Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The Working Group offered its support to the core group on river pilot projects in particular to leverage political decisions in the countries involved. Рабочая группа предложила поддержку основной группе по речным пилотным проектам, в частности в плане оказания влияния на принятие политических решений в соответствующих странах.
Human rights were a core function of the United Nations, and the treaty bodies were a critical element. Защита прав человека является основной задачей Организации Объединенных Наций и, в частности, органов, созданных в рамках достигнутых договоренностей.
As a core criterion, policies, programmes and investments in the name of sustainable development should be assessed against compliance with human rights standards and their ability to enhance the capabilities of women and girls. Этот основной критерий заключается в том, что стратегии, программы и инвестиции, осуществляемые в интересах устойчивого развития, следует оценивать на предмет соответствия нормам в области прав человека и потенциала в плане расширения возможностей женщин и девочек.
Given the need for stable financing of core activities under the Convention and for a more equitable cost-sharing among Parties, she invited delegations, other than the present lead countries for International Cooperative Programmes, to explore their possibilities for providing funding. С учетом потребности в устойчивом финансировании основной деятельности в рамках Конвенции и более справедливом распределении затрат среди Сторон она предложила делегациям, помимо делегаций стран, возглавляющих в настоящее время деятельность по Международным совместным программам, изучить свои возможности для выделения финансовых средств.
Core: 2 1/2 professionals Основной персонал: 2,5 ставки специалистов
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
If we apply our energies to developing new strategies for conflict prevention and crisis management, we will have done much to strengthen the capacity of the United Nations in this core area. Если мы приложим свою энергию к разработке новых стратегий для предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов, мы сделаем очень многое для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой ключевой области.
Nevertheless, it is regrettable that the core political issue - the future status of Abkhazia within the State of Georgia - still has not been addressed. В то же время приходится с сожалением отметить, что ключевой политический вопрос - будущий статус Абхазии в рамках Грузинского государства - по-прежнему не рассматривается.
The Board also urged the Secretary-General to use all the influence at his disposal to secure the increase of the subvention in the regular budget of the United Nations for the Institute to fully fund all core staff costs. Совет также настоятельно призвал Генерального секретаря использовать все свое влияние для увеличения отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций с целью полного финансирования всех расходов на ключевой персонал Института.
MINURSO observed about 1,200 people at the assembly point and subsequently, a core group of 600 to 700 at the demonstration site in front of the berm. Сотрудники МООНРЗС насчитали примерно 1200 человек в месте сбора и затем около 600 - 700 человек, входивших в состав ключевой группы, на месте демонстрации, расположенном перед песчаным валом.
The fact that, against the background of expectations on development deliverables in areas of core interest to developing countries, especially agriculture, many developing countries were not prepared to accept commitments in other areas. е) Тот факт, что на фоне ожиданий решения вопросов развития в областях, представляющих ключевой интерес для развивающихся стран, прежде всего в области сельского хозяйства, многие развивающиеся страны не были готовы к принятию обязательств в других областях.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core set of performance indicators, common to all developed country Parties, will have to be identified in order to measure progress relating to these two specific outcomes. Для оценки прогресса, связанного с этими двумя конкретными конечными результатами, должен быть определен базовый набор показателей результативности, общий для всех развитых стран - Сторон Конвенции.
In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей.
In view of the above, the following operational material was developed: the global core list; survey framework guidelines and forms; operational material for specific surveys; guidelines for the disaggregation of GDP expenditures; and software tools. С учетом вышеизложенного разработаны следующие оперативные материалы: глобальный базовый перечень, основные принципы проведения обследований и используемые анкетные формы, оперативные материалы для проведения конкретных обследований, руководящие принципы в отношении разукрупнения расходной части ВВП и средства программного обеспечения.
In February 2007, the United Nations Statistical Commission, at its thirty-eighth session, endorsed the core list of information and communications technology indicators, based on the report prepared by UNCTAD on behalf of the Partnership; В феврале 2007 года Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций на своей тридцать восьмой сессии одобрила базовый перечень показателей по ИКТ, составленный на основе доклада, подготовленного ЮНКТАД от имени всех участников Партнерства;
The Committee is also of the view that there should be a determination of what constitutes a core or basic capacity necessary to effectively manage and backstop peacekeeping operations and what constitutes scalable capacity which responds to changes in the level of peacekeeping activity. Комитет также считает, что надлежит определять, что представляет собой основной или базовый потенциал, необходимый для эффективного управления миротворческими операциями и оказания им эффективной поддержки, а что относится к изменяемому потенциалу, размеры которого зависят от изменения масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
It could destabilize the warp core. Это может дестабилизировать наше варп ядро.
Two large area-based projects constitute the core of HDI phase IV. Два крупных проекта районного базирования образуют ядро этапа IV ИРЧП.
Core audience of M1 are young active fashionistas aged 14-25. Зрительское ядро М1 - люди в возрасте 14-25 лет.
Current models suggest that the matter density in the outer regions of the Solar System was too low to account for the formation of such large bodies from the traditionally accepted method of core accretion, and various hypotheses have been advanced to explain their formation. Современные модели полагают, что плотность материи во внешних регионах Солнечной системы была слишком низкой для формирования таких крупных тел традиционно принятым методом аккреции материи на ядро.
Destroy the robot, then collect the Core. Уничтожить робота и забрать ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Yet breakfast is the core of proper daily diet. И все же завтрак - основа правильного дневного рациона.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
The conceptual framework, the assessment of national agricultural statistical systems and the choice of a core set of indicators all point to the need to integrate agriculture into national statistical systems. Концептуальная основа, оценка национальных сельскохозяйственных статистических систем и подборка основных показателей подтверждают необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы.
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
It commended the Government of Luxembourg for its active cooperation with many international mechanisms to implement human rights at all levels of society and participate in almost all core human rights treaties. Украина отметила, что в Люксембурге создана институциональная основа для применения принципа верховенства закона, которая гарантирует права человека и является составной частью социального, политического и гражданского благополучия.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
You could say that's at the core of our freedom. Можно сказать, это сама суть нашей свободы.
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов.
His delegation continued to doubt the advisability of placing in draft article 3 the general rule of continuity, which was itself the core of the topic. Его делегация по-прежнему сомневается в целесообразности включения в проект статьи 3 общей нормы о сохранении действия договора, которая сама по себе составляет суть темы.
That is the core of the problem. В этом суть проблемы.
I can change the very core of me. Я смогу изменить свою суть.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
b) In addition to its core contributions, the European Commission is a major source of non-core funding for UNDP. в дополнение к ее основным взносам Европейская комиссия является одним из главных источников неосновных средств для ПРООН.
One of the main achievements of the Partnership is the establishment of a core list of ICT indicators, which was endorsed by the Commission at its thirty-eighth session, in 2007. Одним из главных достижений Партнерства является составление основного перечня показателей ИКТ, который был одобрен Комиссией на ее тридцать восьмой сессии в 2007 году.
Compilation and use of registration data in a principled manner, based on agreed standards, is a core protection-related activity and key to designing well targeted assistance programmes. Сбор и использование регистрационных данных в соответствии с четко определенными принципами и на основе согласованных стандартов представляют собой один из главных видов деятельности по обеспечению защиты и являются необходимым условием разработки целевых программ помощи.
For others, conditionality will be more tightly focused on core areas, and "structural" conditions that require hard-to-time legislative measures will be judged in a less formalistic manner. Для остальных стран обусловленность кредитов определенными обязательствами будет больше сосредоточена на главных зонах ответственности и «структурных» условиях, которые требуют жестких временных законодательных мер, и будут оцениваться менее формальным способом.
This Survey proposes mainstreaming sustainable development objectives into existing national innovation systems and situating those objectives at their very core so as to create what it calls Green National Innovation Systems (G-NIS). В настоящем обзоре предлагается добавить в существующие национальные инновационные системы цели устойчивого развития в качестве самых главных целей этих систем, с тем чтобы создать так называемые «зеленые» национальные инновационные системы (З-НИС).
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
So long as consistent policies are not a core element of assistance to Africa, the partnership we seek may not be able to achieve those basic goals. До тех пор пока последовательные стратегии не станут основным фактором помощи Африке, нам, скорее всего, не удастся достичь этих основополагающих целей на основе партнерства, к которому мы стремимся.
At the core of Armenia's export control concept lay a number of fundamental national security interests, namely control of the national borders; curbing the spread of WMD; prevention of illicit trafficking. В основе используемой Арменией концепции экспортного контроля лежит ряд основополагающих элементов национальной безопасности, а именно контроль национальных границ; недопущение распространения оружия массового уничтожения; предотвращение незаконного оборота.
In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. В целях сплочения совместной реакции на глобальные угрозы многосторонний подход в этой резолюции закрепляется как один из основополагающих принципов разоружения и нераспространения, кроме того, в ней была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в этой области.
Many debates had been held on the issue, especially as part of the commemoration of the International Year of the Family; when love, mutual respect, filial responsibility, commitment and communication had been designated by a large majority as core family values. Этот вопрос вызвал многочисленные споры, в частности, в связи с проведением Международного года семьи, в ходе которого любовь, взаимное уважение, долг перед родителями, общность интересов и общение были признаны большинством населения в качестве основополагающих семейных ценностей.
Documents relating to 67 important treaties, including all 19 treaties on terrorism, 23 treaties on women and children and 23 core treaties, were accessible to all users free of charge. Помимо этого, все пользователи вправе воспользоваться бесплатными консультациями в отношении документов по 67 важнейшим договорам, включая 19 договоров по вопросам терроризма, 23 договора, касающихся положения женщин и детства, 23 основополагающих договора.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Its core competencies were environmental information, communications, and capacity-building services for information management and assessment. Главной сферой его компетенции являются экологическая информация, коммуникации и услуги по наращиванию потенциалов в области информационного управления и оценки.
In that statement, he extolled the virtues of multilateralism, an ideal which is the core value of the United Nations. В этом заявлении он высоко оценил преимущества многостороннего сотрудничества - идеала, который является главной ценностью Организации Объединенных Наций.
Mediation and settlement of disputes lie at the very core of the United Nations, and especially of the Security Council, with its primary responsibility for maintaining international peace and security. Посредничество и урегулирование споров лежат в самой основе Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности, наделенного главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
The Department of Economic and Social Affairs is at the core of the development pillar of the United Nations and the delivery of global services to Member States in development. Департамент по экономическим и социальным вопросам является главной движущей силой деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и ее деятельности по оказанию государствам - членам глобальных услуг в области развития.
In accordance with the Guidelines, the core set of environmental indicators as presented in the ECE Guidelines for the Application of Environmental Indicators in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (the Indicator Guidelines) represents the main message of the SoE report. В соответствии с Руководством ЕЭК по применению экологических показателей в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (Руководство) основной перечень экологических показателей является главной частью доклада СОС.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The Convention, one of the core documents of the United Nations, sets out the principles of equality of all human beings and observance of human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, ethnic origin, language or religion. Конвенция является одним из важнейших документов, принятых Организацией Объединенных Наций, который закрепляет принципы равенства людей, всеобщее соблюдение фундаментальных прав и основных свобод человека независимо от расы, этнического происхождения, языка или религии.
I should like to appeal to the Commission on Human Rights, and to the wider international human rights movement, to consider ways and means of providing judges around the globe with basic materials, in local languages, on the core international human rights norms and jurisprudence. Я хотел бы призвать Комиссию по правам человека и более широкие круги международного правозащитного движения рассмотреть пути и средства предоставления в распоряжение судей во всем мире основных материалов с изложением важнейших международных норм и практики в области прав человека на местных языках.
(a) Core state institutions with viable and sustainable administrative structures а) Создание важнейших государственных институтов, опирающихся, на жизнеспособные и устойчивые механизмы административного управления
Work has begun on the reform of the prison school, under which human rights training will be provided for all prison staff, as the core subject of their professional training. Одновременно было положено начало процессу реформирования учебных заведений, готовящих персонал для пенитенциарных учреждений, который предусматривает преподавание и изучение прав человека всеми курсантами и слушателями в качестве одной из важнейших составляющих их профессиональной подготовки.
For example, the Core Components Library is one of the UN/CEFACT key deliverables that needs to be analysed to ensure that all important areas in the Buy-Ship-Pay model are addressed. Например, библиотека ключевых компонентов является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата".
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
One of the things we did at our old office was move the partners' offices into the core of the building and made the outside communal associate areas. В моем старом офисе мы перенесли кабинеты партнеров в центр здания а вокруг сделали общую зону для сотрудников.
Therefore, two cities with the same demographics for their urban area will have an equal ranking on this list, even if one of the two cities may be much larger as it is the core of a number of satellites. В связи с этим два города с одинаковым населением городской агломерации займут равное место в данном списке, даже если один из них имеет более крупный центр, чем у второго, и множество небольших спутников.
The authentication center (AuC) is a function to authenticate each SIM card that attempts to connect to the gsm core network (typically when the phone is powered on). Центр аутентификации (AuC, англ. Authentification Center) предназначен для аутентификации каждой SIM карты которая пытается присоединиться к GSM-сети (обычно когда телефон включается).
In addition, the National Women's Education Centre had commenced operation of an on-line retrieval service for information relating to women and family, thereby enhancing its function as the core of an information network extending throughout Japan and a number of other countries. Кроме того, Национальный центр по вопросам образования женщин ввел в действие интерактивную систему поиска информации, касающейся женщин и семьи, и таким образом укрепил свою роль основного элемента информационной сети, охватывающей как Японию, так и ряд других стран.
For the Memorial's human rights work, its core constituency is made up of the RFK Human Rights Award laureates, with whom the Centre develops a close, collaborative relationship. Что касается деятельности Мемориального центра в области прав человека, то ее ядро составляют лауреаты премии имени Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, с которыми Центр тесно сотрудничает.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении.
As at the end of February 2002, the UNMOVIC core staff, in the Professional grades at Headquarters, comprises 50 persons of 26 nationalities, of which 9 are women. По состоянию на конец февраля 2002 года костяк сотрудников ЮНМОВИК категории специалистов образует в штаб-квартире 50 человек из 26 стран, 9 из которых являются женщинами.
Of the 162 posts, 116 are not budgeted for, and 6 posts of security personnel were moved, appropriately, to administration, thus leaving a core of 40 international posts in the Identification Commission. Из этих 162 должностей 116 не предусмотрены в бюджете и 6 должностей сотрудников охраны переданы в надлежащем порядке в административные подразделения, тем самым в составе Комиссии по идентификации сохраняется костяк из 40 должностей международного персонала.
The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель.
Since the last meeting of the High-level Committee, a core group of TCDC-active countries has emerged. После последнего заседания Комитета высокого уровня сформировался костяк стран, играющих активную роль в ТСРС.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I had to hand the real Taranium Core over to Mavic Chen. Мне пришлось передать настоящий Сердечник Мавику Чену.
There the vital Core can be taken from them, without suspicion. Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений
In a third case, the magnetic "core" material saturates, meaning it cannot support further increases in its magnetic field; in this condition induction from primary to secondary fails. В третьем случае, магнитный сердечник насыщается, что значит, что он больше не может позволять дальнейшим увеличениям в своём магнитном поле; при таком условии индукция первичной обмотки во вторую перестаёт работать.
The Core is to be handed over. Сердечник должен быть передан.
The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
I sweated out a small child and I think I pulled my core. Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Corey Feldman covered the song on the second part of his album Angelic 2 the Core. Кори Фельдман записал кавер на эту песню во второй части своего альбома Angelic 2 the Core.
On November 11, 2007, Intel released the first Yorkfield XE processor, Core 2 Extreme QX9650. Раньше всех - 11 ноября 2007 года, то есть еще раньше, чем вышел основной дизайн Yorkfield - поступил в продажу Intel Core 2 Extreme QX9650.
T-ara N4 was the first official sub-group of South Korean girl group T-ara formed by Core Contents Media, now also known MBK Entertainment, in 2013. T-ARA N4 - первый официальный суб-юнит южнокорейской герл-группы T-ara, сформированная под руководством Core Contents Media, сейчас известна как MBK Entertainment, в 2013.
] we discussed how Electronic Library resources can be described with Dublin Core and represented as an RDF/XML document. ] мы обсуждали, как ресурсы Электронных Библиотек могут быть описаны с помощью Dublin Core и представлены в Модели Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) как XML-документ.
Coed School (Korean: 남녀공학) was a South Korean pop group formed by record company Core Contents Media in 2010. Coed School - южнокорейская группа, состоящая из 12 участников dance/pop, выпущенная под руководством Core Contents Media в 2010.
Больше примеров...