| Professional education as well as the comprehensive secondary education comes soon after the 9 year core educational system. | Профессиональное образование, а также полное среднее образование получают после девяти лет обучения в рамках основной образовательной системы. |
| Once an initial rapid response has proved its worth, provided that the underlying demand remains, successful NSIs will have to improve and institutionalize the new information stream into their existing core production processes. | После того как начальный этап быстрого реагирования докажет свою ценность, при условии что сохранится основной спрос, успешным НСУ потребуется улучшить и институционализировать новый информационный поток в существующие центральные производственные процессы. |
| The core objective of UNEP over the period 2014-2017 is to catalyse a transition towards a low-carbon, low-emission, resource-efficient and equitable development, based on the protection and sustainable use of ecosystem services, coherent and improved environmental governance and the mitigation of environmental risks. | Основной целью ЮНЕП на период 2014 - 2017 годов является содействовать переходу к низкоуглеродному, ресурсосберегающему и справедливому развитию при низких объемах выбросов на основе охраны и рационального использования экосистемных услуг, согласованного и более совершенного экологического управления и сокращения экологических рисков. |
| In Croatia, the indicator-based SoE report included the National List of Indicators and the EEA core set of indicators, as well as other international indicators applicable to Croatia. | В Хорватии доклад о СОС, основанный на показателях, включал национальный перечень показателей и основной набор показателей ЕАОС, а также другие международные показатели, применимые к Хорватии. |
| Mr. ALBA explained that the Global Commission was funded by a core group of 25 countries, but that a significant proportion of the funds came from Switzerland and Sweden, which jointly chaired the Commission. | Г-н АЛЬБА поясняет, что Всемирная комиссия финансируется основной группой из 25 стран, но значительная доля средств поступает от Швейцарии и Швеции, которые совместно председательствуют в Комиссии. |
| In the core area of specialization of global economic interdependence, a coherent and integrated vision is essential and UNCTAD is an appropriate vehicle to address that. | В ключевой области специализации - глобальной экономической взаимозависимости крайне важно целостное и комплексное видение, и ЮНКТАД служит необходимым механизмом для этого. |
| Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. | Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни. |
| The more complex the "core set of standards", the more costly their application would be, possibly outweighing the potential benefits. | Чем сложнее будет "ключевой набор стандартов", тем дороже будет его применение, а это может свести на нет его потенциальные преимущества. |
| Verisign divested the Network Solutions retail (domain name registrar) business in 2003, retaining the domain name registry (wholesale) function as its core Internet addressing business. | Компания Verisign продала подразделение Network Solutions (регистратор доменных имён), ответственное за розничную продажу доменных имён, в 2003 году, сохранив функции регистра доменных имён (оптовые продажи) в качестве бизнеса по ключевой интернет-адресации. |
| We would like to commend the Commission's Sierra Leone configuration for the agile and speedy adoption of the Agenda for Change of the Government of Sierra Leone as the core strategy guiding all future national and international development efforts. | Мы хотели бы воздать должное структуре Комиссии по Сьерра-Леоне за оперативное принятие Повестки дня во имя перемен правительства Сьерра-Леоне как ключевой стратегии, направляющей все национальные и международные усилия в области развития. |
| The Department delivered core and specialist training courses through online and in-person training. | Департамент подготовил базовый и специализированный учебные курсы для очного и онлайнового обучения. |
| A core list of products will be included in each regional list as well as in the lists for OECD-Eurostat surveys. | В каждый региональный перечень и перечни обследования ОЭСР-Евростат будет включен базовый перечень продуктов. |
| In October 2011, a core package of guidance and tools on gender reviews was produced to assist country offices in conducting the reviews in a more comprehensive manner that would support meaningful outcomes. | В октябре 2011 года был разработан базовый комплекс руководящих указаний и методических средств для проведения обзоров в порядке оказания страновым отделениям помощи в осуществлении более полных обзоров и получении более значимых результатов. |
| Immediately after taking up office, the Secretary-General established a small core Secretariat, which assisted him in reviewing the future staffing requirements for the Secretariat and in preparing for the meetings of the Authority in 1996. | Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь учредил небольшой, базовый секретариат, который помогал ему в определении будущих кадровых потребностей Секретариата и в подготовке заседаний Органа в 1996 году. |
| This single core country analysis would inform the national development/poverty reduction strategy. | Этот единый базовый страновой анализ служил бы основой для стратегии национального развития/сокращения масштабов нищеты. |
| They are targeting our warp core. | Они целятся в наше варп ядро. |
| When he discovers that the power core is an unstable Chitauri grenade, Parker races to the Washington Monument where the core explodes and traps Ned and their friends in an elevator. | Когда он обнаруживает, что ядро питания является нестабильной гранатой Читаури, Паркер направляется к Монументу Вашингтону, где ядро взрывается, и Нед с друзьями застревают в лифте. |
| If successful, the ISIL brand may even supplant that of Al-Qaida, reinvigorating a movement that has seen its core weakened in recent years. | В случае его успеха бренд ИГИЛ может даже вытеснить бренд «Аль-Каиды», оживив движение, ядро которого было ослаблено в последние годы. |
| From that perspective it became very difficult to pinpoint notions such as "raison d'être" or "core content", which were equally vague, elusive or uncertain. | В этой связи становится слишком трудным уточнить определения таких понятий, как "смысл существования" или "ядро", которые представляются расплывчатыми, трудно уловимыми или неопределенными. |
| If a white dwarf gradually accretes mass from a binary companion, the general hypothesis is that its core will reach the ignition temperature for carbon fusion as it approaches the limit. | Если белый карлик постепенно «срастается» массой со второй компонентой (аккреция), то, по общепринятой гипотезе, его ядро достигнет температуры ядерного горения углерода по мере приближения к пределу. |
| Fact is, peace is at the core of our belief. | Собственно, мир - основа нашей веры. |
| Yet breakfast is the core of proper daily diet. | И все же завтрак - основа правильного дневного рациона. |
| Traditional values are at the core of everything we do here, including trade policy. | Традиционные ценности - основа всего, что мы здесь делаем, включая торговую политику. |
| It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. | Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете. |
| Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. | Благодаря усилиям П-6, теперь нам дана солидная основа для начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и для начала предметных дискуссий по трем другим ключевым пунктам повестки дня. |
| The international community's commitment to protect civilians in armed conflict reflects the core of the principles of the United Nations Charter. | Приверженность международного сообщества цели защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отражает суть принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| These essential freedoms lie admittedly at the very core of multiparty democracy, a form of government that is now spreading far and wide. | Эти важнейшие свободы, безусловно, составляют самую суть многопартийной демократии, той формы правления, которая сейчас распространяется повсюду. |
| We can fulfil the task but we will first have to change attitudes and awareness and recognize it as a spiritual issue, a challenge that goes to the core of who we are as human beings. | Мы способны осуществить эту задачу, однако сначала нам нужно изменить отношение и сознание и признать духовным вопрос, затрагивающий суть того, кем мы являемся как человеческие существа. |
| Because at its core, it's about empowerment. | Суть заключается в изменении баланса сил в пользу потребителей. |
| The core of this reasoning is that in one-against-everyone-else cases the question of a significant number or a significant section of the group must be answered with reference to all the target groups as a larger whole. | Суть этого аргумента заключается в том, что в ситуациях, когда каждый выступает против каждого, на вопрос о значительном числе или значительной части группы должен быть дан ответ, в котором все группы, являющиеся целью геноцида, рассматриваются в качестве единого, более крупного образования. |
| A Philippine Archipelagic Ecosystem Approach is one of the core principles in its strategic programme, together with sustainable development and shared stewardship of the country's archipelagic heritage. | Одним из главных принципов в стратегической программе Филиппин является архипелажный экосистемный подход, призванный также обеспечить решение задач устойчивого развития и общего управления архипелажным наследием страны. |
| Those are just some of the milestones that make me confident that UNMIBH will achieve its core goals this year and hand over a successful operation to the EU Police Mission. | Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС. |
| To achieve those and other core objectives in Afghanistan, we have collectively agreed to empower the United Nations, through its Assistance Mission, to facilitate greater coherence amongst us and between us and our hosts. | Для достижения этих и других главных целей в Афганистане все мы согласились уполномочить Организацию Объединенных Наций, через посредство Миссии по содействию, обеспечивать большую согласованность наших действий, а также взаимодействия между нами и принимающей страной. |
| The President's Malaria Initiative (PMI) is a core component of our Global Health Initiative and the fight against malaria, as well as a key part of the United States foreign assistance strategy. | Инициатива президента по борьбе с малярией является одним из главных компонентов в нашей Глобальной инициативе в области здравоохранения и в борьбе с малярией, а также одним из главных направлений стратегии Соединенных Штатов по оказанию помощи другим странам. |
| One of the core goals of an arms trade treaty must be to prevent conventional weapons from being diverted to illicit purposes, without prejudice to the right of States to produce, acquire and maintain such weapons for self-defence in accordance with the relevant provisions of the Charter. | Одна из главных целей договора о торговле оружием должна заключаться в предотвращении перенаправления обычных вооружений на нелегальный рынок без ущерба для права государств производить, приобретать и сохранять такие вооружения для потребностей самообороны в соответствии с положениями Устава. |
| Since then, many resolutions and the core human rights treaties have been adopted, which deal with freedom of religion or belief directly and indirectly. | С тех пор было принято много резолюций и основополагающих договоров о правах человека, которые прямо или косвенно касаются свободы религии или убеждений. |
| Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. | Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года. |
| Having managed to identify a kind of "hard core" of fundamental principles and rights, the ILO opted for the declaration technique. | Выделив своего рода ядро основополагающих принципов и прав, МОТ избрала форму декларации. |
| We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. | Мы высоко оцениваем усилия, которые Генеральный секретарь прилагает в целях укрепления Организации Объединенных Наций и утверждения главных ценностей, закрепленных в Уставе: основополагающих принципов мира, справедливости и уважения прав человека. |
| In 1948, the United Nations elaborated a common standard of achievement for all peoples of all nations, based on the core principles of universality, equality, fairness and non-discrimination. | В 1948 году Организация Объединенных Наций выработала общий стандарт достижения цели для всех народов всех государств, основанный на основополагающих принципах универсальности, равенства, справедливости и запрета дискриминации. |
| The Neighbourhood Statistics programme was initiated in 2000, and the core aim is to provide better information for the government's neighbourhood renewal objectives. | Осуществление программы "Районная статистика" было начато в 2000 году, и главной ее целью является предоставление более совершенной информации о планах правительства в области реконструкции жилых районов. |
| Programme communication to promote behavioural change - both to promote positive and reduce harmful behaviour - will continue to be at the core of UNICEF programme and communication work. | Главной задачей программы ЮНИСЕФ и его деятельности в области связей с общественностью будет по-прежнему содействие через СМИ изменению поведения, как в плане формирования конструктивного поведения, так и в плане ограничения пагубного поведения. |
| Acknowledges that the eradication of poverty through the development of national capacities in developing countries should continue to be a core focus area for the United Nations development system and that its development programmes and projects should attempt to address this greatest global challenge as their underlying objective; | признает, что ликвидация нищеты путем наращивания национального потенциала в развивающихся странах должна и впредь оставаться одним из ключевых направлений деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и что ее программы и проекты в области развития должны предусматривать в качестве главной цели попытки решения этой глобальной проблемы; |
| The post-2015 development agenda should have poverty eradication at its core and address access of developing countries to markets for trade and to technology for development, and the need to create an international enabling environment. | Новая повестка дня на период после 2015 года должна ставить в качестве своей главной задачи цель добиться искоренения нищеты, а также расширения доступа развивающихся стран на мировые рынки торговли и к современным технологиям развития, в том числе предусматривать необходимость создания благоприятных международных условий. |
| That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. | В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий. |
| UNHCR relied on some 100 employees under United Nations Office for Project Services (UNOPS) contracts for essential core protection activities. | Для выполнения важнейших функций по защите УВКБ наняло порядка 100 сотрудников, работающих на контрактах Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| At a time of great constraint on resources, the Organization should refocus its attention on the core priorities of development and peace and security. | В условиях острой нехватки ресурсов Организации следует сосредоточить свое внимание на важнейших приоритетах в области развития и поддержания мира и безопасности. |
| Work has begun on the reform of the prison school, under which human rights training will be provided for all prison staff, as the core subject of their professional training. | Одновременно было положено начало процессу реформирования учебных заведений, готовящих персонал для пенитенциарных учреждений, который предусматривает преподавание и изучение прав человека всеми курсантами и слушателями в качестве одной из важнейших составляющих их профессиональной подготовки. |
| For example, the secretariat is working with the United Nations Statistics Division to reflect, to the extent possible, the priority high-frequency statistics identified in the Core Set in the data template for Early Warning and Business Cycle Indicators. | Например, секретариат сотрудничает со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций с целью отражения по мере возможности важнейших часто собираемых статистических данных, перечисленных в Основном наборе в шаблоне данных для показателей раннего предупреждения и делового цикла. |
| This is considered to be an essential component of emissions is one of UNIDO's core activities, central to the Organization's mandate and an issue on which UNIDO can play a lead role in defining the development agenda. | Эта деятельность считается одним из важнейших компо-нентов работы по смягчению последствий выбросов газов и относится к числу основных видов деятельности ЮНИДО, занимая центральное место в мандате Организации. |
| It might be kinder to remove the cerebral core now. | Может, лучше удалить мозговой центр прямо сейчас. |
| A renewed focus on building the productive capacity of the least developed countries should bring production back to the core of the development agenda. | Заострение внимания на укреплении производственного потенциала наименее развитых стран должно вновь поставить вопросы производства в центр повестки дня по проблемам развития. |
| It will come down through the center of the rings and into the Machine's core. | Проходит через центр колец и... попадает на ядро установки. |
| As one of the founding signatories of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Fiji has kept its oceanic obligations at the core of its foreign policy. | Как одна из первых стран, подписавших Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, Фиджи ставит свои обязательства по сохранению Мирового океана в центр своей внешней политики. |
| The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. | Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. |
| They comprise an estimated core of 5,000 to 6,000 personnel. | Костяк этих сил составляют примерно 5000 - 6000 человек. |
| The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. | Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов. |
| The Ashcan School also known as The Eight and the group called Ten American Painters created the core of the new American Modernism in the visual arts. | В школе мусорных ведер (Ashcan School), также известной как группа Восьми и в группе Десяти американских художников был создан костяк нового американского модернизма в изобразительном искусстве. |
| On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. | Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок. |
| ETONU-MEX was composed of a core team of 11 specialists based in Mexico City and 32 consultants based in every Mexican state. | Костяк Группы составляли 11 специалистов, базирующихся в Мехико, а кроме них в нее входили 32 консультанта в каждом штате Мексики. |
| He clings to it as if it were the very core of his being. | Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества. |
| The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". | Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala"). |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. | Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других. |
| A child bites an apple but the core is rotten | Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая |
| It's the Taranium core they want, not you. | Им нужен Сердечник, не ты. |
| The shell casings from the tula cartridges, Steel core. | Гильзы от тульских патронов, стальной сердечник. |
| Sir, the reactor has accepted the modified core. | Сэр, реактор принял изменённый сердечник. |
| There the vital Core can be taken from them, without suspicion. | Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений |
| In a third case, the magnetic "core" material saturates, meaning it cannot support further increases in its magnetic field; in this condition induction from primary to secondary fails. | В третьем случае, магнитный сердечник насыщается, что значит, что он больше не может позволять дальнейшим увеличениям в своём магнитном поле; при таком условии индукция первичной обмотки во вторую перестаёт работать. |
| Red kryptonite, if worn, brings out the primal, uncensored core of self. | Красный криптонит, если его носить, высвобождает первобытную, неприкрытую сущность личности. |
| The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. | Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. | Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку. |
| He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." | Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять». |
| Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. | Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. | Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов. |
| Come on, he's got great core strength. | Да ладно, у него отличный внутренний стержень. |
| Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. | Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| 1.3. Why is it important to apply within CORE Programme? | Почему важно подавать заявку именно в рамках Программы CORE? |
| "Rotten to the Core" has been a mainstay of the band's live setlist since 1984. | Песня «Rotten to the Core» была включена во все концерты группы начиная с 1984 года. |
| CORE shall notify the Client of any scheduled Server maintenance and improvement works, which may disturb the ordinary use of the Server Service, at least five (5) calendar days in advance. | CORE информирует Клиента о плановых работах по обслуживанию и улучшению Сервера, которые могут помешать обычному пользованию Серверными услугами, по крайней мере за пять (5) календарных дней. |
| "Mr. Dabada" was featured in a TV commercial for Intel Core 2 Duo microprocessor, which was aired in most American and European countries. | Его композиция «Мг. Dabada» была использована в телевизионной рекламе микропроцессора Intel Core 2 Duo microprocessor, которая транслировалась в большинстве стран Америки и Европы. |
| This awesome desktop board supports a range of quad- and dual-core processors, including the Intel Core i7 processor Extreme Edition. | Эта потрясающая системная плата поддерживает разнообразные четырехъядерные и двухъядерные процессоры, в том числе Intel Core i7 Extreme Edition. |