| You even found the five paintings of the core collection in Yerden's crypt. | Вы даже нашли пять картин из основной коллекции в склепе Ердена. |
| (c) The implementation of core activities was challenged by a lack of unearmarked funds; | с) осуществление основной деятельности было затруднено нехваткой выделенных средств; |
| At the global level, support provided under the core programme on supply reduction will also contribute to the coordination of the international network and to the compatibility of the various methodologies used and data collected. | На глобальном уровне поддержка, оказываемая в рамках основной программы сокращения предложения, будет также способствовать координации международной сети и обеспечению совместимости различных используемых методологий и собираемых данных. |
| On the other hand, equipping essential activities with sufficient means from the core budget instead of supplementary funding would considerably enhance the implementation of the Convention and its Protocol and the secretariat's support to it. | Для осуществления программы работы было бы чрезвычайно полезно, если бы Стороны приняли решение сделать данное финансирование достаточным и предсказуемым, включив соответствующие мероприятия в основной бюджет. |
| In October 2011, a core package of guidance and tools to conduct gender reviews was produced to assist country offices in this process, incorporating the development of an action plan and monitoring framework within the gender-review process. | Чтобы помочь страновым отделениям в этом процессе, в октябре 2011 года был представлен основной пакет инструкций и инструментов для проведения гендерных обзоров, включающий принципы разработки планов действий и определения параметров контроля в рамках гендерного обзора. |
| The resolution of the core issue of Jammu and Kashmir is the key to a lasting environment of peace and security in South Asia. | Урегулирование ключевой проблемы Джамму и Кашмира имеет основополагающее значение для обеспечения прочного мира и безопасности в Южной Азии. |
| The second core issue is how the problem of former Rwandan Armed Forces and Interahamwe are addressed in this whole situation. | Второй ключевой вопрос заключается в том, как во всей этой ситуации решается проблема с бывшими вооруженными силами Руанды и «интерахамве». |
| The Common Country Assessment identified declining access to quality basic social services as the core issue facing Tajikistan, and this is the thread that binds together the country's many challenges. | В Общем анализе по стране сокращение доступа к качественным базовым социальным услугам было определено в качестве ключевой проблемы, с которой сталкивается Таджикистан и необходимость решения которой увязывает в единое целое многие задачи, стоящие перед страной. |
| Of particular relevance for the quality of implementation of Article 5, it was recalled that there are significant gender dimensions to mine action, with the core point being that women, men, girls and boys are differently affected by landmines. | В ракурсе особенной значимости для качества осуществления статьи 5 было напомнено, что противоминной деятельности присущи значительные гендерные аспекты, и тут ключевой тезис состоит в том, что женщины, мужчины, девочки и мальчики по-разному затрагиваются наземными минами. |
| (e) Arrangements for responsibility and accountability to provide capacity in each core area of expertise need to be tailored to the particular area and driven by needs in the field. | ё) договоренности об ответственности и подотчетности в связи с предоставлением потенциала в каждой ключевой области должны отвечать потребностям в конкретной области и определяться в зависимости от ситуации на месте. |
| The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. | Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа. |
| Fourth, the policy must identify the minimum core content of rights or a social protection floor, as developed by the International Labour Organization, and ensure the protection of this core content at all times. | В-четвертых, в рамках политики должен устанавливаться минимальный базовый объем прав или порог социальной защиты, определенный Международной организацией труда, и должно обеспечиваться поддержание этого базового объема в любое время. |
| The UNEP Global Programme of Action Coordination Office requires a core set of professional staff and an appropriate level of catalytic financial resources to enable UNEP to make an impact at the international, regional and national levels and to further the implementation of the Global Programme of Action. | Для того, чтобы деятельность ЮНЕП имела реальный эффект на международном, региональном и национальном уровнях, а также для содействия осуществлению Глобальной программы действий Координационному бюро Глобальной программы действий ЮНЕП необходимы базовый штат специалистов и соответствующие финансовые ресурсы каталитического назначения. |
| Adopted organization-wide core metadata set | Принят базовый общеорганизационный набор метаданных |
| The Base Pack, which was called the Core Pack in North America, contained the console, a battery, and an AC adapter. | Базовый набор, или Base Pack (названный Core Pack в Северной Америке), содержит приставку PSP, батарею и адаптер зарядки. |
| Miami may be paradise... but we are now looking into the core of civilization. | Майами, возможно, и рай... но мы сейчас смотрим на ядро цивилизации. |
| And I'm really excited about this, because it's a very compact core. | Что мне особенно нравится, так это очень маленькое ядро. |
| R600 core includes 64 shader clusters, while RV610 and RV630 cores have 8 and 24 shader clusters respectively. | Ядро R600 включает в себя 64 шейдерных кластера, в то время как ядра RV610 и RV630 обладают лишь 8 и 24 шейдерными кластерами соответственно. |
| In NGC 4676A a core with some dark markings is surrounded by a bluish white remnant of spiral arms. | В NGC 4676A ядро с некоторыми темными отметинами окружено синевато-белым остатком спиральных рукавов. |
| As iron and nickel have the highest binding energy per nucleon of all the elements, energy cannot be produced at the core by fusion, and a nickel-iron core grows. | Поскольку железо и никель имеют самую высокую энергию связи на нуклон среди всех элементов, энергия в звезде не может быть получена путем термоядерного синтеза, и никель-железное ядро растёт. |
| Administrator's vision statement on gender as core UNDP business | Программное заявление Администратора по гендерной проблематике как основа деятельности ПРООН |
| And to me that has been the core behind most of my thinking - in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. | Это основа большей части моих рассуждений в работе, и сейчас, в этой невероятной возможности загадать несколько желаний. |
| The accountability framework in UNICEF is guided by the following core principles: | Рамочная основа подотчетности в ЮНИСЕФ опирается на следующие ключевые принципы: |
| Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. | Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия. |
| According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. | Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников. |
| However the core of the celebrations remains the same. | Но суть праздника осталась той же. |
| In order to fully understand the very core of Camper, its values and commitment, one has to go back more than 120 years. | Для того, чтобы в полной мере понять суть Кампер, её ценности и предназначение - следует шагнуть на более, чем 120 лет назад. |
| They also have a very negative impact on the prospects for a just, lasting and comprehensive solution to the conflict, as they affect core final status issues. | Столь же негативно они влияют на перспективы справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта, поскольку воздействуют на суть вопросов относительно окончательного статуса. |
| The core of the issue was a change in managers' thinking, which would be a long, incremental, process. | Суть вопроса - это изменение мышления управленцев, но это долгий процесс, требующий взвешенного, поэтапного подхода. |
| Nevertheless, she points out that in his very first interview with the police he already gave the core of his story, namely, that he was afraid of being arrested by the Revolutionary Guards because he had cooperated with persons suspected to be opponents. | Вместе с тем она отмечает, что уже в ходе первой беседы автора с полицейскими он изложил суть своего случая, а именно: он боялся, что будет арестован Стражами исламской революции в связи с его причастностью к деятельности лиц, считающихся оппозиционерами в Иране. |
| Improving accessibility at United Nations Headquarters is a core goal of the capital master plan. | Повышение уровня доступности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций является одной из главных целей Генерального плана капитального ремонта. |
| This UNAMSIL episode demonstrated one of the core truths we have to face head on: there can be no peacekeeping without peacekeepers. | Этот случай с МООНСЛ подтверждает одну из главных истин, которую нам необходимо откровенно признать: не может быть миротворчества без миротворцев. |
| The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed. | Ключевые положения, которые были задействованы в 1998 году и их модификации в 2006 и 2008 годах были поистине инновационными и позволили всем конфликтующим сторонам увидеть попытку найти решение их главных забот и требований. |
| We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. | Мы высоко оцениваем усилия, которые Генеральный секретарь прилагает в целях укрепления Организации Объединенных Наций и утверждения главных ценностей, закрепленных в Уставе: основополагающих принципов мира, справедливости и уважения прав человека. |
| It remains to be seen, however, whether the network will fulfil its potential of providing support to the Unit on the core aspects of its rule of law work, as the ECPS Task Force recommended. | Однако еще не ясно, сможет ли эта сеть полностью реализовать свой потенциал в целях обеспечения поддержки главных направлений деятельности этой Группы в области обеспечения правопорядка, согласно рекомендациям Целевой группы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности. |
| In that regard, the European Union observed that reservations about core articles diminished the effectiveness of those instruments. | В этой связи Европейский союз напоминает, что оговорки, сформулированные в отношении основополагающих статей, снижают эффективность этих документов. |
| We need to continue to improve disaster management abilities and enhance regional capacity while embracing risk reduction as a core principle. | Нам необходимо и впредь совершенствовать потенциал управления в отношении стихийных бедствий и наращивать региональный потенциал при одновременном уменьшении угрозы в качестве одного из основополагающих принципов. |
| In addition, it has ratified 48 international labour conventions, including 7 of the International Labour Organization's core conventions. | Кроме того, Марокко ратифицировало 48 международных конвенций по вопросам труда, в том числе семь основополагающих конвенций МОТ. |
| The struggle against poverty is at the heart of many United Nations core documents - from the Charter of the United Nations to the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. | Борьба с нищетой стоит в центре многих основополагающих документов Организации Объединенных Наций - от Устава Организации Объединенных Наций до Декларации тысячелетия и целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Demonstrated success in conceiving original ideas and frameworks by defining the core business outcomes, problem-solving and providing innovative solutions, building capability and strategic road maps for large-scale organizations and/or projects. | Успешно продемонстрировал неординарность мышления в плане выработки идей и предложений; занимался вопросами подготовки основополагающих решений делового характера, урегулированием проблем и разработкой инновационных подходов, а также вопросами создания потенциала и подготовки стратегических замыслов для организаций или проектов крупного масштаба. |
| At the core of this committee's mandate is the realization of gender equity and gender equality. | Главной задачей этого комитета является обеспечение гендерного равенства и равноправия. |
| The State, business and international organizations must not forget their core social responsibility towards citizens, otherwise social and political issues would overshadow both the economy and growth. | Государство, деловые круги и международные организации не должны забывать об их главной социальной ответственности перед гражданами, ибо в противном случае социальные и политические вопросы возобладают над задачами экономического развития и роста. |
| Frustration, not only towards UNRWA, but also the political stalemate and the increasingly difficult personal circumstances of refugees, was at the core of the protests. | Главной причиной этих протестов являются разочарование, причем не только в деятельности БАПОР, но и в отсутствии прогресса на политическом направлении, и все более тяжелые личные условия жизни беженцев. |
| UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. | ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей. |
| The Institute has also begun to implement a new business model that has self-generated income at its core. | Кроме того, Институт приступил к реализации новой бизнес-модели, главной чертой которой является получение дохода за счет собственной деятельности. |
| European Women's Lobby would like to recall for the Commission on the Status of Women one of the most important international instruments, which should be at the core of the 2013 conclusions. | Европейское женское лобби хотело бы напомнить Комиссии по положению женщин об одном из важнейших международных документов, который должен лежать в основе заключений 2013 года. |
| This represents a critical core function of UNIFEM in its partnerships with programme and donor countries, regional and international institutions, and, as described under function 17, with the United Nations development system. | Данная функция представляет собой одну из важнейших основных функций ЮНИФЕМ в рамках его партнерских отношений со странами, в которых осуществляются программы, и странами-донорами, региональными и международными учреждениями и, как описано в разделе, посвященном функции 17 ниже, системой Организации Объединенных Наций. |
| The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. | Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций. |
| Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. | Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву. |
| Providing improved visibility and regular updates on gender as a core area of UNICEF's work on the website could also facilitate regular tracking of external communications, through monitoring of hits to specific web pages. | Повышенное внимание к гендерной проблематике и регулярное обновление информации о деятельности по решению гендерных вопросов как одного из важнейших направлений профильной деятельности ЮНИСЕФ на сайте организации также могло бы содействовать регулярному учету сообщений, направляемых сторонним субъектам, через мониторинг количества посещений тех или иных сайтов. |
| to place human rights at the core of anti-trafficking strategies and take a victim-centred approach; | поставить права человека в центр стратегий борьбы с торговлей людьми и обеспечить защиту пострадавших; |
| Suffice it to say that a focus on agriculture as a core of the national development agenda, along with massive investment, especially to help small farmers grow and distribute their crops, are vital. | Достаточно сказать, что акцент на сельское хозяйство как центр национальной программы в области развития вместе с крупными инвестициями, особенно для оказания помощи мелким фермерам выращивать и сбывать свои урожаи, является жизненно важным. |
| The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. | В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран. |
| Atlantia, this is Galactica Core Control. Request assistance in communicating... | Атлантия, это центр управления Галактика. |
| Its core institutions are UNU, UNEP, the UNEP Global Resource Information Data Centre in Norway and Agder University College in Norway and it will deliver online courses and programmes on environment and development with a global outreach. | Ведущими учреждениями являются УООН, ЮНЕП, Центр сбора данных о всемирных ресурсах ЮНЕП в Норвегии и колледж Университета Агдера в Норвегии. Кроме того, к числу участников проекта относятся университеты в Гане, Уганде и Южной Африке. |
| There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. | Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа. |
| The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. | Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов. |
| The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. | Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях. |
| Their composition is diverse, even where, as in most cases, one ethnic group constitutes the group's core. | Их состав разнообразен, даже когда, как в большинстве случаев, их костяк составляет какая-то одна этническая группа. |
| A core group of the taskforce comprising the Ministry of Foreign Affairs, Attorney-General's Office and the Office of the Prime Minister oversee the compilation of the second UPR Report. | Костяк Целевой группы, состоящий из представителей Министерства иностранных дел, Генеральной прокуратуры и Канцелярии Премьер-министра осуществляет надзор за составление второго доклада по УПО. |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. | Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка. |
| The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. | Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа. |
| On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? | Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра. |
| And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. | А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти. |
| I can take a core apart and put it back together with my eyes closed. | Я могу с закрытыми глазами вынуть сердечник и затем поставить его обратно. |
| Yes, the Taranium core has been fitted. | Да, Сердечник из Тараниума установлен. |
| But blue, that means the fission core is overheating. | Голубой означает, что сердечник перегревается. |
| Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. | Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник. |
| When a current is supplied to the magnetizing winding, the ferromagnetic core of the inductor is magnetized, as are the neighbouring cores via the air gap. | При подаче тока в его намагничивающую обмотку намагничивается его ферромагнитный сердечник и через воздушный зазор - соседние сердечники. |
| It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. | Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость. |
| Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. | Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| The humans want my core. | Людям нужна моя сущность. |
| Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. | Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. | Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека. |
| The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. | Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон. |
| Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. | По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. |
| Come on, he's got great core strength. | Да ладно, у него отличный внутренний стержень. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| Within this component, national and international groups of experts on strategic planning and methodological support for the CORE Programme will be formed and actively involved in the project activities. | В рамках реализации компонента будут созданы национальная и международная группы экспертов по стратегическому планированию и методологической поддержке программы CORE, которые примут активное участие в проектных мероприятиях. |
| That is why the UNDP Support Project for the CORE Programme is designed to create an administrative and technical framework for successful implementation of the international CORE Programme in Belarus. | Именно поэтому проект ПРООН по поддержке Программы CORE призван создать административную и техническую базу для обеспечения успешной реализации в Беларуси международной программы CORE. |
| Conquer the world of extreme gaming with the fastest processor on the planet: the Intel Core i7 processor Extreme Edition¹. | Покорите мир экстремальных игр с Покорите мир экстремальных игр с самым быстрым процессором на планете: Intel Core i7 Extreme Edition¹. |
| Works when GUI is not available - just like other CLI tools, you can use netsh advfirewall when the GUI is not available, such as in Window Server 2008 Core. | Работает, когда отключен GUI - как и все остальные устройства GUI, вы можете использовать netsh advfirewall, когда отключен GUI, также как и в Window Server 2008 Core. |
| In 1942, Rustin assisted two other FOR staffers, George Houser and James L. Farmer, Jr., and activist Bernice Fisher as they formed the Congress of Racial Equality (CORE). | В 1942 году Растин помогал двум другим сотрудникам Товарищества примирения, Джорджу Хаузеру и Джеймсу Фармеру-младшему, а также активистке Бёрнис Фишер, при создании Конгресса расового равенства (CORE). |