| The Court now has an address, a leadership and core personnel. | Теперь у Суда есть адрес, руководящие органы и основной персонал. |
| The family is the core unit of society; hence, violence within the family is particularly destructive. | Семья является основной ячейкой общества; поэтому насилие в семье является особенно деструктивным. |
| Within the framework of the 46th session of the Commission for Social Development having "Promoting full employment and decent work for all" as core theme, it is important to underline the great importance the Association gives to this theme. | В рамках сорок шестой сессии Комиссии социального развития, основной темой которой является «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех», важно подчеркнуть то огромное значение, которое Ассоциация придает этой теме. |
| Meetings with key donors under the auspices of the Core Group | Проведение совещаний с ключевыми донорами под эгидой Основной группы |
| On the evolving post-2015 agenda, delegations suggested the mid-term review of the new plan as a timely platform for reviewing UNDP's core strategy in this respect. | Говоря о формирующейся повестке дня на период после 2015 года, делегации предложили среднесрочный обзор нового плана в качестве актуальной платформы для обзора основной стратегии ПРООН в этом отношении. |
| Development, a key issue at the core of United Nations principles and activities, and peace were inextricably connected. | Развитие - это ключевой аспект, занимающий центральное место в принципах и деятельности Организации Объединенных Наций, с которым неразрывно связан мир. |
| The United Nations, as the core of the collective security mechanism, must play an enhanced, rather than a weakened, role in this regard. | Организация Объединенных Наций как ключевой элемент коллективной безопасности должна играть более значимую, а не более ослабленную роль в этой связи. |
| If we apply our energies to developing new strategies for conflict prevention and crisis management, we will have done much to strengthen the capacity of the United Nations in this core area. | Если мы приложим свою энергию к разработке новых стратегий для предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов, мы сделаем очень многое для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой ключевой области. |
| Furthermore, the core policy area for the Samoa National Policy for Women 2010-2015 and the Community Sector Plan is the promotion of gender equality at all levels. | Кроме того, ключевой программной областью Национальной стратегии в интересах женщин на 2010 - 2015 годы и Плана развития общинного сектора является содействие обеспечению гендерного равенства на всех уровнях. |
| The core issue of the existence or lack of gaps had been underscored, and he noted that it must be addressed in the forthcoming session of the Ad Hoc Committee. | Был поставлен ключевой вопрос, касающийся наличия или отсутствия пробелов, и Председатель отметил, что этот вопрос должен быть решен на предстоящей сессии Специального комитета. |
| The Department delivered core and specialist training courses through online and in-person training. | Департамент подготовил базовый и специализированный учебные курсы для очного и онлайнового обучения. |
| The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. | Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа. |
| A small core Secretariat has been established at the temporary headquarters of the Authority. | Во временной штаб-квартире Органа создан небольшой, базовый секретариат. |
| With a view to moving Kazakhstan closer to the international standards, from 2006 the subsistence minimum has been used as the core social indicator for revision of the amounts of social benefits. | В целях приближения к международным стандартам, начиная с 2006 года, за базовый социальный индикатор взят прожиточный минимум, на основе которого пересмотрены размеры социальных выплат. |
| In view of the above, the following operational material was developed: the global core list; survey framework guidelines and forms; operational material for specific surveys; guidelines for the disaggregation of GDP expenditures; and software tools. | С учетом вышеизложенного разработаны следующие оперативные материалы: глобальный базовый перечень, основные принципы проведения обследований и используемые анкетные формы, оперативные материалы для проведения конкретных обследований, руководящие принципы в отношении разукрупнения расходной части ВВП и средства программного обеспечения. |
| Good com is at the core of a marriage. | Хорошее общение - это ядро любого брака. |
| It's what we call the core 22 of us. | Так мы называем ядро нашей группы из 22 человек. |
| The links between the process and substantive dimensions of those issues are at the core of the assessment function in this area. | Связи между аспектами процесса и существа этих вопросов образуют ядро функции по оценке в этой области. |
| I encouraged them to pay special attention to a core group of 25 multilateral treaties that are representative of the objectives of the Charter of the United Nations and reflect the Organization's key values. | Я призвал их обратить особое внимание на основное ядро из 25 многосторонних договоров, отражающих цели Устава Организации Объединенных Наций и основные ценности Организации. |
| Reactor core, check. | Ядро реактора - готово. |
| But Richie and Vito are still the core of the band. | Но Ричи и Вито - по-прежнему основа группы. |
| No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. | Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях. |
| It defined the common core of the new international campaign to deal with international terrorists, their organizations, and those who support them. | В ней была заложена общая основа новой международной кампании по борьбе с международными террористами, их организациями и теми, кто оказывает им поддержку. |
| The text will comprise a common core and in addition authorities will, in line with Annex 9, part II of the TIR Convention, be able to impose additional requirements. | В этом соглашении будет определена общая основа; кроме того, в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции МДП компетентные органы будут иметь возможность вводить дополнительные требования. |
| It's that every physician in the world knows all the drugs that change glucose, because it's core to our practice. | Все врачи в мире знают препараты, меняющие уровень глюкозы, потому что это основа их практики. |
| The principles of gender equality and mainstreaming of gender perspective in all dimensions of societal interaction lie at the core of democratic societies. | Принципы гендерного равенства и включение гендерной перспективы во все аспекты жизни общества составляют суть демократических обществ. |
| At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. | Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития. |
| In this context, foreign trade and the relationship with the international community are fundamental pillars of this development plan and form the core of a sovereign Bolivia. | Международная торговля и отношения с международным сообществом являются основными элементами этого плана развития и характеризуют суть суверенитета Боливии. |
| It gives me great confidence in this Organization when we tackle issues that cut to the core of that for which we stand, when we evaluate how well we have done, once declarations and plans of action are adopted and delegates return to their capitals. | Моя убежденность в важности нашей Организации возрастает всякий раз, когда мы приступаем к рассмотрению вопросов, затрагивающих саму суть утверждаемых нами принципов, когда приняты декларации и планы действий, делегаты вернулись в свои столицы и мы приступаем к оценке результатов проделанной нами работы. |
| That is the core of our ancient fight, flight, or freeze responses. | В этом суть наших доисторических драк, побегов или заторможенного восприятния. |
| Universal ratification and full implementation of the ILO core conventions concerning basic workers' rights are therefore of the utmost importance. | Всеобщая ратификация и полное осуществление главных конвенций МОТ, касающихся основных прав трудящихся, имеют важнейшее значение. |
| The principle of proportionality is also a core element, prohibiting attacks that are anticipated to harm civilians excessively in relation to the expected military advantage. | Принцип соразмерности также является одним из главных элементов, запрещая нанесение ударов, которые предположительно могут причинить гражданскому населению ущерб, чрезмерный в сопоставлении с ожидаемым военным выигрышем. |
| Inherent to the rule of law is the defence of human rights - a core value of the United Nations and a fundamental pillar of our work. | Неотъемлемым элементом верховенства права является защита прав человека, которая является одной из главных ценностей Организации Объединенных Наций и базовым принципом нашей работы. |
| This issue has been at the core of the conflict and remains a major challenge to the transitional process, including with regard to the integration of the armed forces. | Этот вопрос находился в центре конфликта и остается одной из главных проблем, стоящих перед Переходным правительством, в том числе в том, что касается интеграции вооруженных сил. |
| On the contrary, we are talking about core staff: trained staff officers, United Nations civil affairs and, increasingly, humanitarian advisers, and chief administrative officers. | Напротив, мы говорим о создании центрального штаба: подготовленных должностных лиц, советников Организации Объединенных Наций по гражданским и гуманитарным вопросам и главных административных должностных лиц. |
| Unless these core questions are resolved we can never hope to have a breakthrough in development. | Без решения этих основополагающих вопросов у нас не будет надежды на прорыв в области развития. |
| The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. | Этот последний принцип является, разумеется, одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций. |
| We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. | Мы видим взаимопереплетение сложнейших проблем, которые касаются всех основополагающих аспектов миссии Организации Объединенных Наций. |
| These core mission values are achieved through ongoing acquisition of knowledge, results-oriented cooperation and the maintenance of a consistent and discreet approach. | Соблюдение этих основополагающих ценностей обеспечивается с помощью постоянного приобретения знаний, ориентированного на конкретные результаты сотрудничества и последовательного и благоразумного использования соответствующего подхода. |
| What is at stake here is a set of core principles that the United Nations accepts and has to accept in its mission of safeguarding world peace. | Речь идет о целом ряде основополагающих принципов, которые Организация Объединенных Наций признает и должна признавать, выполняя свою миссию по защите мира во всем мире. |
| In the core area of police restructuring, a comprehensive systems analysis of 21 police administrations began in January. | Что касается главной области перестройки полиции, то в январе начался всеобъемлющий системный анализ 21 полицейского органа. |
| The realization of that core agenda was in the shared interest of all countries and the world economy. | Достижение этой главной задачи отвечает общим интересам всех стран и мировой экономики. |
| At the core of this committee's mandate is the realization of gender equity and gender equality. | Главной задачей этого комитета является обеспечение гендерного равенства и равноправия. |
| The Platform for Cooperative Security, adopted as a core concept of the Charter, provides an excellent framework for closer cooperation and coordination between international organizations and institutions. | Платформа для кооперативной безопасности, утвержденная в качестве главной концепции Хартии, является великолепной основой для более тесного взаимодействия между международными организациями и учреждениями и координации их усилий. |
| He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. | Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции. |
| The Commission's discussions centred on several core areas. | Комиссия сосредоточила свои обсуждения на ряде важнейших областей. |
| In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. | В частности, одно из важнейших обязательств государств-участников заключается в том, чтобы обеспечить хотя бы минимально необходимый уровень каждого из предусмотренных в Пакте прав даже в условиях конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, который они должны со временем повышать. |
| In this regard, International Labour Organization core labour standards were identified as being instrumental. | В этой связи в качестве важнейших были определены основные трудовые нормы Международной организации труда. |
| Some other delegations stressed that IDEP and UNAFRI were statutorily linked to the Commission and that the contributions supported core and essential functions at those institutions. | Некоторые другие делегации подчеркивали, что ИДЕП и ЮНАФРИ имеют статутарную связь с Комиссией и что взносы обеспечивают выполнение в этих институтах ключевых, важнейших функций. |
| Following the review of Myanmar under the universal periodic review mechanism, the Special Rapporteur hopes that the new Government will accept recommendations to ratify the two core human rights covenants as well as the other key human rights treaties. | По итогам рассмотрения ситуации в Мьянме в рамках механизма универсального периодического обзора Специальный докладчик выражает надежду на то, что новое правительство согласится с рекомендациями о ратификации двух важнейших пактов о правах человека, а также других ключевых договоров в области прав человека. |
| Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. | Такие компоненты, если их поместить в центр активной зоны ядерного устройства имплозивного типа и сжать, могут стать источником нейтронов, способных инициировать цепную реакцию деления. |
| The European Centre for Law and Justice expressed its disappointment that the objection to a compulsory curriculum, which it considered a core issue, had not been adequately addressed in the Working Group report. | Европейский центр права и справедливости выразил разочарование в связи с тем, что возражения против обязательной учебной программы, вопрос о которой, является, по его мнению, одним из ключевых, не нашли должного отражения в докладе Рабочей группы. |
| The Centre has made significant effort in the development of a structured and comprehensive ICT training curriculum, consisting of eight core modules and two editions of the ICT for development case study series, which will be revised and disseminated through the project. | Этот центр внес большой вклад в разработку структурированной и комплексной программы обучения навыкам работы с ИКТ, состоящей из восьми основных модулей и двух вариантов серии тематических исследований по вопросам применения ИКТ в целях развития, которая будет рассмотрена и распространена в рамках этого проекта. |
| The core areas of the strategy, which are in line with the original objectives of UN.GIFT, include awareness-raising, multi-stakeholder coordination and cooperation, civil society and private sector partnerships, multi-agency research and a UN.GIFT virtual knowledge hub. | Основными элементами этой стратегии, которая соответствует первоначальным целям ГИБТЛ-ООН, являются расширение осведомленности, многосторонняя координация и сотрудничество, партнерские отношения гражданского общества и частного сектора, многоучрежденческие исследования и виртуальный информационный центр ГИБТЛ-ООН. |
| We'll start with a pass through the core. | Начнем с прохода через центр. |
| Still, there is a core of non-mandatory rules that are commonly found in contemporary national legislation. | Тем не менее существует костяк неимперативных норм, которые повсеместно применяются в современном внутреннем законодательстве. |
| As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. | С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ. |
| We believe that the Centre should endeavour to build up a core of technical, qualified and skilled staff, both through the provision of adequate training to upgrade the expertise of existing staff and through outside recruitment. | Мы считаем, что Центру следует попытаться создать костяк квалифицированных и хорошо подготовленных технических сотрудников как путем соответствующей профессиональной подготовки с целью повышения квалификации имеющегося персонала, так и путем внешнего набора сотрудников. |
| On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. | Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок. |
| In March 2003, the Department of Peacekeeping Operations launched the Rapid Deployment Roster, aimed at enhancing the Department's ability to deploy a pre-screened and pre-trained core of experienced field staff to a new mission within 14 days. | В марте 2003 года Департамент операций по поддержанию мира создал кадровый резерв в целях повышения своей способности в течение 14 дней направлять в новую миссию костяк заранее отобранных и подготовленных опытных сотрудников. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| The political core of his regime had become hollow. | Политическая сердцевина его режима стала пустой. |
| The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. | Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа. |
| And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. | А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The indicator seal comprises a transparent body made of high-strength plastic, a core, a catch and a flexible element. | Индикаторная пломба содержит прозрачный корпус из высокопрочной пластмассы, сердечник, защелку и гибкий элемент. |
| The core is made of a heat and/or sound insulating material, for example a light plastic, a foamed synthetic resin, polyurethane or polystyrene. | Сердечник выполнен из тепло- и/или звукоизолирующего материала, например, из легкой пластмассы, вспененной синтетической смолы, полиуретана или полистирола. |
| Are you certain it is the real core? | Ты уверен, что это настоящий сердечник? |
| I had to hand the real Taranium Core over to Mavic Chen. | Мне пришлось передать настоящий Сердечник Мавику Чену. |
| In the second variant, a core is provided with a projection which is used for forming the deformation chamber of an elastic element. | В изобретении по второму варианту сердечник выполнен с выступом для образования камеры деформации упругого элемента. |
| Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. | Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется. |
| Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. | Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| "the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." | "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости." |
| There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. | В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации. |
| Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. | Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики. |
| Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. | Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане. |
| Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. | Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии. |
| The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. | Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека. |
| The vibranium core's got a magnetic field. | Стержень из вибраниума обладает магнитным полем, |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| The rigs are uniformly high-end kit powered by Intel Core i7 Extreme Edition processors. | Все компьютеры работают на базе передовых процессоров Intel Core i7 Extreme Edition. |
| The Core 2 Duo E4300 uses an Allendale core, released on January 21, 2007. | Произведённые с 21 января 2007 года Core 2 Duo E4300, несомненно основываются на ядре Allendale. |
| Choose the 64-bit version to take full advantage of computers based on AMD64 or EM64T architecture (eg, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2). | Выберите 64-битной версией полной мере использовать компьютеры на базе AMD64 и EM64T архитектуры (например, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2). |
| Digital Domain also announced that the company would create virtual Elvis Presley in partnership with CORE Media Group. | Digital Domain также сообщила, что компания будет создавать виртуального Элвиса Пресли в партнерстве с CORE Media Group. компании |
| In 1942, Rustin assisted two other FOR staffers, George Houser and James L. Farmer, Jr., and activist Bernice Fisher as they formed the Congress of Racial Equality (CORE). | В 1942 году Растин помогал двум другим сотрудникам Товарищества примирения, Джорджу Хаузеру и Джеймсу Фармеру-младшему, а также активистке Бёрнис Фишер, при создании Конгресса расового равенства (CORE). |