| Kistler's core competence is the development, production and use of sensors for measuring pressure, force, torque and acceleration. | Основной сферой деятельности Kistler является разработка, производство и применение датчиков для измерения давления, силы, момента и ускорения. |
| The Committee will be briefed on the results of the core group's first meeting and will discuss how to contribute to the group's work. | Комитет будет кратко проинформирован о совещании основной группы и обсудит возможности оказания содействия работе этой Группы. |
| This core data-set should be periodically reviewed when member countries find themselves able to provide a larger set of data. | Этот основной набор данных должен периодически пересматриваться в тех случаях, когда страны-члены считают, что они могут представить расширенный набор данных. |
| In due course, a harmonized and compatible core set of criteria and indicators might become a useful tool available to decision makers at all levels in the forest sector. | Со временем согласованный и сопоставимый основной набор критериев и показателей может стать полезным инструментом для использования директивными органами на всех уровнях лесного сектора. |
| They must demonstrate their shared interest in, and the political will to achieve, the successful completion of the WTO Doha Round of negotiations and the full realization of its core agenda, in line with its overall development dimension. | Им следует продемонстрировать общую заинтересованность в успешном завершении Дохинского раунда переговоров ВТО и полной реализации его основной повестки дня в соответствии с его общей направленностью на приоритеты развития, а также необходимую для этого политическую волю. |
| We consider mediation to be a core activity of the United Nations, in accordance with its purposes and principles. | Мы считаем посредничество ключевой деятельностью Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами. |
| Mr. KHAN (Pakistan): Today, as we speak on the second core issue, namely, negotiations for a fissile material treaty, we can identify four interrelated but vexing problems. | Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, сегодня, говоря о второй ключевой проблеме, а именно о переговорах по договору о расщепляющемся материале, мы можем идентифицировать четыре взаимосвязанные, но тернистые проблемы. |
| The core concept in that domain was the emergence of global governance in a worldwide system, which, as it grew, made its structures central to shaping the lives of millions of people worldwide and enabling them to exercise unparalleled power to achieve their goals. | Ключевой концепцией в этой области является возникновение во всемирной системе структур глобального управления, которые по мере развития через свои структуры формируют жизни миллионов людей во всем мире и позволяют им пользоваться небывалыми возможностями для достижения своих целей. |
| The chapter on biodiversity contains a core set of indicators, such as forest regeneration, number of species of flora and fauna, number of protected species, number of endangered species, etc. | Глава о биоразнообразии содержит ключевой набор показателей, таких как лесовозобновление, количество видов флоры и фауны, количество охраняемых видов, количество вымирающих видов и т.д. |
| The central failure revealed by the recent crisis has been in the security sector, and the reconstitution of the police service of Timor-Leste is the core task requested and proposed for the new mission, together with executive international policing in the interim. | Главный недостаток, который выявил недавний кризис, касался сектора безопасности, и преобразование полицейских сил Тимора-Лешти является той ключевой задачей, которую просили и предлагали поставить перед новой миссией, наряду с осуществлением функций охраны общественного порядка в промежуточный период. |
| Representatives of statistical offices and ministries of environment develop a core set of indicators. | Базовый набор показателей разрабатывается представителями статистических учреждений и министерств окружающей среды. |
| A core list of ICT indicators was agreed upon and published at WSIS Tunis during a WSIS side event on the subject. | Был согласован базовый список показателей ИКТ, публикация которого была приурочена к параллельному мероприятию ВВОИ по данной теме в рамках тунисского этапа ВВОИ. |
| The survey will be based on a common core questionnaire, common survey methodology and common methods for processing of data co-financed by Eurostat and the Enterprise DG. | Данное обследование будет опираться на единый базовый вопросник, единую методологию наблюдения и единые методы обработки данных и совместно финансироваться Евростатом и ГД по предпринимательству. |
| The Secretary-General also indicates that the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are currently working with UNITAR and the United Nations System Staff College to develop a civilian core curriculum for peacekeeping personnel (ibid., paras. 41 and 42). | Генеральный секретарь также указывает, что в настоящее время Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки совместно с ЮНИТАР и Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций разрабатывают базовый учебный план для гражданского миротворческого персонала (там же пункты 41 и 42). |
| UNICEF co-chairs the technical working group on indicators for the Inter-agency Expert Group on Gender Statistics, which has identified a core set of 52 indicators for global reporting on gender statistics. | ЮНИСЕФ является сопредседателем технической рабочей группы по показателям при Межучрежденческой группе экспертов по гендерной статистике; эта группа разработала базовый комплекс из 52 показателей для составления отчетов по гендерной статистике в общемировом масштабе. |
| The Connexion core does not only store command nodes and calls its methods. | Ядро Connexion не просто хранит и обрабатывает данные, запуская соответствующие методы команд, образующих узлы дерева. |
| And we can put different drugs into the nanoparticle core. | В ядро наночастицы можно поместить различные лекарства. |
| There's still damage at the core. | Ядро все еще повреждено. |
| Across the north Atlantic and southwest Indian Ocean, they require central convection fairly near the center and a warming core in the mid-levels of the troposphere. | В Атлантическом и Индийском океанах они должны иметь центральную зону конвекции относительно близко к центру и формировать теплое ядро в средних слоях тропосферы. |
| In 2000, the Python core development team moved to to form the BeOpen PythonLabs team. | В 2000 году ядро команды разработчиков Python перешло в, сформировав команду BeOpen PythonLab. |
| One of those was technical cooperation and capacity-building, the traditional core of the Organization's activities. | Одним из них является техническое сотрудничество и создание потен-циала - традиционная основа деятельности Орга-низации. |
| The core of the National Children's Agenda is its vision and values for children, founded on the belief that children's well-being is a priority for all Canadians. | Концептуальная основа и ценностные ориентиры Национальной повестки дня в интересах детей должны строится на основе убеждения в том, что обеспечение благосостояния детей является для всех канадцев приоритетной задачей. |
| In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. | В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма. |
| A Study entitled A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland was carried out on appropriate funding mechanisms for ethnic minority organisations. | В связи с вопросом о соответствующих механизмах финансирования организаций этнических меньшинств было проведено исследование на тему "Концептуальная основа и принципы регулирования базового финансирования организаций, представляющих интересы новых общин в Ирландии". |
| At the same time, it refocuses transport financing on a tightly defined new core network. The core network will form the backbone for transportation in Europe's single market. | При этом финансирование транспортного сектора будет переориентировано на четко обозначенную новую базовую сеть, при помощи которой будет сформирована принципиальная основа системы перевозок в рамках единого европейского рынка. |
| The core of the future statute will indeed be the rules concerning jurisdiction. | З. Суть будущего статута будет заключаться в нормах, касающихся юрисдикции. |
| It is about reasoning and proving our core activity. | Её суть - в логических рассуждениях и поиске доказательств основной идеи. |
| What they do is they rotate around the core module so this gives us simulated gravity. | Суть в том, что они вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию. |
| Advancing international cooperation in the peaceful uses of space science and technology and increasing the use of space-derived data and information are at the core of international efforts for harnessing the benefits of outer space for development in the post-2015 framework. | Развитие международного сотрудничества в области использования космической науки и техники в мирных целях и более широкое применение космических данных и информации - суть международных усилий, направленных на использование преимуществ космонавтики для целей развития после 2015 года. |
| In my view, the nature of a right must be understood as meaning its core or essence, i.e. that essential element without which a right loses its substantive significance as a human right. | По моему мнению, характер права должен пониматься как означающий его основу или суть, т.е. тот основной элемент, без которого право теряет |
| There were increases in core contributions from 6 of the UN-Women top 10 donors, namely Australia, Denmark, Finland, Norway, Switzerland and the United States of America. | Увеличился объем основных взносов 6 из 10 главных доноров Структуры «ООН-женщины», а именно Австралии, Дании, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии и Швейцарии. |
| The persistence of extreme poverty was a core concern of the Millennium Summit, at which world leaders resolved to halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than $1 a day. | Сохранение крайней нищеты стало одной из главных проблем, рассматривавшихся на Саммите тысячелетия, на котором мировые лидеры обязались сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллара в день. |
| It has three core components. | Он включает в себя 3 главных направления. |
| There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. | И наконец, мы оценили саму суть данного проекта резолюции и проверили, достаточно ли в нем главных принципов и параметров, определенных в качестве основы для урегулирования данного конфликта. |
| One of the core undertakings of the project was to capture each page of Codex Sinaiticus as a high-quality digital image. Each image offers a substitute for the real manuscript leaf. | Одним из главных достижений проекта было высококачественное цифровое копирование каждой отдельной страницы Синайского кодекса с сохранением всех нюансов письма и фактуры манускрипта. |
| Commitment to continuous learning has been identified as an organizational core competency and a key underpinning of reform. | Приверженность делу обеспечения непрерывного обучения была определена в качестве одного из основополагающих профессиональных качеств для всех сотрудников и ключевого условия для проведения реформ. |
| The aforesaid reservations, as they relate to the core provisions of the Convention, render the provisions of the Convention ineffective. | Поскольку вышеуказанные оговорки касаются основополагающих положений Конвенции, они сводят на нет эффективность этих положений Конвенции. |
| In so doing, Member States will demonstrate their commitment to the cause of Holocaust remembrance and education, act to help prevent future acts of genocide and advance the fulfilment by the United Nations of its core mission and founding principles. | Сделав это, государства-члены продемонстрируют свою приверженность делу сохранения памяти о Холокосте и просвещения по связанным с этим вопросам, помогут предотвратить будущие акты геноцида и будут способствовать выполнению Организацией Объединенных Наций своей главной миссии и реализации ее основополагающих принципов. |
| In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. | В целях сплочения совместной реакции на глобальные угрозы многосторонний подход в этой резолюции закрепляется как один из основополагающих принципов разоружения и нераспространения, кроме того, в ней была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в этой области. |
| It has been ratified by 34 Member States and is the latest of the seven core international human rights instruments, which together form the United Nations human rights treaty system. | Будучи ратифицирована 34 государствами-членами, она стала последним из семи основополагающих международных договоров по правам человека, которые вместе составляют систему договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| The organization implements a number of projects in which health conditions are at the core of its concerns. | Организация осуществляет ряд проектов, главной целью которых является обеспечение нормальных санитарно-гигиенических условий. |
| That core task was at the heart of the recent visit to the region by Russian Deputy Foreign Minister Soltanov. | Этой главной задаче был посвящен очередной визит в регион заместителя министра иностранных дел России Салтанова. |
| Programme communication to promote behavioural change - both to promote positive and reduce harmful behaviour - will continue to be at the core of UNICEF programme and communication work. | Главной задачей программы ЮНИСЕФ и его деятельности в области связей с общественностью будет по-прежнему содействие через СМИ изменению поведения, как в плане формирования конструктивного поведения, так и в плане ограничения пагубного поведения. |
| Emphasizes that people-to-people relations are the core value of volunteerism, and encourages further efforts to build and strengthen networks among volunteers and all relevant partners at the national, regional and international levels, including the World Volunteer Web as a global networking hub; | подчеркивает, что межличностные отношения являются главной ценностью добровольческого движения, и призывает к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению сетей между добровольцами и всеми соответствующими партнерами на национальном, региональном и международном уровнях, включая Всемирный веб-сайт добровольцев, который выступает в качестве глобального сетевого узла; |
| An important indicator of the protection challenges in the Democratic Republic of the Congo is the continuing high level of human rights violations throughout the country, and the high level of internal displacement, which lies at the core of humanitarian needs. | Важным показателем сложности задач в области защиты населения в Демократической Республике Конго является высокий уровень нарушений прав человека по всей стране и высокий уровень внутренней вынужденной миграции, что является главной причиной гуманитарных проблем. |
| What are its implications for the core objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy? | Каковы ее последствия для важнейших целей разоружения, нераспространения и использования атомной энергии в мирных целях? |
| The task of engendering a national sense of identity and cohesion and shared values against a backdrop of turbulence and instability is one of the core challenges of nation-building. | Одной из важнейших задач создания государства является формирование национального самосознания, единства и общих ценностей на фоне потрясений и нестабильности. |
| Adequate funding was important for the long-term viability of the Audio-visual Library as a core activity of the United Nations in the dissemination and wider appreciation of international law. | Для того чтобы Библиотека аудиовизуальных материалов, представляющая собой один из важнейших участков деятельности Организации Объединенных Наций в том, что касается распространения и более широкого признания международного права, могла функционировать долго и устойчиво, важно обеспечить ее надлежащее финансирование. |
| That workshop discussed the issue of the core content of the right to education, and attempted to draw up a list of core indicators for measuring progress towards the implementation of the right to education. | Участники совещания обсудили вопрос о содержании права на образование и постарались составить список важнейших показателей, позволяющих количественно оценить прогресс в деле осуществления права на образование. |
| However, some critical issues will need to be addressed if the region is to achieve the three core goals of the Summit in this century. | Тем не менее для достижения в нынешнем столетии трех основных целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, необходимо приступить к решению ряда важнейших вопросов. |
| The Norwegian Space Centre plays a core role in implementing major pilot projects of national interest. | Норвежский космический центр играет центральную роль в реализации крупных эскпериментальных проектов, представляющих государственный интерес. |
| As the Sun's core gets hotter its outer part will swell in size and turn red. | По мере того, как центр Солнца накаляется, внешняя оболочка увеличивается в размерах и краснеет. |
| Shower and thunderstorm activity continued to diminish throughout the day on October 5; however, Grace maintained tropical characteristics, namely a deep, warm core. | В течение всего дня 5 октября грозовая активность и дожди продолжали сокращаться, но, несмотря на это, Грейс сохранял одну из главных характеристик тропического шторма - глубокий центр циркуляции тёплых воздушных масс - вплоть до начала следующих суток. |
| During 2002 the plans are to establish agreements with a core set of programmes and to establish up a core group of organizations, including UNECE, to advice on the further development of the network. | В недавнее время Центр ЮНЕП по химическим веществам предпринял первые шаги по созданию сети, в рамках которой будут объединены программы и научные учреждения, отвечающие за деятельность в области мониторинга или участвующие в ней. |
| Because of the widespread distribution of metallicity, indicating multiple star generations and a large stellar creation period, many contend that it is not a true globular cluster, but is actually the galactic core that remains of a dwarf galaxy consumed by Andromeda. | Из-за широкого распространения металлов, указывающего на несколько поколений звёзд и большой период звездообразования, многие полагают, что Майалл II не является классическим шаровым скоплением, а представляет собой галактический центр карликовой галактики, поглощенной галактикой Андромеды. |
| Nevertheless, some military and security units have maintained a core of professional officers and troops, in addition to a minimum level of functionality. | Тем не менее отдельные подразделения вооруженных сил и сил безопасности сохранили костяк профессиональных офицеров и минимальный потенциал для функционирования. |
| He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. | Выступающий с удивлением отмечает, что в этом заявлении говорится о необходимости выполнения новых функций, и считает, что испрашиваемые для нового Управления 14 должностей сотрудников категории специалистов и выше превышают небольшой костяк сотрудников, о котором упоминал Генеральный секретарь в своем докладе. |
| In order to preserve that core expertise and to be able to deliver the basic secretariat functions expected by Member States, these capacities need to be stabilized and ensured through increased regular budget allocations. | Чтобы сохранить костяк специалистов и выполнять основные секретариатские функции, ожидаемые государствами-членами, имеющийся штат необходимо стабилизировать и обеспечить дополнительными средствами из регулярного бюджета. |
| A core team would provide the possibility for a degree of continuity of staff involvement in visits as well as in the processes of planning visits and drafting of reports. | Этот кадровый костяк позволит обеспечить определенную степень преемственности участия персонала в посещениях, а также в процессе планирования посещений и в составлении докладов. |
| The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. | Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. | Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей. |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. | Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| Are you certain it is the real core? | Ты уверен, что это настоящий сердечник? |
| Can we pull out the explosive core and pack this borehole? | Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель? |
| He should be bringing the Taranium Core by this time. | Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени. |
| There the vital Core can be taken from them, without suspicion. | Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений |
| "Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. | «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия. |
| Red kryptonite, if worn, brings out the primal, uncensored core of self. | Красный криптонит, если его носить, высвобождает первобытную, неприкрытую сущность личности. |
| Use your core, Richard. | Используй свою сущность, Ричард. |
| No, I accept my core despair. | Нет, я принимаю сущность своей безысходности |
| These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. | Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса. |
| So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. | У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить. |
| Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. | Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления. |
| There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. | Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то. |
| I sweated out a small child and I think I pulled my core. | Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень. |
| Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. | По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. |
| Come on, he's got great core strength. | Да ладно, у него отличный внутренний стержень. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| The Ultra 24 is a family of computer workstations by Sun Microsystems based on the Intel Core 2 processor. | Ultra 24 - рабочая станция от Sun Microsystems на основе процессора Intel Core 2. |
| CORE ("COoperation for REhabilitation") - is a programme aimed at the long-term rehabilitation of living conditions in the territories affected by the Chernobyl disaster (Initially in Bragin, Chechersk, Slavgorod and Stolin districts. Programme extension to other contaminated regions is possible). | CORE ("Сотрудничество для реабилитации") - программа, имеющая целью долгосрочную реабилитацию условий жизни на территориях, пострадавших от чернобыльской катастрофы (первоначально в Брагинском, Чечерском, Славгородском и Столинском районах; в дальнейшем возможно расширение Программы на другие загрязненные районы). |
| The objective of the CORE Programme is to improve the living conditions of the inhabitants of selected districts by reaching out to the people themselves, helping them to contribute to formulating specific individual and common project proposals. | Целью Программы CORE является улучшение условий жизни жителей выбранных районов через непосредственную работу с людьми по оказанию помощи в определении индивидуальных и общих проектных инициатив. |
| Despite being limited to 20,000 copies, Core Contents Media announced that the album had received 50,000 pre-orders and announced increase production of albums therefore selling roughly 47,000 albums. | Несмотря на ограничение в 20,000 копий, Core Contents Media объявило, что альбом получил 50,000 пред-заказов. |
| A formulation or preparation phase of projects will involve input from members of the PAC gathering the concerned actors (local, national and international participants of the CORE Programme) together with the Belarusian and international expertise. | Фаза формирования или подготовки проектов включает вклад членов КПО, куда входят различные заинтересованные стороны (местные, национальные, европейские и международные участники Программы CORE), а также белорусские и иностранные эксперты. |