Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The expected outcome of the Regional Programme is that the national statistical systems in the region will have the capacity to produce and disseminate, in line with international standards, the core set of economic statistics by 2020. Ожидаемый результат реализации Региональной программы заключается в том, что к 2020 году национальные статистические системы стран региона будут иметь возможность готовить и распространять в соответствии с международными стандартами основной набор показателей экономической статистики.
Previous place of usual residence and date of arrival in the current place (core topic) Предыдущее место обычного жительства и дата прибытия в текущее место (основной признак)
The ISCC developed a core set of web site and document indexing categories and a common high-level keyword vocabulary based on industry and United Nations standards. Комитет разработал основной набор категорий для индексации веб-сайтов и документов и общий словарь ключевых слов языков высокого уровня на основе отраслевых стандартов и стандартов Организации Объединенных Наций.
Significant funding will continue to be required to ensure completion of the Court's core judicial activities, the maintenance of the residual institution and the cost of sentence enforcement. Для обеспечения завершения основной судебной деятельности Суда, содержания его остаточной структуры и покрытия расходов на исполнение судебных решений и далее нужны будут значительные средства.
Some representatives said that the centres should not be required to be entirely self-sustaining, and others that they required dedicated resources to be included in the core budget. Некоторые представители заявили, что от этих центров не обязательно требовать, чтобы они опирались лишь на собственные силы, а другие представители подчеркнули, что им потребуется включение в основной бюджет целевых ресурсов.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Pakistan remains committed to peaceful resolution of all issues between India and Pakistan, including the core issue of Jammu and Kashmir. Пакистан по-прежнему привержен мирному урегулированию всех вопросов во взаимоотношениях между Индией и Пакистаном, включая ключевой вопрос о Джамму и Кашмире.
At the core of development-induced displacement is the loss of land and home. Ключевой проблемой перемещения в целях развития является утрата земли и дома.
It is in support of that core task that India has agreed to increase the current allocation of 500 seats each in capacity-building and scholarship programmes. Именно в поддержку усилий по решению этой ключевой задачи Индия согласилась увеличить количество выделенных в настоящее время 500 мест в каждой из программ наращивания потенциала и предоставления стипендий.
As our current Norwegian President has stated recently, however, no advances will be made unless capitals exhibit the willingness to address the core issue head-on. Между тем, как заявил недавно наш нынешний норвежский Председатель, никаких сдвигов и не будет, если только столицы не продемонстрируют готовность вплотную заняться ключевой проблемой.
As to the name of the element to be defined, a widely shared view was that "signature creation device" would appropriately designate the core confidential element on which the signature-creation process was based. Что касается названия определяемого элемента, то широкую поддержку получило мнение о том, что термин "устройство для создания подписи" надлежащим образом обозначает ключевой конфиденциальный элемент, на применении которого основан процесс создания подписи.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
Global core list versus the ring of the countries Глобальный базовый перечень и страны, участвующие в поясных сопоставлениях
Twelve of the Parties reported on their support for the pilot phase of the GEF through contributions to the core fund, or through co-financing or parallel financing arrangements. Двенадцать Сторон сообщили об оказываемой ими поддержке осуществлению экспериментального этапа ГЭФ путем внесения взносов в его базовый фонд или посредством проведения мероприятий по совместному или параллельному финансированию.
With a view to moving Kazakhstan closer to the international standards, from 2006 the subsistence minimum has been used as the core social indicator for revision of the amounts of social benefits. В целях приближения к международным стандартам, начиная с 2006 года, за базовый социальный индикатор взят прожиточный минимум, на основе которого пересмотрены размеры социальных выплат.
In October 2011, a core package of guidance and tools on gender reviews was produced to assist country offices in conducting the reviews in a more comprehensive manner that would support meaningful outcomes. В октябре 2011 года был разработан базовый комплекс руководящих указаний и методических средств для проведения обзоров в порядке оказания страновым отделениям помощи в осуществлении более полных обзоров и получении более значимых результатов.
Regular budgetary resources cover MICAH core staff as well as administrative personnel. Ресурсы регулярного бюджета предназначены для покрытия расходов на базовый, а также на административный персонал МГМПГ.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
That was the time when the core of our team, aimed at web-site software development, formed. В то же время сформировалось ядро коллектива нацеленного на разработку программного обеспечения для интернет-сайтов.
Just like everything in life, she reached the end of her regular star days when her heart, the core of her life, exhausted its fuel. Как и всё в этой жизни, она достигла конца своих звёздных дней, и её ядро - сердце её жизни - израсходовало своё топливо.
There's still damage at the core. Ядро все еще повреждено.
Under Vice Admiral Arthur D. Struble, Task Force 77 formed the core Carrier striking force of the UN forces. Боевая группа 77 под командой вице-адмирала Артура Страбла образовала ядро ударных авианосных сил ООН.
MX Linux has basic tools like an installer that handles UEFI computers, a GUI-based method to change a Linux kernel and core AntiX programs. МХ Linux имеет базовые предметы, такие как установщик на UEFI-компьютеры, установщик ядер Linux, ядро системы и программного обеспечения AntiX.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях.
One of those was technical cooperation and capacity-building, the traditional core of the Organization's activities. Одним из них является техническое сотрудничество и создание потен-циала - традиционная основа деятельности Орга-низации.
Prevention is at the core of all HIV strategies. Профилактика - это основа всех стратегий борьбы с ВИЧ.
Thus, during phase 1, in addition to assembling a core database of information on individual institutions, the groundwork for collecting in-depth information about these thematic networks was also laid. Таким образом, на этапе 1, помимо сбора ключевой информации об отдельных учреждениях, также была заложена основа для сбора подробной информации об этих тематических сетях.
Reinforced steel core, titanium kick plate. Основа из армированной стали титановая обшивка.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. А установленная практика как раз и составляет суть проблем, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей работе.
The core of such programmes and legislation consists of a comprehensive set of coordinated organizational, legal, preventive, social and medical measures aimed at reducing the extent of human trafficking as much as possible and extending social reintegration assistance to the victims. Суть указанных программ и законодательных актов заключается во внедрении комплекса скоординированных мер организационного, правового, профилактического, социального и медицинского характера, направленных на максимальное сокращение масштабов торговли людьми и оказание реинтеграционной помощи пострадавшим.
A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. Подход к развитию на основе прав человека признает, что нищета, по меньшей мере отчасти, коренится в отчуждении, дискриминации и лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
The core of the concept is orientation towards all-round human development, which will promote harmonious coexistence between man and nature and coordination between socio-economic development and population, resources and the environment. Суть этой концепции состоит в обеспечении всестороннего развития человека, содействующего гармоничному сосуществованию человека и природы и согласования целей в области социально-экономического развития и народонаселения, сохранения ресурсов и окружающей среды.
The core of the NTER had been retained. Суть МЧРСТ осталась неизменной.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
By providing appropriate mechanisms for the regular change of Governments, democracy protects the capacity, reliability and integrity of core State institutions. Обеспечивая надлежащие механизмы для регулярной смены правительств, демократия защищает потенциал, надежность и целостность главных государственных институтов.
The Programme of Assistance was a core activity of the United Nations and benefited all States. Программа помощи является одним из главных направлений работы Организации Объединенных Наций и отвечает интересам всех стран.
It also encouraged close cooperation between the commissions and other regional bodies in order to reinforce collective action on the basis of complementarities and core strengths of their respective programmes of work. Совет рекомендовал также развивать сотрудничество между комиссиями и другими региональными органами в целях укрепления коллективных действий на основе взаимодополняемости и использования главных сильных сторон их соответствующих программ работы.
Mr. Mehta provided some background information on CUTS International, mentioning the consumer protection index as one of its core products. Г-н Мехта в общих чертах рассказал о деятельности международного общества ОЕДП, упомянув один из ее главных продуктов - индекс защищенности потребителей.
It remains to be seen, however, whether the network will fulfil its potential of providing support to the Unit on the core aspects of its rule of law work, as the ECPS Task Force recommended. Однако еще не ясно, сможет ли эта сеть полностью реализовать свой потенциал в целях обеспечения поддержки главных направлений деятельности этой Группы в области обеспечения правопорядка, согласно рекомендациям Целевой группы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
We must not compromise on what is at the core of our values. Мы не можем идти на компромиссы в отношении наших основополагающих идеалов.
The aim of human resource management is to provide the core skills that UNICEF needs in order to perform its work in this complex environment. Целью управления людскими ресурсами является обеспечение основополагающих навыков, необходимых ЮНИСЕФ для выполнения своей работы в сложных условиях.
A just and comprehensive solution, including the two-State solution, is feasible and achievable, provided the two parties concerned continue to be focused, committed and determined to resolve all the core and fundamental issues. Достижение справедливого и всеобъемлющего решения, включая решение, предусматривающее сосуществование двух государств, будет осуществимо и возможно при условии, если соответствующие стороны будут продолжать прилагать целенаправленные усилия, сохранять приверженность и проявлять решимость к урегулированию всех ключевых и основополагающих вопросов.
New Zealand is strongly committed to the protection and promotion of international human rights, as embodied in the Universal Declaration on Human Rights and core human rights treaties. Новая Зеландия привержена делу защиты и поощрения международных прав человека, закрепленных в Всеобщей декларации прав человека и в основополагающих договорах по правам человека.
That right has become a core component of public policy towards indigenous peoples. It has been recognized and respected since 1991, and has been promoted by the Government of Colombia through each of the consultation mechanisms; Это право стало одним из основополагающих элементов государственной политики в отношении коренного населения и с 1991 года признается, соблюдается и поддерживается колумбийским государством на всех форумах взаимодействия с представителями коренного населения;
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the Conference on Disarmament poses a serious problem which it calls all States to overcome. Затянувшаяся тупиковая ситуация на такой главной площадке по вопросам разоружения, как Конференция по разоружению, представляет серьезную проблему, решать которую должны все государства.
The steady decline in the core contributions of UNDP carries important policy implications that need careful consideration by the Council in 2000, when resources will be the focus area. Неуклонное снижение объема основных ресурсов ПРООН имеет важные последствия для политики, которые Совет должен будет внимательно проанализировать на сессии в 2000 году, где главной темой станут ресурсы.
Ukraine is deeply convinced that, from a strategic perspective, the strengthening of the status of the United Nations as the core of the modern system of international relations should become the primary task of this Organization. Украина глубоко убеждена в том, что в стратегической перспективе укрепление статуса Организации Объединенных Наций как основы современной системы международных отношений должно стать главной задачей этой Организации.
The management of an effective learning and guidance development capacity for both Departments is the core function of the Division's Peacekeeping Best Practices Section, at present provided through general temporary assistance funding for two positions at the P-3 level. Управление процессом эффективного обучения и консультирования по вопросам выработки руководящих указаний в двух департаментах является главной функцией, входящей в состав Отдела Секции по передовому опыту поддержания мира, в которой в настоящее время обеспечено финансирование двух должностей класса С-З категории вспомогательного персонала общего назначения.
The core educational programme of the James Martin Center for Non-proliferation Studies remains the Certificate in Non-Proliferation Studies, awarded by the Graduate School of International Policy Studies at the Monterey Institute of International Studies. Главной образовательной программой Центра исследований в области нераспространения Джеймса Мартина по-прежнему является программа, позволяющая получить свидетельство об окончании курса по вопросам нераспространения, которое присуждается Школой исследований по вопросам международной политики Института международных исследований Монтеррея.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
It has as one of its core objectives the alleviation of poverty. Одной из важнейших его задач является сокращение масштабов нищеты.
Statistics Finland's key competences describe the skills that are critical to the challenges, strategy and core processes of Statistics Finland. В стратегии описываются ключевые профессиональные знания и навыки, необходимые для реализации задач, стратегий и важнейших процессов Статистического управления Финляндии.
The delivery of projects is one of the central and core services provided by UNOPS to the United Nations system. Одной из важнейших и основных услуг, предоставляемых ЮНОПС системе Организации Объединенных Наций, является осуществление проектов.
The bureaucratic aspects of public administration should be contrasted with the engagement of citizens and the promotion of good governance, which in turn are core elements of the challenge to achieve the required revitalization. Надо сделать упор на борьбе с государственным бюрократизмом путем вовлечения населения и поощрения благого управления, которые, в свою очередь, относятся к числу важнейших аспектов задачи надлежащего оживления государственного управления.
Multilateralism is indeed a core principle in our work; it is not, however, "the" core principle, in the language of the draft resolution and not, as implied in the text, the only fundamental means. Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов в нашей работе; однако это не «ключевой» принцип, как об этот сказано в пункте 1 проекта резолюции, и не единственное важнейшее средство, как это подразумевается в данном тексте.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Five years ago, the landmark Beijing Platform for Action was designed to place women's empowerment and the achievement of gender equality at the core of development thinking and planning. Пять лет назад критерии Пекинской платформы действий были разработаны для того, чтобы поставить улучшение положения женщин и достижение гендерного равноправия в центр осмысления развития и планирования.
It welcomed the proposals that the United Nations Centre for Human Settlements strengthen its core activities and develop into a centre of excellence for human settlements. Ассамблея приветствовала предложения об активизации Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам своей основной деятельности и о его превращении в центр передовых знаний по вопросу населенных пунктов.
Albania has placed at the core of these relations common economic, political and security interests, as well as respect for human freedoms and rights, including those of national minorities living in the territory of the Republic of Albania. В центр этих взаимоотношений Албания ставит общие экономические и политические интересы и интересы в сфере безопасности, а также уважение свобод и прав человека, в том числе прав проживающих на территории Республики Албании национальных меньшинств.
In addition, the National Women's Education Centre had commenced operation of an on-line retrieval service for information relating to women and family, thereby enhancing its function as the core of an information network extending throughout Japan and a number of other countries. Кроме того, Национальный центр по вопросам образования женщин ввел в действие интерактивную систему поиска информации, касающейся женщин и семьи, и таким образом укрепил свою роль основного элемента информационной сети, охватывающей как Японию, так и ряд других стран.
The first results of the CORE projects implementation were presented at a session of the PAC held in November 2005 in Chechersk under the chairmanship of UN Resident Coordinator, UNDP Representative in Belarus Ms. Cihan Sultanoglu. В Славгородском районе, на базе Васьковичской средней школы, при поддержке ПРООН был открыт учебно-консультационный центр, который позволит школьникам и членам их семей приобрести практические навыки снижения радиационного риска, научиться самостоятельно оценивать радиационную обстановку и осознанно следовать нормам безопасного поведения.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции.
The training was intended to assist the civil service and elements within the security sector, in building a core of technocrats who would form the basis of a team around which full-fledged ministries/departments would emerge. Цель этой подготовки заключается в том, чтобы помочь гражданской службе и составляющим сектора безопасности сформировать костяк технократов, который станет основой для организации полноценных министерств и департаментов.
In order to preserve that core expertise and to be able to deliver the basic secretariat functions expected by Member States, these capacities need to be stabilized and ensured through increased regular budget allocations. Чтобы сохранить костяк специалистов и выполнять основные секретариатские функции, ожидаемые государствами-членами, имеющийся штат необходимо стабилизировать и обеспечить дополнительными средствами из регулярного бюджета.
Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them. Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций.
ETONU-MEX was composed of a core team of 11 specialists based in Mexico City and 32 consultants based in every Mexican state. Костяк Группы составляли 11 специалистов, базирующихся в Мехико, а кроме них в нее входили 32 консультанта в каждом штате Мексики.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I can take a core apart and put it back together with my eyes closed. Я могу с закрытыми глазами вынуть сердечник и затем поставить его обратно.
But it was you who said that what he gave you was the Taranium core. Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
Another core has been depleted. Ещё один сердечник израсходован.
The Core is to be handed over. Сердечник должен быть передан.
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Countdown, and then performed on Music Core and Inkigayo. Countdown, после чего они также выступили на Music Core и Inkigayo.
Specification based on the Standards IEEE 1484.12.1-2002 Learning Object Metadata Standard (IEEE LOM) and ISO 15836 Dublin Core Metadata (Dublin Core). Спецификация основана на стандартах IEEE 1484.12.1-2002 Learning Object Metadata Standard (IEEE LOM) e ISO 15836 Dublin Core Metadata (Dublin Core).
ETX boards are available with AMD Geode, VIA, Intel Atom, Pentium, Celeron and Core Duo processors. Платы ЕТХ выпускаются с процессорами AMD Geode, VIA, Intel Pentium, Celeron и Core Duo.
An additional development program was undertaken to certify the engine for use on the modular Common Core Booster primary stage of the Atlas V rocket. После первого запуска была проведена дополнительная работа по сертификации двигателя с целью его использования на универсальном ракетном модуле (англ. Common Booster Core) основной ступени ракеты «Атлас-5».
The RS-68 is part of the Common Booster Core (CBC) used to create the five variants of the Delta IV family of launch vehicles. Двигатель RS-68 является частью унифицированного разгонного блока (англ. Common Booster Core, CBC), используемого для создания пяти вариантов ракеты-носителя семейства Дельта-4.
Больше примеров...