| The promotion of international criminal justice is another core objective in this context. | Содействие международному уголовному правосудию является еще одной основной целью в этом контексте. |
| Second, since the question of continuing appointments affected the core activities of the Organization and its proper functioning and development, decisions on the continuation and termination of all contracts must be taken cautiously in the light of serious analysis. | Второе: поскольку вопрос о непрерывных контрактах касается основной деятельности Организации и ее надлежащего функционирования и развития, решения относительно сохранения или отмены всех контрактов должны приниматься с осторожностью и лишь и после серьезного анализа. |
| I would advise that, to be effective, the envoy should work together with the Government of Uganda, with the support of the Core Group and in consultation with other relevant actors, towards a negotiated settlement to the conflict leading to national reconciliation. | Для того чтобы деятельность посланника была эффективной, я хотел бы предложить ему взаимодействовать с правительством Уганды при поддержке Основной группы и в консультации с другими соответствующими субъектами в интересах урегулирования конфликта путем переговоров с целью добиться национального примирения. |
| B. R. Myers, associate professor of international studies at Dongseo University in Busan, South Korea, summarizes the core class as consisting of "high-ranking party cadres and their families". | Брайан Рейнольдс Майерс, доцент в области международных исследований в Университете Тонсо в Пусане (Южная Корея), описывает основной слой как состоящий из «высокопоставленных партийных кадров и их семей». |
| After the division of the disciplines, disequilibrium economics became the major and most influential research area at CORE differentiating the center from the US practices and establishing it as a specific school in macroeconomics. | После дифференциации дисциплин неравновесная экономическая теория стала основной и самой влиятельной областью исследований CORE, отдаляя его от американской школы и формируя особое течение в макроэкономике. |
| All countries have shared interests in the success of the DWP and the realization of its core development agenda. | Все страны разделяют заинтересованность в успехе ПРД и реализации его ключевой программы развития. |
| A post-crisis macroeconomic framework should aim at full employment, for men and women, as a core policy goal, in addition to addressing economic growth targets, inflation and sustainable public finances. | Посткризисные макроэкономические рамки должны быть сориентированы на обеспечение полной занятости для мужчин и женщин в качестве ключевой политической задачи в дополнение к достижению целей экономического роста, борьбы с инфляцией и устойчивого государственного финансирования. |
| This assistance is crucial if we are to achieve within the established time frame the core goal of the Supreme Council and the transitional Government of restoring constitutional order in the Niger, following the outcome of the electoral process. | Эта помощь является исключительно важной, если мы действительно хотим в установленные сроки достичь ключевой цели Верховного Совета и переходного правительства по восстановлению конституционного порядка в Нигере после объявления результатов выборов. |
| (e) The possibility of including in such a core survey of crime trends and operations of criminal justice systems thematic modules reflecting the theme or themes of the thematic discussions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; | е) возможность включения в такой ключевой обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия тематических модулей, отражающих тему или темы тематических обсуждений, проводимых Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию; |
| With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. | Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны. |
| Donors should identify the FDA core enforcement capacity as an area that needs to be encouraged, supported and funded, as it is a fundamental component of implementation. | Донорам следует сделать базовый потенциал УЛХ в области правоприменения тем направлением, которое необходимо развивать, поддерживать и финансировать, поскольку оно является фундаментальным компонентом практической работы. |
| Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies. | В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов. |
| The procedures for the selection of the global core list products (i.e. the number of products per basic heading) were not clear and as a result some basic headings were not covered adequately for some regions. | Процедур отбора товаров для включения в глобальный базовый перечень продуктов (т.е. число товаров по основным товарным позициям) не были ясными, в результате чего в некоторых регионах определенные основные позиции оказались недостаточно репрезентативными. |
| The core piece of legislation - the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act - sets clear parameters for relations between the State and religious organizations, defines the rights and obligations of the actors concerned and reflects the pluri-religious nature of the country. | Базовый среди них - Закон Украины "О свободе совести и религиозных организациях" - определяет четкие параметры взаимоотношений государства и религиозных организаций, характер прав и обязанностей их субъектов, учитывает фактор поликонфессиональности страны. |
| Three States had already drafted their common core documents and several others were receiving technical assistance for that purpose from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) | Общий базовый документ уже подготовили три государства, а некоторые другие государства получают для этой цели техническую помощь от Управления Верховного комиссара. |
| The first thing to do is having the kernel write a core dump. | Первое, что нужно сделать - заставить ядро записать дамп. |
| In the 1990s, seismologists made various claims about detecting this kind of super-rotation by observing changes in the characteristics of seismic waves passing through the inner core over several decades, using the aforementioned property that it transmits waves more quickly in some directions. | В 1990-х сейсмологи предложили различные способы обнаружения такого супер-вращения посредством наблюдения изменений в характеристиках сейсмических волн, проходящих через внутреннее ядро в течение нескольких десятилетий, используя вышеупомянутое свойство, что оно передаёт волны быстрее в некоторых направлениях. |
| The donor's core does not participate in the expansion of the stellar envelope and the formation of the common envelope, and the common envelope will contain two objects: the core of the original donor and the companion star. | Ядро звезды-донора не участвует в расширении звёздной оболочки и формировании общей оболочки, которая впоследствии будет содержать два объекта: ядро звезды-донора и звезду-компаньон. |
| An initial core of the secretariat will be needed immediately after the General Assembly adopts decisions on the regular process, in order to arrange the first meeting of the management and review body and to put in hand arrangements for the appointment of the panel of experts. | Основное ядро секретариата понадобится сразу после принятия Генеральной Ассамблеей решений по регулярному процессу, чтобы организовать первое совещание органа по управлению и обзору и принять меры к назначению группы экспертов. |
| Throw it into the core! | Бросай его в ядро! |
| Human rights, lie at the core of social development. | Права человека - основа социального развития. |
| The core of the National Children's Agenda is its vision and values for children, founded on the belief that children's well-being is a priority for all Canadians. | Концептуальная основа и ценностные ориентиры Национальной повестки дня в интересах детей должны строится на основе убеждения в том, что обеспечение благосостояния детей является для всех канадцев приоритетной задачей. |
| A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. | В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях. |
| The accountability framework in UNICEF is guided by the following core principles: | Рамочная основа подотчетности в ЮНИСЕФ опирается на следующие ключевые принципы: |
| The conceptual framework, the assessment of national agricultural statistical systems and the choice of a core set of indicators all point to the need to integrate agriculture into national statistical systems. | Концептуальная основа, оценка национальных сельскохозяйственных статистических систем и подборка основных показателей подтверждают необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы. |
| Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. | А установленная практика как раз и составляет суть проблем, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей работе. |
| In our view, it addresses the core of the issues. | На наш взгляд, он затрагивает суть проблем. |
| That goal remained at the core of what "human development" meant to UNRWA and was exemplified particularly by the attention the Agency gave to refugee children through primary education. | Эта цель по-прежнему составляет суть того, что БАПОР понимает под "развитием человеческого потенциала", и примером, особенно ярко иллюстрирующим ее, является то внимание, которое Агентство уделяет детям-беженцам через развитие начального образования. |
| The core of the Treaty is that non-nuclear-weapon States will not develop nuclear weapons, in return for which the nuclear-weapon States will reduce and eliminate their nuclear arsenals. | Суть Договора заключается в том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не будут заниматься его разработкой, а государства, обладающие ядерным оружием, будут, в свою очередь, сокращать и ликвидировать свои ядерные арсеналы. |
| I can change the very core of me. | Я смогу изменить свою суть. |
| Supporting the conduct of and creating an enabling environment for elections was a core task of several peacekeeping missions this year. | В этом году одной из главных задач в ряде миссий по поддержанию мира является содействие в проведении выборов и создание для этого благоприятных условий. |
| One of the core messages of the UNAMA quarterly report is that Afghanistan needs sustained and consistent support from the international community. | Одно из главных заключений ежеквартального отчета МООНСА состоит в том, что Афганистану необходима устойчивая и последовательная поддержка международного сообщества. |
| This function covers regional and country-level activities related to representing the agency in order to advance the core mandate, major programme goals and leadership for child rights everywhere. | Данная функция охватывает мероприятия на региональном и страновом уровнях, связанные с обеспечением представительства организации в целях информирования о ее основном мандате, главных программных целях и о ее ведущей роли в деле защиты прав детей во всем мире. |
| One of the Government's core aims is to continue to build a criminal justice system that is fair, and seen to be fair, by all members of our society. | Одна из главных целей правительства заключается в продолжении строительства системы уголовного правосудия, которая является справедливой и считается справедливой всеми членами нашего общества. |
| It has three core components. | Он включает в себя З главных направления. |
| In that regard, the European Union observed that reservations about core articles diminished the effectiveness of those instruments. | В этой связи Европейский союз напоминает, что оговорки, сформулированные в отношении основополагающих статей, снижают эффективность этих документов. |
| It was noted that that Convention reiterated many of the obligations to which States were already bound because they were parties to the other core human rights instruments. | Отмечалось, что в этой Конвенции подтверждаются многочисленные обязательства, которыми государства уже связаны, поскольку они являются сторонами других основополагающих документов в области прав человека. |
| Having managed to identify a kind of "hard core" of fundamental principles and rights, the ILO opted for the declaration technique. | Выделив своего рода ядро основополагающих принципов и прав, МОТ избрала форму декларации. |
| At the core of New Zealand First's policies are its "Fifteen Fundamental Principles"; the first being "To put New Zealand and New Zealanders First". | В основе политики NZ First «пятнадцать основополагающих принципов», первый из которых «в первую очередь Новая Зеландия и новозеландцы». |
| That right has become a core component of public policy towards indigenous peoples. It has been recognized and respected since 1991, and has been promoted by the Government of Colombia through each of the consultation mechanisms; | Это право стало одним из основополагающих элементов государственной политики в отношении коренного населения и с 1991 года признается, соблюдается и поддерживается колумбийским государством на всех форумах взаимодействия с представителями коренного населения; |
| Sophisticated girl like you, that must be somewhere in your core program. | У такой сложной девочки как ты, это должно быть заложено где-то в твоей главной программе. |
| In the core area of police restructuring, a comprehensive systems analysis of 21 police administrations began in January. | Что касается главной области перестройки полиции, то в январе начался всеобъемлющий системный анализ 21 полицейского органа. |
| For Goals 4 and 5, the organization has implemented a number of projects in which health conditions are a core concern. | Для достижения Целей 4 и 5 организация осуществляет ряд проектов, главной целью которых является обеспечение нормальных санитарно-гигиенических условий. |
| It would also demonstrate the validity of the core bargain struck in the NPT, namely a commitment by non-nuclear-weapon States not to pursue the acquisition of nuclear weapons in return for the agreement of the nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament. | Это также продемонстрирует актуальность главной формулы, достигнутой в рамках ДНЯО, а именно: обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не пытаться приобретать ядерное оружие в ответ на согласие государств, обладающих ядерным оружием, продолжать ядерное разоружение. |
| It's a main-sequence star with a core temperature of 15 million degrees and enough hydrogen to burn for another five billion years. | Это звезда главной последовательности с температурой ядра в 15 млн градусов... и с достаточным количеством водорода, чтобы гореть еще 5 млрд лет. |
| ICPEN and OECD have drafted policy instruments and guidelines in relation to all core principles of the Guidelines. | ИКПЕН и ОЭСР подготовили стратегические рекомендации и руководящие указания по осуществлению всех важнейших положений руководящих принципов. |
| It has as one of its core objectives the alleviation of poverty. | Одной из важнейших его задач является сокращение масштабов нищеты. |
| UNHCR relied on some 100 employees under United Nations Office for Project Services (UNOPS) contracts for essential core protection activities. | Для выполнения важнейших функций по защите УВКБ наняло порядка 100 сотрудников, работающих на контрактах Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| By focusing on SMEs, the TEAM will make it possible to identify some of the core areas affecting trade efficiency in the six trade related sectors. | Благодаря особому акценту на МСП МОЭТ позволит выявить некоторые из важнейших областей, сказывающихся на эффективности торговли применительно к шести связанным с торговлей секторам. |
| Internally displaced persons should be acknowledged as an essential stakeholder group in the implementation of the New Deal, in particular because the peacebuilding and state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions. | Внутренне перемещенные лица должны быть признаны одной из важнейших категорий населения, заинтересованных в осуществлении Новой программы, в первую очередь потому, что цели миростроительства и укрепления государственности, лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений. |
| A renewed focus on building the productive capacity of the least developed countries should bring production back to the core of the development agenda. | Заострение внимания на укреплении производственного потенциала наименее развитых стран должно вновь поставить вопросы производства в центр повестки дня по проблемам развития. |
| In particular, with the completion of a number of specific projects funded by donors, the challenge for the Centre will be to attract new funding to sustain its core staff and core programmatic expertise. | В частности, после завершения ряда конкретных проектов, финансировавшихся донорами, Центр столкнется с проблемой, связанной с необходимостью привлечения новых средств для оказания поддержки своему основному персоналу и основному потенциалу в области разработки и осуществления программ. |
| That decision propelled the country from the fringes to the core of the international human rights discourse, where it assumed a leadership role on key issues, such as the impact of climate change on human rights. | Это решение позволило нашей стране переместиться с периферии международного диалога на тему прав человека в самый его центр и занять ведущую позицию по таким важнейшим вопросам, как воздействие изменения климата на права человека. |
| The Centre has developed a source of core information on preparedness for and response to industrial accidents, and on industrial safety including risk assessment, safety reporting and emergency planning. | Центр создал информационную базу по вопросам обеспечения готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий, а также по промышленной безопасности, включая оценку рисков, представление данных по вопросам безопасности и планирование на случай чрезвычайных ситуаций. |
| What is required is a new discourse on development and new institutions which have human dignity, rights, security, ecological justice and intergenerational accountability at their core, and which put people and our planet Earth at the heart of development. | Необходим новый взгляд на развитие и новые учреждения, которые в своей работе исходили бы из таких концепций, как достоинство человеческой личности, права, безопасность, экологическая справедливость и ответственность одного поколения перед другим, и ставили бы людей и нашу планету в центр развития. |
| As at the end of February 2002, the UNMOVIC core staff, in the Professional grades at Headquarters, comprises 50 persons of 26 nationalities, of which 9 are women. | По состоянию на конец февраля 2002 года костяк сотрудников ЮНМОВИК категории специалистов образует в штаб-квартире 50 человек из 26 стран, 9 из которых являются женщинами. |
| It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. | Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию. |
| Together with doctors currently undergoing family medicine training, they will form the core of the family medicine teams and will serve as the backbone of the future health-care system. | Вместе с врачами, которые в настоящее время проходят подготовку в области семейной медицины, они составят костяк медицинских работников, занимающихся вопросами семейной медицины, и обеспечат основу для развития будущей системы здравоохранения. |
| We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. | Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких. |
| The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. | Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The political core of his regime had become hollow. | Политическая сердцевина его режима стала пустой. |
| A child bites an apple but the core is rotten | Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая |
| Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. | Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| Can we pull out the explosive core and pack this borehole? | Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель? |
| I had to hand the real Taranium Core over to Mavic Chen. | Мне пришлось передать настоящий Сердечник Мавику Чену. |
| Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. | Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник. |
| I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. | Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия. |
| In a third case, the magnetic "core" material saturates, meaning it cannot support further increases in its magnetic field; in this condition induction from primary to secondary fails. | В третьем случае, магнитный сердечник насыщается, что значит, что он больше не может позволять дальнейшим увеличениям в своём магнитном поле; при таком условии индукция первичной обмотки во вторую перестаёт работать. |
| Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. | Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета. |
| The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. | Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда. |
| Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. | Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности. |
| The humans want my core. | Людям нужна моя сущность. |
| He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." | Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять». |
| There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. | Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то. |
| The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. | При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта. |
| The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. | Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека. |
| I sweated out a small child and I think I pulled my core. | Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень. |
| In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. | Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| Under bash, for example, the default behavior is not to write core files at all. | В bash по умолчанию запрещено создание core файлов. |
| Corey Feldman covered the song on the second part of his album Angelic 2 the Core. | Кори Фельдман записал кавер на эту песню во второй части своего альбома Angelic 2 the Core. |
| SPBM reuses the PBB data plane which does not require that the Backbone Core Bridges (BCB) learn encapsulated client addresses. | SPBM повторно использует уровень данных PBB, который не требует, чтобы Backbone Core Bridges (BCB) изучили инкапсулированные клиентские адреса. |
| Core FTP Free Download.Core FTP Lite 2.1.1649. | Скачать бесплатный FTP клиент Core FTP.Core FTP Lite 2.1.1649. |
| In case of approval by AB (5A) the project proposal is recognized as a CORE Topical Project eligible for interaction with the co-ordination and integration structures of the CORE Programme. | В случае одобрения СПР (5А) проектное предложение рассматривается как проект CORE, приемлемый для реализации. |