| The core mandate of the Foundation is thus to leverage domestic resources for making improvements in human settlements. | Основной мандат Фонда заключается, таким образом, в активном привлечении внутренних ресурсов для благоустройства населенных пунктов. |
| In his opening remarks on the annual review of the financial situation, the Administrator addressed the issue of the increase in the balance of general resources, which had resulted from lower-than-expected core programme delivery. | В своих вступительных замечаниях, касающихся годового обзора финансового положения, Администратор коснулся вопроса об увеличении остатка общих ресурсов, которое возникло в результате меньшего, чем ожидалось, освоения средств в рамках основной программы. |
| 16 Its annual core budget has grown from $60 million in 1996 to $95 million in 2003. | 16 Его ежегодный основной бюджет вырос с 60 млн. долл. США в год в 1996 году до 95 млн. долл. США в год в 2003 году. |
| The core budget proposals of the CST and the CRIC contain only the costs of the respective Bureau meetings, while most of the substantive support with financial implications is covered in the work programme of the secretariat. | Предложения КНТ и КРОК по основному бюджету включают лишь расходы на проведение соответствующих совещаний бюро, тогда как большая часть основной поддержки, имеющей финансовые последствия, охватывается в программе работы секретариата. |
| Although there exists strong evidence that the IECD approach is difficult to operationalize, it is also clear that young child survival and development will need to be addressed in some form in the next MTSP as part of the core business of UNICEF. | Несмотря на убедительные свидетельства того, что концепцию комплексного развития детей в раннем возрасте трудно реализовать на практике, очевидно и то, что проблемы защиты и развития детей необходимо отразить в той или иной форме в следующем ССП как одно из направлений основной работы ЮНИСЕФ. |
| The success of Umoja depends on the engagement of a wide range of staff members, not just the core team. | Успех «Умоджи» зависит от вовлечения широкого круга сотрудников, а не только ключевой группы. |
| I reiterate that without resolution of this core issue, as was said by the Foreign Minister of Jordan, we will not be able to see real peace in the region. | Я еще раз подчеркиваю, что, как сказал министр иностранных дел Иордании, без решения данной ключевой проблемы мы не сможем добиться реального мира в этом регионе. |
| Bringing outdated policies and processes in line with accepted leading practice and enabling those reforms with the appropriate use of improved technology is the core of Umoja's mission and an integral part of supporting other reform efforts throughout the Organization. | Модернизация устаревших стратегий и процессов для приведения их в соответствие с признанной передовой практикой и создание возможностей для проведения этих реформ посредством надлежащего использования более совершенных технологий является ключевой задачей «Умоджи» и неотъемлемой частью деятельности по содействию проведению других реформ во всей Организации. |
| Despite the fundamental difference which continues to separate us on the core of the problem, we believe that the process of dialogue, with all its difficulties, registered very significant progress: representative Timorese personalities from various political sectors have now become associated with this process. | Несмотря на фундаментальные разногласия, которые по-прежнему нас разъединяют по ключевой проблеме, мы считаем, что процесс диалога, каким бы трудным он ни был, является значительным прогрессом - представители Тимора из различных политических секторов стали участниками этого процесса. |
| We had agreed last June on a comprehensive agenda and a mechanism to deal with all issues, including the core issue of Jammu and Kashmir, in a sustained manner. | В июне нынешнего года мы достигли договоренности в отношении широкой повестки дня и механизма долгосрочного урегулирования всех вопросов, включая ключевой вопрос Джамму и Кашмира. |
| These donations enabled the two libraries to establish a sizeable core of holdings and subscribe to a number of periodicals and journals. | Это позволило двум библиотекам создать значительный базовый фонд документов и подписаться на ряд периодических изданий и ежегодников. |
| The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. | Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития. |
| We therefore intend to prepare with interested partners a core program document that should lead to the establishment of a structure in charge of servicing the international network on statistics, development and human rights policies. | В этой связи мы намерены подготовить с заинтересованными партнерами базовый программный документ, который должен привести к созданию соответствующей структуры, которая занималась бы обслуживанием международной сети в области статистики, развития и политики в области прав человека. |
| In this connection, the Department of Field Support has developed new core pre-deployment training material and new core induction training materials, as indicated below in paragraph 28 (a). | В этой связи Департамент полевой поддержки разработал новый базовый материал по учебной подготовке перед развертыванием, а также новые базовые вводные учебные материалы, как показано в пункте 28(а) ниже. |
| A list of unduplicated candidates for inclusion in the register is prepared by concatenating all establishments in the external lists that do not match with the core register. | с) подготовка списка не имеющих двойников "кандидатов" на включение в регистр, охватывающего все заведения, фигурирующие во внешних перечнях, но не включенные в базовый регистр. |
| The reactor core would split and New York would vaporise. | Ядро реактора расколется, и Нью-Йорк испарится. |
| And for that, we need Spearhead's core. | Для этого нам нужно ядро "Острия". |
| Only the core will be solid, and with any luck, this stuff should slow us down so we don't hit it with too much of a bang. | Твердое только ядро, и в любом случае это вещество поможет нам притормозить, так что мы не очень серьезно врежемся. |
| The same graviton forces that pulled us into the anomaly seem to be draining the warp core. | То же гравитонное поле, что затащило нас в эту аномалию, похоже, истощает и наше варп ядро. |
| The warp core is off-line. | Варп ядро вышло из строя. |
| The core of the peace process is direct negotiation. | Основа мирного процесса - это прямые переговоры. |
| The Constitution of the Philippines makes the child the core of the Filipino family. | Согласно Конституции Филиппин, ребенок - это основа филиппинской семьи. |
| The Security Council, as the core of our collective security system, has been confronted in this new century by an ever-changing international situation and numerous grave challenges. | Совет Безопасности, как основа нашей системы коллективной безопасности, сталкивается в новом столетии с постоянно изменяющейся международной ситуацией и многочисленными серьезными проблемами. |
| Mr. TELL (France) said that he saw no particular need to begin the discussion with article 14 since, although it contained the core of the text, there were also important questions to settle in articles 1 to 13. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что он не видит особой необходимости в том, чтобы начинать обсуждение со статьи 14, поскольку, хотя в ней и заключается основа текста, в статьях 1-13 содержатся также важные вопросы, подлежащие рассмотрению. |
| This is the core of our army. | Это основа нашей армии. |
| The objective of the elimination of nuclear weapons is at the core of Australia's policy. | Цель ликвидации ядерного оружия составляет суть политики Австралии. |
| Improving the quality of the consolidated list continues to be at the core of the Committee's work. | Повышение качества сводного перечня по-прежнему составляет суть работы Комитета. |
| It is about reasoning and proving our core activity. | Её суть - в логических рассуждениях и поиске доказательств основной идеи. |
| The text was saying that the core meaning of article 14 was limited to criminal charges heard in suits at law and setting that apart from whatever procedural rights must be guaranteed in other contexts, on which there was a rich jurisprudence. | В тексте говорится о том, что основная суть статьи 14 ограничена уголовными обвинениями в ходе судебных разбирательств, и их отделение от любых процедурных прав должно гарантироваться в других контекстах, по которым имеется богатая юриспруденция. |
| As is known, with an international monitoring system as its core, it would also include associated confidence-building and transparency measures, a process for consultations and clarification, and mandatory on-site inspections. | Как известно, этот режим, суть которого будет составлять международная система контроля, должен также предусматривать соответствующие меры укрепления доверия и повышения транспарентности, процедуру проведения консультаций и предоставления разъяснений и возможность проведения инспекций на местах без права отказа. |
| By providing appropriate mechanisms for the regular change of Governments, democracy protects the capacity, reliability and integrity of core State institutions. | Обеспечивая надлежащие механизмы для регулярной смены правительств, демократия защищает потенциал, надежность и целостность главных государственных институтов. |
| The work of the General Assembly and the committees should be better organized so as to permit the Assembly to concentrate entirely on its core tasks, which are: | Работу Генеральной Ассамблеи и комитетов следует организовывать лучше, чтобы Ассамблея имела возможность полностью сосредоточиться на стоящих перед нею главных задачах, каковыми являются: |
| At the same time, important functions internal to the peacekeeping operations, including the provision of systematic training to peacekeeping personnel, are also a core aspect of the work of the child protection advisers. | В то же время существуют важные функции в рамках самих операций по поддержанию мира, включая обеспечение систематической подготовки всего миротворческого персонала, что также является одним из главных направлений работы советников по вопросам защиты детей. |
| One of the core objectives of Security Council reform is to increase the Council's representativeness so that its membership reflects the tremendous changes that have taken place in the size and composition of United Nations membership. | Одна из главных задач реформы Совета Безопасности - повышение представительности Совета, так чтобы его членский состав отражал серьезные изменения в размере и составе членского состава Организации Объединенных Наций. |
| The key objectives of the exercise are to assemble the core elements of a rapidly deployable mission support start-up team drawn from the Department at headquarters and at field missions and to conduct a support-focused planning exercise. | Основные цели учения заключаются в сборе главных элементов быстро развертываемой группы по поддержке миссий на начальном этапе из числа сотрудников Департамента в Центральных учреждениях и полевых миссиях и в планировании конкретных мероприятий по поддержке. |
| They reaffirmed their full commitment to continued reforms with a view to enhancing core professional goals of quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness. | Они подтвердили свою полную приверженность продолжению реформ в целях укрепления основополагающих профессиональных целей обеспечения качества, производительности, своевременности и экономической эффективности. |
| In addition to the core articles on cooperative implementation, several other articles in the Protocol are of relevance, if not explicitly linked, to the three new mechanisms. | Помимо основополагающих статей, посвященных осуществлению на основе сотрудничества, с этими тремя новыми механизмами связаны, хотя и не напрямую, несколько других статей Протокола. |
| The ROK, as a state party to the six core human rights treaties, has faithfully submitted reports on the measures adopted by the Government to implement the conventions and stand under examination by treaty bodies. | Как государство-участник шести основополагающих договоров в области прав человека Республика Корея добросовестно представляет доклады о принимаемых ее правительством мерах по выполнению конвенций, и соответствующие договорные органы отслеживают ее деятельность в этой области. |
| These three core policy elements are integrated into public health services with their own priority areas and structures in the interests of coordination, consistency and integration of practices and activities. | Эти три основополагающих принципа отражены в конкретных руководящих указаниях, регулирующих работу учреждений государственного здравоохранения и обеспечивающих согласованность и комплексность этой работы. |
| The general observance by States - whether parties to international instruments or not - of core protection principles, and the good working relationship UNHCR has continued to enjoy with most States over the past year, underscored the soundness of the international refugee protection regime. | являющимися, так и не являющимися сторонами в международных договорах, основополагающих принципов защиты, а также тесные рабочие взаимоотношения, поддерживаемые УВКБ с большинством стран в прошлом году, подтвердили надежность международного режима защиты беженцев. |
| At its core are the integration of Bulgaria into the European and transatlantic political, economic and defence structures, and the creation of a climate of confidence, stability and cooperation in South-Eastern Europe. | Главной целью этой программы является интеграция Болгарии в европейские и трансатлантические структуры в политической, экономической и оборонной областях, а также создание климата доверия, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
| In particular, the organization will continue to work towards its overarching goal by focusing on the three thematic areas and five core strategies identified in the previous Plan, which support an innovative and catalytic approach to the work of UNIFEM, as shown in the charts below. | В частности, организация продолжит работу по достижению своей главной цели путем концентрации внимания на трех тематических областях и пяти основных стратегиях, определенных в предыдущем плане, что содействует применению принципиально нового стимулирующего подхода к деятельности ЮНИФЕМ, как показано на приводимых ниже диаграммах. |
| The following week, during its annual session in Geneva, the Executive Board of UNDP would adopt a strategic plan that made capacity-building the core business of UNDP. | На предстоящей неделе Исполнительный совет ПРООН в ходе своей ежегодной сессии в Женеве будет утверждать стратегический план, согласно которому задача развития потенциала станет главной функцией ПРООН. |
| One leading expert on Indonesia, Benedict Anderson, roots Indonesia's nature in its core Javanese culture, particularly the wayang religious tradition. | Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг. |
| But it is our protected areas that are at the core of our carbon neutral protected areas are our carbon sink. | Именно наши заповедники являются главной целью нашей стратегии нейтральной эмиссии. |
| Adequate funding was important for the long-term viability of the Audio-visual Library as a core activity of the United Nations in the dissemination and wider appreciation of international law. | Для того чтобы Библиотека аудиовизуальных материалов, представляющая собой один из важнейших участков деятельности Организации Объединенных Наций в том, что касается распространения и более широкого признания международного права, могла функционировать долго и устойчиво, важно обеспечить ее надлежащее финансирование. |
| UNDP would bring a heightened sense of priorities and focus to the programme and make a concerted effort to prioritize and eliminate those activities not related to its core mission. | ПРООН будет добиваться более конкретного определения приоритетов и повышения целенаправленности программы и будет предпринимать последовательные усилия, направленные на выделение важнейших направлений деятельности и отказ от тех мероприятий, которые не связаны с решением ее основной задачи. |
| High-level commitment can encourage innovation by signalling to all levels of the public sector hierarchy that innovation should be seen as a core activity, which will be rewarded, for instance in terms of career progression. | Приверженность на высоком уровне может поощрять инновации путем передачи на всех уровнях иерархии государственного сектора сигналов о том, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших видов деятельности, который будет вознагражден, например, через карьерный рост. |
| Following the review of Myanmar under the universal periodic review mechanism, the Special Rapporteur hopes that the new Government will accept recommendations to ratify the two core human rights covenants as well as the other key human rights treaties. | По итогам рассмотрения ситуации в Мьянме в рамках механизма универсального периодического обзора Специальный докладчик выражает надежду на то, что новое правительство согласится с рекомендациями о ратификации двух важнейших пактов о правах человека, а также других ключевых договоров в области прав человека. |
| For example, the secretariat is working with the United Nations Statistics Division to reflect, to the extent possible, the priority high-frequency statistics identified in the Core Set in the data template for Early Warning and Business Cycle Indicators. | Например, секретариат сотрудничает со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций с целью отражения по мере возможности важнейших часто собираемых статистических данных, перечисленных в Основном наборе в шаблоне данных для показателей раннего предупреждения и делового цикла. |
| And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. | И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым. |
| This event transformed Spokane's downtown, removing a century of railroad industry that built the city and reinventing the urban core. | Это событие изменило центр города, убрав с лица города целый век железнодорожной индустрии, создавшей этот город, и преобразив вид его центральной части. |
| The Committee noted that, to date, the Centre had conducted 21 long-term postgraduate courses and 16 short-term programmes in the core disciplines, benefiting 46 countries and more than 600 scholars in the region of Asia and Pacific and beyond. | Комитет отметил, что к настоящему времени Центр организовал 21 долгосрочный курс для аспирантов и 16 краткосрочных программ по основным дисциплинам в интересах 46 стран и более чем 600 ученых из Азиатско - тихоокеанского и других регионов. |
| The Ministry of Defence had also opened a training centre providing courses on core human rights treaties. | Министерство обороны открыло также учебный центр, в котором проводятся курсы учебной подготовки по основным договорам в области прав человека |
| The European Centre for Law and Justice expressed its disappointment that the objection to a compulsory curriculum, which it considered a core issue, had not been adequately addressed in the Working Group report. | Европейский центр права и справедливости выразил разочарование в связи с тем, что возражения против обязательной учебной программы, вопрос о которой, является, по его мнению, одним из ключевых, не нашли должного отражения в докладе Рабочей группы. |
| They comprise an estimated core of 5,000 to 6,000 personnel. | Костяк этих сил составляют примерно 5000 - 6000 человек. |
| The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. | Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов. |
| At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. | В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении. |
| However, if the United Nations was to develop an experienced staff which could provide continuity, it was important to preserve a core of posts through the inevitable fluctuations in the number and scope of operations. | Однако для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла сформировать контингент опытных сотрудников, способных обеспечить преемственность, необходим костяк штатных должностей, который следует сохранять при неизбежных колебаниях в количестве и масштабах операций. |
| It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. | Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию. |
| He clings to it as if it were the very core of his being. | Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества. |
| Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. | Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей. |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. | Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка. |
| The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. | Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа. |
| I, Mavic Chen, give you the core of the time destructor! | Я, Мавик Чен, даю вам сердечник деструктора времени! |
| He should be bringing the Taranium Core by this time. | Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени. |
| Perhaps you wanted to use the Core for yourself! | Возможно, вы хотели использовать Сердечник для своих целей! |
| A steel core is manufactured from a single central wire and seven high-strength galvanized steel wires which are twisted therearound and simultaneously subjected to cross-sectional deformation; and the core is covered with a lubricant that is resistant to the effect of high temperature. | Изготавливают стальной сердечник из одной центральной и семи скрученных вокруг нее стальных высокопрочных проволок оцинкованных с одновременной деформацией в поперечном сечении, покрывают сердечник смазкой, стойкой к воздействию высокой температуры. |
| "Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. | «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия. |
| She's strengthening her core. | Она укрепляет свою сущность. |
| "the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." | "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости." |
| He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." | Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять». |
| Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. | Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер. |
| Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. | Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. | Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. | Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека. |
| The vibranium core's got a magnetic field. | Стержень из вибраниума обладает магнитным полем, |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| This activity evolved into a series of related workshops and ancillary activities that have become known collectively as the Dublin Core Metadata Workshop Series. | Это деятельность переросла в серию родственных семинаров и вспомогательных мероприятий, которые все вместе стали известны как Серия Семинаров по Метаданным Dublin Core. |
| Choose the 64-bit version to take full advantage of computers based on AMD64 or EM64T architecture (eg, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2). | Выберите 64-битной версией полной мере использовать компьютеры на базе AMD64 и EM64T архитектуры (например, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2). |
| WS-Addressing is currently specified in three parts: The Core specification of Endpoint References and Message Addressing Properties. | Спецификация WS-Адресации в настоящее время разделена на три части: Core - спецификация структуры конечных точек и свойств сообщения. binding свойства SOAP. |
| As linux distribution I will use RedHat Fedora Core 2 and Debian 3.0. | Linux- RedHat Fedora Core 2 Debian 3.0. |
| It uses LGA 1150 socket, which was introduced with the desktop Core i5/i7 Haswell processors. | Разработан под разъём LGA 1150, представленный ранее для десктопной серии Core i5/i7 Haswell-процессоров. |