined by the other partners. (3) В 1977 году CORE расширил свою учебную деятельность путём создания Европейской докторской программы по количественной экономике (European Doctoral Program in Quantitative Economics), к которой впоследствии присоединились другие партнеры.
A security issue has been identified in the way Microsoft XML Core Services (MSXML) is handled that could allow an attacker to compromise a computer that is running Microsoft Windows and gain control over it. Была обнаружена проблема в системе безопасности, связанная с обработкой служб Microsoft XML Core Services (MSXML), позволяющая злоумышленнику нарушить защиту компьютера с операционной системой Microsoft Windows и получить возможность управления им.
The RS-68 is part of the Common Booster Core (CBC) used to create the five variants of the Delta IV family of launch vehicles. Двигатель RS-68 является частью унифицированного разгонного блока (англ. Common Booster Core, CBC), используемого для создания пяти вариантов ракеты-носителя семейства Дельта-4.
Despite being limited to 20,000 copies, Core Contents Media announced that the album had received 50,000 pre-orders and announced increase production of albums therefore selling roughly 47,000 albums. Несмотря на ограничение в 20,000 копий, Core Contents Media объявило, что альбом получил 50,000 пред-заказов.
Lewy-Boulet is sponsored by CORE Foods, Hoka ONE ONE, and GU Energy Gel. Спонсируется фирмами CORE Foods, Hoka ONE ONE, и GU Energy Gel.
Больше примеров...