Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
One can observe the growth of private providers in the field of basic education, although such education is a core responsibility of Governments. Заметно увеличивается количество частных поставщиков услуг в области начального образования, хотя предоставление образования на этом уровне является основной ответственностью правительств.
The Report's core contribution rests in assessing these new dynamics of global relations from the human development perspective and placing people at the centre (i.e., their implication for the lives of people, social equity and democratic governance). Основной вклад доклада состоит в оценке этой новой динамики глобальных отношений с точки зрения развития человеческого потенциала и в отведении человеку центральной роли в этих отношениях (например, в плане последствий для жизни людей, социальной справедливости и демократических форм управления).
The main problem with monitoring and measuring development in Haiti is the lack of a sound statistical information system, due to a core failure to grasp its importance in political circles. Основной проблемой в области оценки и измерения показателей развития на Гаити является отсутствие надежной системы статистической информации вследствие серьезной недооценки ее значимости на политическом уровне.
The work plan further notes that subject to availability of additional funding, the 2013 ISU core work plan and budget may be enhanced and expanded in a variety of specified areas. В плане работы далее отмечается, что при условии наличия дополнительного финансирования план основной работы и бюджет ГИП на 2013 год могут быть усилены и расширены в ряде определенных областей.
Reiterates its appreciation to the Government of Germany for its annual voluntary contribution to the core budget of EUR 766,938 and its special contribution of EUR 1,789,522 as host Government to the secretariat in Bonn; вновь выражает свою признательность правительству Германии за его ежегодный добровольный взнос в основной бюджет в размере 766938 евро и его специальный взнос в размере 1789522 евро в качестве правительства принимающей страны секретариата в Бонне;
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The success of Umoja depends on the engagement of a wide range of staff members, not just the core team. Успех «Умоджи» зависит от вовлечения широкого круга сотрудников, а не только ключевой группы.
The training provided will be aimed at building core and managerial competencies. Организуемая подготовка кадров будет нацелена на формирование навыков ключевой и управленческой деятельности.
We believe that allocations of resources from the Fund need to focus on this core role. Мы считаем, что выделение ресурсов из Фонда должно быть сфокусировано на этой ключевой роли.
The promotion of equal opportunities, health and safety and human capital development are examples of issues that are often associated with a core firm's responsibilities towards its value chain. Создание равных возможностей, защита здоровья и безопасности и развитие человеческого капитала являются примерами тех вопросов, которые часто связаны с ответственностью ключевой фирмы по отношению к своей производственно-сбытовой цепи.
To do so, we must deal with the core problem, which lies in the lack of political will of some member States to address disarmament within the context of the CD, based on agreed priorities. А для этого нам надо разобраться с ключевой проблемой, которая состоит в отсутствии у некоторых государств-членов политической воли к тому, чтобы заниматься разоружением в контексте КР на основе согласованных приоритетов.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core item enters into global balances of supply and demand for food and other agricultural products. Базовый элемент является частью глобальных балансов предложения продовольствия и других видов сельхозпродукции и спроса на таковые.
Immediately after taking up office, the Secretary-General established a small core Secretariat, which assisted him in reviewing the future staffing requirements for the Secretariat and in preparing for the meetings of the Authority in 1996. Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь учредил небольшой, базовый секретариат, который помогал ему в определении будущих кадровых потребностей Секретариата и в подготовке заседаний Органа в 1996 году.
Simulations for each model were run for the year 2012 using a $700 million annual core programme base to which the current legislated earmarking for TRAC 1 was applied. В имитационных расчетах по каждой из моделей на 2012 год использовался базовый годовой объем основных ресурсов по программам в размере 700 млн. долл. США с применением нынешнего нормативно закрепленного показателя резервирования средств по линии ПРОФ-1.
Establishment of CEDAW Core Committee and reference group; созданы Базовый комитет и референтная группа по КЛДОЖ;
The Base Pack, which was called the Core Pack in North America, contained the console, a battery, and an AC adapter. Базовый набор, или Base Pack (названный Core Pack в Северной Америке), содержит приставку PSP, батарею и адаптер зарядки.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
When tachyon levels rose to a resonant frequency, core pressure increased. Когда уровень тахионов приблизился к резонансной частоте, давление на ядро увеличилось.
But a nuclear core is no rocket. Но атомное ядро - это же не ракета.
A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land. Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли.
So maybe if she can draw the Aether core, she can put it back together. Может, если она нарисует Эфирное Ядро, она сможет восстановить конструкцию.
I can try to realign the warp core. Я попробую перенастроить варп ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях.
It's that every physician in the world knows all the drugs that change glucose, because it's core to our practice. Все врачи в мире знают препараты, меняющие уровень глюкозы, потому что это основа их практики.
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
It is the foundation for achieving equality and poverty reduction as well as the Millennium Development Goals and should therefore be at the core of development policy and planning; Это основа для достижения равенства и уменьшения масштабов бедности, а также для достижения Целей развития тысячелетия, и поэтому она должна быть сутью политики и планирования развития;
And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Regardless of whether this position is accepted or debated, it points to the core of accountability. Независимо от того, принимается или оспаривается эта позиция, она определяет суть ответственности.
Human rights, security and development are at the core of the mandate of the United Nations. Права человека, безопасность и развитие составляют саму суть мандата Организации Объединенных Наций.
His delegation continued to doubt the advisability of placing in draft article 3 the general rule of continuity, which was itself the core of the topic. Его делегация по-прежнему сомневается в целесообразности включения в проект статьи 3 общей нормы о сохранении действия договора, которая сама по себе составляет суть темы.
Looking at the core of the problem, it seems that this coalition lacks the requisite collective arrangements: equality among all its members in deciding on strategy and, especially, operational tactics. Если поискать суть проблемы, то она, видимо, в том, что этой коалиции недостает коллективного начала, предполагающего равноправное участие всех в определении стратегии и, особенно, тактики действий.
Objectivity further requires the admission that substantive and concrete changes have affected the core of the international order and the network of international relations; this has made it imperative to review the role of the United Nations as a matter of a real and urgent international necessity. Но та же объективность требует признания существенных и конкретных перемен, которым подверглась сама суть международного порядка и система международных отношений; это придало первостепенное значение пересмотру роли Организации Объединенных Наций как делу реальной и настоятельной международной необходимости.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
This is one of the core elements of the efficiency and effectiveness of these sanctions. Это является одним из главных элементов по обеспечению действенности и эффективности этих санкций.
Democratic core values and political tolerance must be emphasized. Необходимо подчеркнуть значение демократических главных ценностей и политической терпимости.
Increase core resources by encouraging key bilateral donors to "double and double again". Увеличение основных ресурсов посредством поощрения главных двусторонних доноров к «увеличению вдвое и еще раз вдвое».
For Nauru, the continued refusal of the United Nations to deal with the plight of the millions of Chinese on the island of Taiwan is tantamount to avoiding its core responsibilities. По мнению Науру, нежелание Организации Объединенных Наций приступить к рассмотрению проблемы, касающейся тяжелого положения миллионов китайцев на острове Тайвань, равнозначно невыполнению ею своих главных обязанностей.
Both the conflict and the climax of the novel should be directly related to that core theme of developing a romantic relationship, although the novel can also contain subplots that do not specifically relate to the main characters' romantic love. Конфликт и кульминация романа должны быть непосредственно связаны с основной темой (развитие романтических отношений), хотя роман может также содержать побочные сюжетные линии, не относящиеся напрямую к взаимоотношениям главных героев.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The present report focuses on how those core guidelines and the actions they entail can contribute to the achievement of fundamental development goals. Особое внимание в докладе уделяется освещению вопроса о том, как реализация этих основных руководящих принципов и вытекающих из них мероприятий способствует достижению основополагающих целей развития.
Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. Такое дискриминационное обеспечение водой представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, который образует один из ключевых основополагающих правозащитных принципов, закрепленных во всех основных конвенциях по правам человека.
The treaty bodies of the eight core human rights treaties developed guidelines for State party reporting to harmonize work methods and make procedures more accessible to national actors. Договорные органы восьми основополагающих договоров по правам человека разработали руководящие принципы в отношении порядка представления государствами-участниками докладов, с тем чтобы повысить уровень согласованности методов работы и доступности процедур для национальных. субъектов.
Many debates had been held on the issue, especially as part of the commemoration of the International Year of the Family; when love, mutual respect, filial responsibility, commitment and communication had been designated by a large majority as core family values. Этот вопрос вызвал многочисленные споры, в частности, в связи с проведением Международного года семьи, в ходе которого любовь, взаимное уважение, долг перед родителями, общность интересов и общение были признаны большинством населения в качестве основополагающих семейных ценностей.
Population and development issues are now better recognised as one of the core development concerns, since the Programme of Action stressed the necessity to include population-related goals into all development planning at the national level. Вопросы взаимосвязи между народонаселением и развитием в настоящее время приобрели прочный статус основополагающих вопросов развития, поскольку в Программе действий подчеркивается необходимость учета целей в области народонаселения во всех планах развития на национальном уровне.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
After a main-sequence star has exhausted its core hydrogen, it begins to fuse hydrogen in a thick shell around a core consisting largely of helium. После того как звезда на главной последовательности исчерпает водород в ядре, начинается горение водорода в толстом слое вокруг ядра, состоящего в основном из гелия.
While it is therefore technically and operationally feasible to replace the current formed units with United Nations military observers, there would be severe disadvantage with regard to the UNPREDEP core function of monitoring the border and only modest savings. Таким образом, хотя с технической и оперативной точек зрения нынешние войсковые подразделения можно заменить военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, возникнут существенные недостатки в плане осуществления главной функции СПРООН - наблюдения за положением на границе, тогда как экономия будет лишь незначительной.
The rule of law was the basis for any democracy, which in turn must be a core objective of any resolution resulting from the Committee's debate. Верховенство права является основой любой демократии, построение которой, в свою очередь, должно быть главной целью любой резолюции, принимаемой по итогам обсуждений в Комитете.
Because of the history of JPSM and its overriding goal of strengthening the federal statistical system by training survey practitioners, the master's program remains the core of the program. В силу истории ОПМПО и ее главной цели, заключающейся в укреплении федеральной статистической системы путем подготовки специалистов, проводящих обследования, основой этой программы остается магистратура.
That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
By focusing on SMEs, the TEAM will make it possible to identify some of the core areas affecting trade efficiency in the six trade related sectors. Благодаря особому акценту на МСП МОЭТ позволит выявить некоторые из важнейших областей, сказывающихся на эффективности торговли применительно к шести связанным с торговлей секторам.
Adopted by participating business representatives in 2006, there are seven core principles, including demonstrating zero tolerance towards human trafficking and encouraging business partners, including suppliers, to apply ethical principles against human trafficking. Всего представителями деловых кругов в 2006 году было принято семь важнейших принципов, требующих, в частности, проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к торговле людьми и рекомендующих деловым партнерам, включая поставщиков, в целях противодействия такой торговле в своей деятельности придерживаться этических норм.
ILO conventions on core labour standards and support for social policy concerning labour market and social protection systems]; конвенций МОТ, касающихся важнейших трудовых норм, и окажет поддержку социальной политике, касающейся рынка рабочей силы и систем социальной защиты]];
(a) Promoting the principles and values of the United Nations Global Compact, of which UNIDO is a core agency, with a special focus on SMEs; а) пропаганда принципов и важнейших положений Глобального договора Организации Объединенных Наций, в рамках которого ЮНИДО выступает в качестве одного из основных учреждений, с уделением особого внимания МСП;
For example, the secretariat is working with the United Nations Statistics Division to reflect, to the extent possible, the priority high-frequency statistics identified in the Core Set in the data template for Early Warning and Business Cycle Indicators. Например, секретариат сотрудничает со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций с целью отражения по мере возможности важнейших часто собираемых статистических данных, перечисленных в Основном наборе в шаблоне данных для показателей раннего предупреждения и делового цикла.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Suffice it to say that a focus on agriculture as a core of the national development agenda, along with massive investment, especially to help small farmers grow and distribute their crops, are vital. Достаточно сказать, что акцент на сельское хозяйство как центр национальной программы в области развития вместе с крупными инвестициями, особенно для оказания помощи мелким фермерам выращивать и сбывать свои урожаи, является жизненно важным.
At the national level, the core of Poland's governmental counter-terrorism structure is the Counter-Terrorist Centre, established in 2008. На национальном уровне центром польской государственной структуры по борьбе с терроризмом является Контртеррористический центр, созданный в 2008 году.
To promote a global partnership based on solidarity, Morocco has made human development and the achievement of the MDGs the core of a practical, innovative South-South cooperation policy, especially with regard to sister African nations. Для осуществления глобального партнерства на принципах солидарности Марокко поставило развитие человеческого потенциала и достижение ЦРДТ в центр практической, новаторской политики сотрудничества Юг-Юг, особенно в том, что касается братских африканских стран.
Peripheral populations may therefore withstand global warming, whereas core populations of the same species may become extinct. Поэтому периферийные популяции способны пережить последствия глобального потепления, а популяции того же вида, населяющие экологический центр ареала распространения, могут исчезнуть.
In 1967, CORE received a five-year grant from the Ford Foundation, which propelled the center into rapid development by attracting faculty members and visitors. (З) В 1967 году Центр исследования операций и эконометрики получил пятилетний грант от Фонда Форда (Ford Foundation), который послужил толчком к быстрому развитию центра, позволяя привлечь к его работе большее количество постоянных и приглашённых академических сотрудников и исследователей.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. Выступающий с удивлением отмечает, что в этом заявлении говорится о необходимости выполнения новых функций, и считает, что испрашиваемые для нового Управления 14 должностей сотрудников категории специалистов и выше превышают небольшой костяк сотрудников, о котором упоминал Генеральный секретарь в своем докладе.
They would also seek the advice of and liaise with relevant experts in other departments, agencies, funds and programmes, and would form the core of the United Nations system-wide integrated mission task forces. Эти группы в своей работе будут опираться на накопленный подразделениями Департамента опыт и будут стремиться получать консультативную помощь со стороны соответствующих экспертов в других департаментах, учреждениях, фондах и программах, будут взаимодействовать с ними и будут составлять костяк целевых групп общесистемных комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда.
Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
It's the Taranium core they want, not you. Им нужен Сердечник, не ты.
Another core has been depleted. Ещё один сердечник израсходован.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
He will return to us the Taranium Core. Он вернет нам Сердечник.
The Core is to be handed over. Сердечник должен быть передан.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
Goal 8 on developing a global partnership for development contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Сущность Цели 8 по формированию глобального партнерства в целях развития заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Perl comes with a small set of core modules. Perl содержит набор базовых модулей (англ. core modules).
Then the voice I chose Processor family 2/newer Core Xeon (Pentium brought me if I'm not mistaken). Затем голос, который я выбрал семью 2/newer процессор Core Xeon (Pentium привел меня, если я не ошибаюсь).
This objective is achieved by development and implementation of integrated projects in the priority areas, involving local inhabitants as well as national and international partners on governmental and non-governmental levels (Declaration of Principles on the CORE Programme). Данная цель достигается посредством разработки и реализации комплексных проектов в приоритетных областях, привлечения к участию местного населения наряду с национальными и международными партнерами на правительственном и неправительственном уровнях (Декларация принципов Программы CORE).
In 1994 and 1996, the original authors of GNAT founded two sister companies, Ada Core Technologies in New York City and ACT-Europe (later AdaCore SAS) in Paris, to provide continuing development and commercial support of GNAT. В 1994 и 1996 создатели GNAT организовали две родственные компании, Ada Core Technologies в Нью-Йорке и ACT-Europe в Париже, с целью обеспечить продолжение разработки и коммерческую поддержку GNAT.
CORE - is a new co-ordination mechanism that consolidates joint efforts, fosters constructive dialogue, facilitates exchange of experience, and builds a better future for affected population and territories through implementation of realistic and targeted local initiatives. CORE - это гибкий открытый механизм сотрудничества, предоставляющий возможность любому участнику определять приоритетное направление, район, национального и местного партнера, а также способ администрирования средств, основываясь на запросах и нуждах пострадавших людей.
Больше примеров...