Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
These changes have become the core topic for a debate in theory, research, politics and in practice. Эти изменения стали основной темой для обсуждения с точки зрения теории, исследований, политики и практики.
Centralized approaches have involved a small core group of administrations only, while decentralized approaches have engaged a wide range of state and non-state stakeholders; Централизованные подходы подразумевают участие лишь небольшой основной руководящей группы, а децентрализованные охватывают широкий круг государственных и негосударственных заинтересованных сторон;
My delegation is convinced that the only way we can enhance United Nations action against international terrorism is by assigning the task to an impartial professional standing body situated at the core of this institution. Моя делегация убеждена в том, что единственный способ активизировать усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом - возложить выполнение этой задачи на беспристрастный, профессиональный, постоянный орган, работающий в рамках основной структуры этой Организации.
(e) Congratulated the members of the Core Group on Lakes and the other members of the Working Group on Monitoring and Assessment for their excellent work; and ё) выразило признательность членам Основной группы по озерам и другим членам Рабочей группы по мониторинга и оценке за их прекрасную работу; и
The Executive Secretary is proposing a near-zero-growth core budget: expressed in euros, in which more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are fixed, the proposed core budget for the 2006 - 2007 biennium is higher than the baseline by 0.5 per cent. Исполнительный секретарь предлагает основной бюджет с почти нулевым ростом: в евро, т.е. в валюте, в которой должно оплачиваться более 90% расходов секретариата, предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов предусматривает рост по сравнению с исходным уровнем на 0,5%.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Clearance of explosive remnants of war remained a core issue of the Protocol. Разминирование взрывоопасных пережитков войны остается ключевой проблемой Протокола.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
Sufficient funding was required to enable UNHCR to fulfil its mandate effectively, and Japan supported the High Commissioner's efforts to broaden its donor base and to concentrate its core activities on those areas where it could do most to reduce human suffering. Для того, чтобы УВКБ могло эффективно выполнять свой мандат, необходимо адекватное финансирование, и Республика Корея поддерживает усилия Верховного комиссара по расширению донорской базы и концентрации ключевой деятельности Управления на тех областях, где его деятельность может в максимальной степени сократить человеческие страдания.
Committed by the Convention "to work strenuously towards the promotion of its universalization in all relevant fora," the States Parties have made this a core task of their collective endeavours these past five years. Будучи обязаны Конвенцией "активно содействовать приданию ей универсального характера во всех соответствующих форумах", государства-участники сделали это ключевой задачей своих коллективных усилий на протяжении последних пяти лет.
The SCE considered a number of practical issues with a view to highlighting the importance of the core objective of the SCE, namely to facilitate a swift and dramatic reduction in the number of stockpiled anti-personnel mines globally, including the following: ПКЭ рассмотрел ряд практических проблем с целью высветить важность ключевой задачи ПКЭ, а именно облегчение быстрого и кардинального сокращения количества накопленных противопехотных мин на глобальной основе, включая следующее:
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
Thirdly, a single core country analysis and a single comprehensive implementation plan may be put in place only insofar as the financial resources of each organization allow for country-specific activities. В-третьих, единый базовый страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления могут быть осуществлены лишь в той степени, в какой финансовые ресурсы каждой организации позволяют заниматься деятельностью в конкретных странах.
(a) A core set of data requirements will have been established for agriculture and rural statistics and divided into those required annually vs. on a periodic basis; а) будет установлен базовый набор требований к данным сельскохозяйственной и сельской статистики, которые будут подразделены на данные, требующиеся ежегодно или с иной периодичностью;
(b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата;
The Constitution of 1988 was also innovative by including individual rights and guarantees in its "untouchable" core, expressly prohibiting any possibility of amendments which attempt to eliminate or reduce the universality of individual rights and guarantees. Конституция 1988 года носила новаторский характер еще и потому, что в ее "базовый" текст были включены индивидуальные права и гарантии; тем самым была закрыта возможность внесения любых поправок, имеющих целью отмену или умаление универсального характера индивидуальных прав и гарантий.
At its session in August 2002, the Working Group will consider a core set of indicators, derived from the Kiev Assessment, that might be recommended for use in national state-of-the-environment reporting. На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа рассмотрит разработанный на основе "Киевской оценки" базовый набор показателей, который можно рекомендовать для использования в рамках национальных процедур получения информации о состоянии окружающей среды.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Oxwall software provides an advantage of simplified programming interface, which allows to develop and integrate plugins without making changes to the main core. Oxwall имеет упрощённый интерфейс программирования приложений, который позволяет разрабатывать и интегрировать плагины без внесения изменений в основное ядро.
The concept of complementarity was the core of the text. Принцип комплементарности - есть ядро устава.
If a white dwarf gradually accretes mass from a binary companion, the general hypothesis is that its core will reach the ignition temperature for carbon fusion as it approaches the limit. Если белый карлик постепенно «срастается» массой со второй компонентой (аккреция), то, по общепринятой гипотезе, его ядро достигнет температуры ядерного горения углерода по мере приближения к пределу.
Efficiencies have been gained through this wider grouping, which will provide a core administrative support structure, encompassing all traditionally administrative functions with the exception of human resources and information technology. Такое широкое группирование функций позволило добиться повышения эффективности в работе, благодаря чему будет создано ядро структуры административной поддержки, объединяющей все обычные административные функции, за исключением функций в области людских ресурсов и информационных технологий.
However, the inner core of the Moon is small, with a radius of about 350 kilometres (220 mi) or less, around 20% of the radius of the Moon. Однако внутреннее ядро Луны мало, его радиус около 350 км; это только ~ 20 % от размера Луны, в отличие от ~ 50 % у большинства других землеподобных тел.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия.
Traditional values are at the core of everything we do here, including trade policy. Традиционные ценности - основа всего, что мы здесь делаем, включая торговую политику.
No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях.
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security Договор о нераспространении ядерного оружия - динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This, and not a numerical increase in the Security Council membership, is precisely the core of the United Nations reform. В этом - суть реформы Организации Объединенных Наций, а не в арифметическом увеличении членов Совета Безопасности.
The rule of law stood at the core of the United Nations, and the purposes and principles of the Charter could be fulfilled only in a law-based international order where all States were committed to refraining from the unlawful use or threat of force. Верховенство права составляет самую суть Организации Объединенных Наций, и цели и принципы ее Устава могут быть реализованы только в рамках базирующегося на правовой основе международного порядка, при котором все государства будут обязаны воздерживаться от незаконного применения силы или угрозы силой.
This principle is a corollary of a myriad of universally accepted human rights, and at its core enables indigenous peoples to be freely in control of their own destinies in conditions of equality. Данный принцип вытекает из множества универсально признанных прав человека, и его суть позволяет коренным народам свободно выбирать свою судьбу в условиях равенства.
The core of the concept is orientation towards all-round human development, which will promote harmonious coexistence between man and nature and coordination between socio-economic development and population, resources and the environment. Суть этой концепции состоит в обеспечении всестороннего развития человека, содействующего гармоничному сосуществованию человека и природы и согласования целей в области социально-экономического развития и народонаселения, сохранения ресурсов и окружающей среды.
Right to the core. Изменило самую их суть.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Improving accessibility at United Nations Headquarters is a core goal of the capital master plan. Повышение уровня доступности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций является одной из главных целей Генерального плана капитального ремонта.
Creating an enabling environment for elections and negotiations was a core focus of four peacekeeping missions this year. В этом году создание условий, содействующих выборам и переговорам, было одним из главных направлений деятельности четырех миротворческих миссий.
The cell has ten core members plus associates. В ячейке 10 главных членов, плюс помощники.
A description was given of UNICRI efforts to collect data based on a core questionnaire of 16 items developed from an analysis of missing data and of the main objectives of the surveys. Сообщалось об усилиях ЮНИКРИ по сбору данных с помощью основного вопросника из 16 пунктов, составленного по результатам анализа недостающих данных и главных целей обзоров.
The Commission had given the Working Group on Insolvency Law the mandate to prepare a comprehensive statement of key objectives and core features for a strong insolvency regime, including consideration of out-of-court restructuring and a legislative guide containing flexible approaches to the implementation of such objectives and features. Комиссия предоставила Рабочей группе по законодательству о несостоятельности мандат на подготовку общего заявления о главных целях и основных характеристиках четкого режима несостоятельности, включая рассмотрение вопроса о внесудебной реструктуризации, а также руководства по законодательным вопросам, содержащего гибкие подходы к реализации таких целей и характеристик.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Fourthly, it should be remembered that there could be no shared life in a country without acceptance of the core values of that country. В-четвертых, необходимо напомнить, что совместная жизнь в стране невозможна без принятия основополагающих ценностей этой страны.
In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. В целях сплочения совместной реакции на глобальные угрозы многосторонний подход в этой резолюции закрепляется как один из основополагающих принципов разоружения и нераспространения, кроме того, в ней была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в этой области.
SAICM is comprised of three core texts: the Dubai Declaration on International Chemicals Management, the Overarching Policy Strategy (OPS) and the Global Plan of Action (GPA). СПМРХВ опирается на три основополагающих документа: Дубайскую декларацию о международном регулировании химических веществ, Общую программную стратегию (ОБС) и Глобальный план действий (ГПД).
Finally, Venezuela has signed most of the core human rights instruments of the United Nations and its specialized agencies and has recognized the jurisdiction of their courts. В заключение необходимо отметить, что венесуэльское государство подписало большинство основополагающих документов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в области прав человека и подчиняется юрисдикции судов Организации.
The Declaration listed four core labour standards which all ILO members have an obligation to respect, namely freedom of association, the elimination of forced labour, the abolition of child labour and the elimination of discrimination in respect of employment and occupation. В Декларации были объявлены четыре основополагающих права в сфере труда, которые обязаны соблюдать все члены МОТ: свобода объединения, упразднение принудительного труда, действенное запрещение детского труда и недопущение дискриминации в области труда и занятий.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Poverty reduction remains the core focus area of UNDP and the principal objective of its work. Сокращение масштабов нищеты остается ключевой приоритетной областью ПРООН и главной целью ее работы.
At the present session, and throughout the year, funding would be the primary topic, with discussions on both core and non-core resources. На нынешней сессии и в течение всего года вопрос о финансировании будет главной темой, и будут обсуждаться вопросы, связанные как с основными, так и неосновными ресурсами.
The need to have simple and cost-effective EDR options, while implementing robustly secure approaches has been at the core of the Agency's EDR challenge. Создание простых и затратоэффективных вариантов ЭПД, опирающихся на надежные технологии безопасности, являлось главной задачей Управления при разработке ЭПД.
Qualified personnel are the Bank's core asset and its main competitive advantage. Thus, the Bank's management endeavours to create a favourable environment for professional growth ensuring social protection. Понимая, что квалифицированный персонал является главной ценностью банка, его основным конкурентным преимуществом, руководство банка стремится создать условия для профессионального роста и развития своих сотрудников, проявляет заботу об их социальной защищённости.
First and foremost, the NSO has to be free of non-statistical assignments that may create conflict of interests with its core task of producing unbiased statistics about relevant phenomena in the society, or with its obligation to use individual data exclusively for statistical purposes. В первую очередь НСУ должно быть избавлено от необходимости выполнять нестатистические задачи, способные войти в противоречие с ее главной миссией, заключающейся в разработке достоверных статистических данных о важных общественных явлениях, либо с его обязательством использовать персональные данные только в статистических целях.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Multilateralism is indeed a core principle in our work. Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов нашей работы.
At the International Telecommunications Union (ITU), the Periodical Performance Appraisal includes both an assessment of key results achieved and of core and functional competencies displayed. В Международном союзе электросвязи (МСЭ) периодические служебные аттестации включают в себя оценку одновременно важнейших достигнутых результатов и продемонстрированных основных и функциональных профессиональных качеств.
The Committee welcomes the ratification of several core international instruments undertaken over the past decade, including eight core human rights treaties. Комитет с удовлетворением отмечает, что за последние десять лет был ратифицирован ряд важнейших международных документов, включая восемь основных договоров в области прав человека.
I should like to appeal to the Commission on Human Rights, and to the wider international human rights movement, to consider ways and means of providing judges around the globe with basic materials, in local languages, on the core international human rights norms and jurisprudence. Я хотел бы призвать Комиссию по правам человека и более широкие круги международного правозащитного движения рассмотреть пути и средства предоставления в распоряжение судей во всем мире основных материалов с изложением важнейших международных норм и практики в области прав человека на местных языках.
Providing improved visibility and regular updates on gender as a core area of UNICEF's work on the website could also facilitate regular tracking of external communications, through monitoring of hits to specific web pages. Повышенное внимание к гендерной проблематике и регулярное обновление информации о деятельности по решению гендерных вопросов как одного из важнейших направлений профильной деятельности ЮНИСЕФ на сайте организации также могло бы содействовать регулярному учету сообщений, направляемых сторонним субъектам, через мониторинг количества посещений тех или иных сайтов.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Put education at the core of the sustainable development goals agenda. Поставить образование в центр внимания программы действий по достижению целей в области устойчивого развития.
In order to improve comparability and quality of data, the Centre recommends the establishment of key indicators and core data. Для улучшения сопоставимости и качества данных Центр рекомендует разработать ключевые показатели и определить основные категории данных.
The core missions of the Integrated Command Centre shall be to: Единый командный центр будет выполнять следующие основные задачи:
2005- Visiting Professor, Center for Advanced Marine Core Research, Kochi University, Japan Приглашенный профессор, Центр углубленных исследований морской коры, Кочийский университет, Япония
Identification of core holdings and acquisition of archivally acceptable venues to replace current archives and records management service sites and to service, in the future, as the basis for a possible Common Services Centre. Определение основных фондов и изыскание приемлемых для хранения архивов помещений вместо помещений службы ведения архивов и документации, с тем чтобы в будущем на их базе можно было создать центр по вопросам общего обслуживания.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ.
The Inuit Circumpolar Conference is in favour of the proposal that a core group of the forum should be composed of a limited number of members of Governments and indigenous peoples, on an equal basis, representing all regions of the world. Приполярная конференция инуитов выступает за предложение о том, чтобы костяк форума состоял из небольшого числа представителей правительств и коренных народов из всех регионов мира.
As such, they continue from the first MYFF and are likely to remain the core of UNDP services beyond 2004-2007 and continue at least through 2015, the time horizon for achieving the MDGs. В качестве таковых они выступают преемниками первых МРФ и, по всей вероятности, будут и впредь составлять костяк деятельности ПРООН после 2004 - 2007 годов и, как минимум, до 2015 года, который определен в качестве срока достижения ЦРТ.
Together with doctors currently undergoing family medicine training, they will form the core of the family medicine teams and will serve as the backbone of the future health-care system. Вместе с врачами, которые в настоящее время проходят подготовку в области семейной медицины, они составят костяк медицинских работников, занимающихся вопросами семейной медицины, и обеспечат основу для развития будущей системы здравоохранения.
In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Can we pull out the explosive core and pack this borehole? Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель?
Perhaps you wanted to use the Core for yourself! Возможно, вы хотели использовать Сердечник для своих целей!
There the vital Core can be taken from them, without suspicion. Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
To prevent eddy currents, which cause energy losses, the iron core is made of a bundle of parallel iron wires, individually coated with shellac to insulate them electrically. Для предотвращения вихревых токов, которые вызывают потери энергии, железный сердечник делается из пучка параллельных железных проволок, покрытых шеллаком для их электрической изоляции.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность.
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
The vibranium core's got a magnetic field. Стержень из вибраниума обладает магнитным полем,
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Author (and Gentoo developer) Kris Kersey reviews Intel's first quad-core processor, the Core 2 Extreme QX6700. Автор (а также разработчик Gentoo) Kris Kersey описывает первый процессор Intel с четырьмя ядрами, Core 2 Extreme QX6700.
This objective is achieved by development and implementation of integrated projects in the priority areas, involving local inhabitants as well as national and international partners on governmental and non-governmental levels (Declaration of Principles on the CORE Programme). Данная цель достигается посредством разработки и реализации комплексных проектов в приоритетных областях, привлечения к участию местного населения наряду с национальными и международными партнерами на правительственном и неправительственном уровнях (Декларация принципов Программы CORE).
Taylor moved to Seattle, Washington in January 1996 when he joined Cavedog Entertainment as the designer and project leader for the real-time strategy computer game Total Annihilation and its first expansion, Total Annihilation: The Core Contingency. В 1996 году он переехал в Сиэтл и поступил на работу в Cavedog Entertainment в качестве дизайнера и руководителя проекта стратегии в реальном времени Total Annihilation, получившей множество наград от различных изданий, и её первого дополнения The Core Contingency.
A project with a CORE Programme label submitted together with the relevant package of documents to the Ministry of Economy is registered and freed from taxation. Проект Программы CORE, сопровожденный всем необходимым пакетом документов, регистрируется в Министерстве экономики и освобождается от налогов.
The Client is entitled to cancel the Virtual Server Service Contract at any time without applying the term for advance notice provided by the General Conditions of CORE. Клиент вправе в любой момент отказаться от услуги виртуального сервера без применения установленного в общих условиях CORE срока предуведомления.
Больше примеров...