Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
SME policies should be selective and encourage a dynamic core group to develop its competitive advantage. Политика МСП должна носить селективный характер и способствовать динамичному выпуску основной продукции в целях развития имеющихся конкурентных преимуществ.
The first level is a core curriculum, at the end of which students can choose between general, professional, technical and artistic sectors. Первый уровень представляет собой основной курс обучения, в конце которого учащиеся могут выбрать одно из четырех направлений: общее, профессиональное, техническое и художественное.
The core principle of ClickOnce is to ease the deployment of Windows applications. Основной принцип ClickOnce - простое развёртывание Windows-приложений пользователем.
The core message of the Secretary-General's report is that although important conceptual, normative and institutional progress has been made on conflict prevention, much remains to be done in terms of concrete action. Основной смысл доклада Генерального секретаря заключается в том, что, хотя в деле предотвращения конфликтов достигнут значительный концептуальный, нормативный и институциональный прогресс, еще многое необходимо сделать в плане конкретных действий.
In due course, a harmonized and compatible core set of criteria and indicators might become a useful tool available to decision makers at all levels in the forest sector. Со временем согласованный и сопоставимый основной набор критериев и показателей может стать полезным инструментом для использования директивными органами на всех уровнях лесного сектора.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
All United Nations entities were assigned to one or more core group. Все подразделения Организации Объединенных Наций были прикреплены к одной такой ключевой группе или к нескольким.
At this Conference, the victims formed the core theme of our task. На нынешней Конференции ключевой темой для обсуждения явилось положение жертв.
Kill Switch (2003) features the cover system as its core game mechanic, along with a blind fire mechanic. В Kill Switch (2003) эта механика представлена как ключевой элемент геймплея, наряду с системой слепого огня.
Canada has continued to coordinate a core group of countries at the IAEA General Conference responsible for a resolution on the Democratic People's Republic of Korea. Канада продолжает координировать деятельность ключевой группы стран на Генеральной конференции МАГАТЭ, которые были соавторами резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики.
Nevertheless, it is regrettable that the core political issue - the future status of Abkhazia within the State of Georgia - still has not been addressed. В то же время приходится с сожалением отметить, что ключевой политический вопрос - будущий статус Абхазии в рамках Грузинского государства - по-прежнему не рассматривается.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
There will be a core list for each type of price data collection. Базовый перечень составляется по каждому виду данных о ценах.
Recommendation of a core set of quality of care indicators Рекомендация, содержащая базовый набор показателей качества медицинского обслуживания.
UNDP will continue to build baseline capacity through staff certification programmes in the core areas of project, procurement, financial and human resource management. ПРООН будет и далее укреплять свой базовый потенциал с помощью программ сертификации сотрудников в основных областях управления проектами, закупками, финансовой деятельностью и людскими ресурсами.
The core consumer price index (core inflation) is calculated together with the above group price indices. З. Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция).
Administrative and personnel Secretariat (core staff of 8 Professionals + 3 General Service + 1 Administrative Assistant), salaries and benefits, based in New York Секретариат (базовый штат из 8 сотрудников категории специалистов, 3 сотрудников категории общего обслуживания и 1 сотрудника на должности административного помощника), оклады и пособия, с местоположением в Нью-Йорке
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The fractal core was simply a point where the three physical dimensions of both universes intersect. Фрактальное ядро было просто точкой, где три физических измерения обеих вселенных пересекаются.
If successful, the ISIL brand may even supplant that of Al-Qaida, reinvigorating a movement that has seen its core weakened in recent years. В случае его успеха бренд ИГИЛ может даже вытеснить бренд «Аль-Каиды», оживив движение, ядро которого было ослаблено в последние годы.
The same graviton forces that pulled us into the anomaly seem to be draining the warp core. То же гравитонное поле, что затащило нас в эту аномалию, похоже, истощает и наше варп ядро.
So you have the suburbs and the periphery, you have a center, like a financial district, then the core will be something like the tallest high-rise building in the center. Там есть окрестности - это периферия, финансовый район - это центр, тогда «ядро» будет чем-то вроде самого высокого небоскрёба в центре.
On the basis of this principle, Bhaktisiddhanta used the latest advancements in technology, institutional building, communication, printing, and transportation, while striving to carefully keep intact the theological core of his personalist tradition. Руководствуясь этим принципом, Бхактисиддханта не колеблясь использовал в миссионерской работе новейшие для того времени технические достижения в строительстве, коммуникациях, книгопечатании и транспорте, но в то же самое время бережно охранял богословское ядро своей теистической традиции.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of it, had to do with self expressiveness... Основа этого была связана с самовыражением...
This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия.
The core is from a song by Dominican rappers El Cata and Omega. Основа идет из песни доминиканских рэперов El Cata и Omega.
Family forestry at the core of rural development: an example from the region of Bavaria in southern Germany Семейное лесоводство как основа развития сельских районов: на примере района в Баварии, находящегося на юге Германии
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core of the solution lay in preventing such crises from happening. Суть решения заключается в предотвращении таких кризисов.
At the core of the UNFPA mandate is ensuring that every pregnancy is wanted and every birth is safe. Суть мандата ЮНФПА заключается в обеспечении того, чтобы любая беременность была желательной и роды всегда проходили в безопасных условиях.
The core of his defense was that he loved undine deeply And he would never hurt her. Суть его защиты состояла в том, что он безумно любил Ундину и никогда бы не причинил ей вреда.
The core of a programme approach is the establishment of a set of common goals and strategies and then "unbundling" assistance so that it is provided in a flexible form moulded around the programme objectives. Суть программного подхода заключается в определении комплекса общих целей и стратегий и затем "дезагрегировании" помощи, с тем чтобы она оказывалась в гибкой форме, определяемой с учетом программных целей.
This is partly a function of the fact that it was the very first of the thematic special rapporteurships and partly because of the central importance of the issue of unlawful killings which constitute the core of the mandate. Отчасти это объясняется тем, что он был самым первым из тематических специальных докладчиков, а отчасти - тем центральным местом, которое отводится проблеме внезаконных убийств, составляющей суть мандата.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
One of its core rules is that indiscriminate attacks are strictly prohibited. Одна из его главных норм - категорический запрет неизбирательных нападений.
Our success in advancing the Convention's core humanitarian objectives is clear. Успехи, достигнутые нами в деле реализации главных гуманитарных целей Конвенции, ни у кого не вызывают сомнений.
A description was given of UNICRI efforts to collect data based on a core questionnaire of 16 items developed from an analysis of missing data and of the main objectives of the surveys. Сообщалось об усилиях ЮНИКРИ по сбору данных с помощью основного вопросника из 16 пунктов, составленного по результатам анализа недостающих данных и главных целей обзоров.
(e) In order to help streamline the segment and to allow more time for the core functions of the Council, the Council could take note of some aspects of issues that have a significant political dimension, and transmit them to the General Assembly for action. ё) в целях содействия упорядочению структуры этапа и выделения большего количества времени для осуществления главных функций Совета последний мог бы принимать к сведению некоторые аспекты вопросов, имеющих важное политическое значение, и препровождать их Генеральной Ассамблее для принятия решения.
The training aims to provide a new Commissioner with substantive elements on core national human rights institution functions under the Paris Principles and on the role of national human rights institutions in the regional and international human rights system. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы ознакомить новых уполномоченных с основной информацией о главных функциях национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами и о месте этих учреждений в региональной и международной системе прав человека.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Mr. Peter noted that Argentina had ratified most of the core human rights treaties. Г-н Петер отмечает, что Аргентина ратифицировала большинство основополагающих международных договоров по правам человека.
Belarus has ratified 49 International Labour Organization (ILO) conventions, 42 of which have entered into force, including all 8 core conventions. Республика Беларусь ратифицировала 49 Конвенций Международной организации труда (МОТ) (в силе - 42 Конвенции), в том числе и все восемь основополагающих.
In attempting to revitalize the work of the General Assembly, there is also a need to bear in mind the core competence of the General Assembly itself. Предпринимая попытки активизировать работу Генеральной Ассамблеи, также не следует забывать об основополагающих полномочиях самой Генеральной Ассамблеи.
These Guidelines are designed to help States find the right balance between the requirements of effectively protecting society and preserving human rights and fundamental freedoms, an undertaking that is also at the core of the activities of the United Nations. Эти Руководящие принципы призваны помочь государствам установить правильный баланс между требованиями эффективной защиты общества и сохранением прав человека и основополагающих свобод, задачи, которая также находится в центре деятельности Организации Объединенных Наций.
Unfortunately, the United Nations, the symbol of the common core values of peace, solidarity, justice and equality, has become a target of extremist groups. К сожалению, Организация Объединенных Наций, символ наших общих основополагающих ценностей - мира, солидарности, справедливости и равенства, стала мишенью для экстремистских групп.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The agenda is the core of the malaise in the Assembly. Повестка дня является главной проблемой Ассамблеи.
Eradicating poverty, therefore, is core to the attainment of peace and development. Искоренение нищеты поэтому остается главной задачей в достижении мира и развития.
The Treaty's second core objective was disarmament. Второй главной целью Договора является разоружение.
Money is at the heart and core of the dominant culture and is the main driving force of contemporary societies. Денежные отношения составляют сердцевину и основу доминирующей культуры и являются главной силой, движущей развитие современных обществ.
Capacity to pay should be a core element of the methodologies for calculating Member States' assessed contributions to the Organization's budgets. Вместе с тем такие односторонние шаги не решают главной задачи, которая связана с пересмотром методики расчета размеров взносов на операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
He was a true representative of the core values of all that Sri Lanka and the civilized world stand for: peace, freedom, justice and fair play. Он был подлинным носителем всех тех важнейших ценностей, за которые выступают Шри-Ланка и цивилизованный мир: свободы, мира, справедливости и честной игры.
In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. В частности, одно из важнейших обязательств государств-участников заключается в том, чтобы обеспечить хотя бы минимально необходимый уровень каждого из предусмотренных в Пакте прав даже в условиях конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, который они должны со временем повышать.
Enriched by and adapted to world developments and progress by his successors, primarily my father, this heritage is now at the core of essential missions which we have entrusted to the United Nations. Это наследие, приумноженное его наследниками, в первую очередь моим отцом, и приведенное в соответствие с происходящими в мире событиями и мировым прогрессом, в настоящее время лежит в основе тех важнейших задач, решение которых мы вверяем Организации Объединенных Наций.
The international community now had an opportunity to ensure that the three pillars of sustainable development, as well as the principles of inclusivity, gender equality and the empowerment of women were at the core of a coherent and ambitious development framework beyond 2015. Теперь у международного сообщества есть возможность обеспечить, чтобы в последовательной и амбициозной повестке дня в области развития на период после 2015 года были отражены три важнейших аспекта устойчивого развития, а также принципы инклюзивности, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Sakurai knew that Ultimate was a core game for Nintendo, and that it had a dedicated playerbase that he did not want to disappoint, and believed that completing this goal was necessary to satisfy the fan base. Сакураи отметил, что серия является одним из важнейших бестселлеров Nintendo, и что у игры есть преданная база фанатов, которую он не хочет разочаровать, и поэтому ему нужно удовлетворить обе группы.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
UNHCR relies on the International Computing Centre for mainframe support of its existing core computer system. Техническое обеспечение основной действующей компьютерной системы УВКБ осуществляет Международный вычислительный центр.
At the national level, the core of Poland's governmental counter-terrorism structure is the Counter-Terrorist Centre, established in 2008. На национальном уровне центром польской государственной структуры по борьбе с терроризмом является Контртеррористический центр, созданный в 2008 году.
122.73. Continue to work by including human rights in general policies and placing people at the core of development (Saudi Arabia); 122.73 продолжать учитывать проблематику прав человека в общей политике и ставить людей в центр политики развития (Саудовская Аравия);
There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. Было бы целесообразно разработать исходя из основополагающих принципов прав человека, равенства и устойчивости единую согласованную глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, поставив в ее центр устойчивое развитие и один набор целей, охватывающий все его взаимосвязанные компоненты.
Targeting specific areas of work could make it easier for some Parties to make voluntary contributions to the funding of core activities and therefore some reference allowing earmarking should be added. Делегация Швейцарии предложила, чтобы Рабочая группа, пока не создан центр ВОЗ в Бонне, предусмотрела возможность включения в приложение I дополнительного центра для проведения работы по вопросам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении.
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
Of the 162 posts, 116 are not budgeted for, and 6 posts of security personnel were moved, appropriately, to administration, thus leaving a core of 40 international posts in the Identification Commission. Из этих 162 должностей 116 не предусмотрены в бюджете и 6 должностей сотрудников охраны переданы в надлежащем порядке в административные подразделения, тем самым в составе Комиссии по идентификации сохраняется костяк из 40 должностей международного персонала.
In order to preserve that core expertise and to be able to deliver the basic secretariat functions expected by Member States, these capacities need to be stabilized and ensured through increased regular budget allocations. Чтобы сохранить костяк специалистов и выполнять основные секретариатские функции, ожидаемые государствами-членами, имеющийся штат необходимо стабилизировать и обеспечить дополнительными средствами из регулярного бюджета.
The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The core has a detachable handle, openings and dogs. Сердечник выполнен с отделяющейся рукояткой, отверстиями и собачками.
He should be bringing the Taranium Core by this time. Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени.
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
In a third case, the magnetic "core" material saturates, meaning it cannot support further increases in its magnetic field; in this condition induction from primary to secondary fails. В третьем случае, магнитный сердечник насыщается, что значит, что он больше не может позволять дальнейшим увеличениям в своём магнитном поле; при таком условии индукция первичной обмотки во вторую перестаёт работать.
"Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость.
This is Arthur Mitchell at his core. В этом сущность Артура Митчелла.
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Main Core: A personal and financial database storing information of millions of U.S. citizens believed to be threats to national security. Main Core - база данных, хранящую личную и финансовую информацию о миллионах граждан США, которые могут представлять угрозу национальной безопасности.
On November 11, 2007, Intel released the first Yorkfield XE processor, Core 2 Extreme QX9650. Раньше всех - 11 ноября 2007 года, то есть еще раньше, чем вышел основной дизайн Yorkfield - поступил в продажу Intel Core 2 Extreme QX9650.
Perl comes with a small set of core modules. Perl содержит набор базовых модулей (англ. core modules).
SPBM reuses the PBB data plane which does not require that the Backbone Core Bridges (BCB) learn encapsulated client addresses. SPBM повторно использует уровень данных PBB, который не требует, чтобы Backbone Core Bridges (BCB) изучили инкапсулированные клиентские адреса.
As soon as approved, a project is recognized as a part of the CORE Programme and will be suitable to integrate with the coordination structures of CORE. После одобрения проект признается частью Программы CORE, и приемлем для интеграции с координационными структурами CORE.
Больше примеров...