Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
C. Raising the profile of education as a core public service and as a social responsibility С. Повышение престижа образования как основной общественной услуги и как сферы социальной ответственности
As is true for many other United Nations entities, the imbalance between the UN-Habitat earmarked and core funding reduces its ability to act strategically. Как и в случае многих других органов Организации Объединенных Наций, разрыв между целевым и нецелевым финансированием основной деятельности сказывается на ее возможности использовать стратегический подход.
In the humanitarian area, my delegation welcomes the meeting between the Secretary-General and the Tripartite Core Group, which is responsible for rebuilding the areas devastated by Cyclone Nargis. В гуманитарной области моя делегация приветствует встречу Генерального секретаря с Трехсторонней основной группой, которая возглавляет процесс восстановления областей, разрушенных циклоном Наргис.
Period of construction (core topic) Период постройки (основной признак)
All core, peripheral and roadway areas are proposed to be re-graded and deep-ripped to a depth of 0.4 metres which would open up the soils to water infiltration and facilitate movement of soil macro-organisms. Во всех зонах основной деятельности, на всех прилегающих территориях и участках прокладки военных дорог должны быть восстановлены естественные уклоны, а затем должно быть проведено рыхление на глубину 0,4 метра с целью обеспечения проникновения в почву воды и стимулирования деятельности почвенных макроорганизмов.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Since the core of the GAP project is based on large scale irrigation, considerable agricultural extension activities are involved. Поскольку в своей ключевой части ПРА основан на крупномасштабной ирригации, проводится большая работа по распространению сельскохозяйственных знаний.
The preservation of a weapon-free space is rightly a core issue for this Conference. Сохранение космоса свободным от оружия по праву является ключевой проблемой данной Конференции.
His delegation's strong support for the resolution was also rooted in the growing consensus that developing countries should raise their levels of agricultural productivity as a core development strategy. Решительная поддержка резолюции делегацией Соединенных Штатов основывается также на растущем консенсусе в отношении того, что развивающимся странам следует повышать уровень производительности их сельского хозяйства в качестве ключевой стратегии развития.
Its analysis and recommendations reflect our consensus, which we convey to you with our hope that it serve the cause of systematic reform and renewal of this core function of the United Nations. Содержащиеся в нем анализ и рекомендации отражают наш консенсус, который мы доводим до Вашего сведения в надежде на то, что он послужит делу проведения систематической реформы и обновления этой ключевой функции Организации Объединенных Наций.
(e) Arrangements for responsibility and accountability to provide capacity in each core area of expertise need to be tailored to the particular area and driven by needs in the field. ё) договоренности об ответственности и подотчетности в связи с предоставлением потенциала в каждой ключевой области должны отвечать потребностям в конкретной области и определяться в зависимости от ситуации на месте.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
In March 2013, a core report had been published on the trade in raw materials in Switzerland. В марте 2013 года был опубликован базовый доклад о торговле сырьевыми товарами в Швейцарии.
Regional coordinators were able to add regional items to the global core list items. Региональные координаторы имели возможность добавлять в глобальный базовый перечень важные для регионов вопросы.
But the core range has remained Danish and Polish. Но базовый ассортимент оставался датским и польским.
(e) To also encourage States to incorporate adequate information on the implementation of the Declaration in the "core report" to the human rights treaty bodies; е) призвать также государства к включению надлежащей информации об осуществлении Декларации в «базовый доклад» договорным органам по правам человека;
A core set of performance indicators, common to all developed country Parties, will have to be identified in order to measure progress relating to these two specific outcomes. Для оценки прогресса, связанного с этими двумя конкретными конечными результатами, должен быть определен базовый набор показателей результативности, общий для всех развитых стран - Сторон Конвенции.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
If she hadn't reinforced the core, we'd all be dead. Если бы она не усилила ядро, мы все были бы мертвы.
The reactor core would split and New York would vaporise. Ядро реактора расколется, и Нью-Йорк испарится.
The people on that list were the core of Sycamore. Люди которые были в этом списке это само ядро Сикамор
Well, then, suppose I were to give you my core to retrieve your man? Ладно, тогда, предположим, я дам вам мое ядро, чтобы вытащить вашего человека.
That my wand and Potter's share the same core. У моей палочки и палочки Поттера одинаковое магическое ядро
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Yet breakfast is the core of proper daily diet. И все же завтрак - основа правильного дневного рациона.
The Constitution of the Philippines makes the child the core of the Filipino family. Согласно Конституции Филиппин, ребенок - это основа филиппинской семьи.
In my country, Benin, young people are seen as the main driving force behind the rebuilding of our nation, at the core of our social project. В нашей стране, Бенине, молодые люди рассматриваются как основная движущая сила в деле преобразования нашего государства, как основа нашей социальной программы.
Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The objective of the elimination of nuclear weapons is at the core of Australia's policy. Цель ликвидации ядерного оружия составляет суть политики Австралии.
In this context, foreign trade and the relationship with the international community are fundamental pillars of this development plan and form the core of a sovereign Bolivia. Международная торговля и отношения с международным сообществом являются основными элементами этого плана развития и характеризуют суть суверенитета Боливии.
Defending the freedom of religion and belief, as well as cultural diversity, lies at the core of peace, justice and, consequently, security. Защита свободы религии и убеждений, а также культурного разнообразия составляет саму суть мира, справедливости и, следовательно, безопасности.
They considered that the inclusion of the word "direct" would weaken the very core of the protocol, since under such a formulation children could still be found in war zones performing hazardous duties that placed them at great risk. Они отметили, что включение слова "прямое" ослабит саму суть протокола, поскольку в случае принятия такой формулировки дети по-прежнему будут выполнять в зонах ведения военных действий опасные обязанности, сопряженные с большим риском.
She further welcomed the Organization's accomplishments in the face of the daunting and complex challenges that confronted it as it pursued its three priority areas, which were at the core of the Millennium Development Goals. Оратор приветствует дости-жения Организации в условиях больших и сложных проблем, стоящих перед ней при работе в трех приоритетных направлениях, которые составляют суть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
The core institutions that were put in place in 1998 and their modifications in 2006 and 2008 were highly innovative and allowed all conflict parties to see their core concerns and demands addressed. Ключевые положения, которые были задействованы в 1998 году и их модификации в 2006 и 2008 годах были поистине инновационными и позволили всем конфликтующим сторонам увидеть попытку найти решение их главных забот и требований.
Barayagwiza was one of the core promoters, a shareholder and a member of the board of directors of the private radio station Radio Television Mille Collines (RTLM). Барайягвиза был одним из главных учредителей, акционеров и членов совета директоров частной радиостанции "Радьо телевизьон миль коллин" (РТЛМ).
Improving the security of United Nations personnel is a core responsibility for the United Nations system and for Member States. Повышение безопасности работы персонала Организации Объединенных Наций - одна из главных задач для системы Организации Объединенных Наций и государств-членов.
One of the main responsibilities of the core human rights agencies, such as the National Human Rights Commission, Ministry of Justice and other state agencies, is to encourage active participation of all sectors of society in human rights promotion and protection. Одна из главных обязанностей основных правозащитных учреждений, таких как Национальная правозащитная комиссия, Министерство юстиции и другие государственные учреждения, заключается в том, чтобы содействовать активному участию представителей всех секторов общества в поощрении и защите прав человека.
Instead, at the IMF's April 2011 interim meeting, a senior official declared that the Fund now considers troubled Spain to be a core eurozone country like Germany, rather than a peripheral country like Greece, Portugal, or Ireland. Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
According to the Court the core principle underpinning the Model Law is "functional equivalence". По мнению суда, одним из основополагающих принципов Типового закона является принцип "функциональной эквивалентности".
Such practices go against the core purpose of trade unions, i.e. to act as bargaining agents similar in strength to employers, and undermine the very fundamental right of association. Такая практика направлена против основной задачи профсоюзов - выступать в качестве представителей на переговорах, обладающих такой же силой, как и наниматели, и подрывает одно из основополагающих прав - право на свободу ассоциаций.
Jamaica believes that it is important for the United Nations to be a force in formulating core principles, norms and policies that advance the common interests of humanity. Ямайка полагает, что для Организации Объединенных Наций важно играть заметную роль в разработке основополагающих принципов, норм и стратегий, способствующих реализации общих интересов человечества.
SAICM is comprised of three core texts: the Dubai Declaration on International Chemicals Management, the Overarching Policy Strategy (OPS) and the Global Plan of Action (GPA). СПМРХВ опирается на три основополагающих документа: Дубайскую декларацию о международном регулировании химических веществ, Общую программную стратегию (ОБС) и Глобальный план действий (ГПД).
The ROK, as a state party to the six core human rights treaties, has faithfully submitted reports on the measures adopted by the Government to implement the conventions and stand under examination by treaty bodies. Как государство-участник шести основополагающих договоров в области прав человека Республика Корея добросовестно представляет доклады о принимаемых ее правительством мерах по выполнению конвенций, и соответствующие договорные органы отслеживают ее деятельность в этой области.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The organization implements a number of projects in which health conditions are at the core of its concerns. Организация осуществляет ряд проектов, главной целью которых является обеспечение нормальных санитарно-гигиенических условий.
The State, business and international organizations must not forget their core social responsibility towards citizens, otherwise social and political issues would overshadow both the economy and growth. Государство, деловые круги и международные организации не должны забывать об их главной социальной ответственности перед гражданами, ибо в противном случае социальные и политические вопросы возобладают над задачами экономического развития и роста.
The core issue and the main reason for the lack of relations between the two countries was not the abduction issue, but Japan's hostile policy and refusal to make reparations for past crimes. Ключевым вопросом и главной причиной отсутствия отношений между двумя странами является не вопрос о похищениях, а враждебная политика Японии и ее отказ выплатить репарации за прошлые преступления.
The core of an incineration plant is the incinerating furnace, the workmanship and capacity is designed according to the estimated quantity and character of the wastes. Главной частью станции на сжигание отходов является печь, конструкция и производительность которой разрабатывает в зависимости от заданного количества и характера отходов.
It's a main-sequence star with a core temperature of 15 million degrees and enough hydrogen to burn for another five billion years. Это звезда главной последовательности с температурой ядра в 15 млн градусов... и с достаточным количеством водорода, чтобы гореть еще 5 млрд лет.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
At a time of great constraint on resources, the Organization should refocus its attention on the core priorities of development and peace and security. В условиях острой нехватки ресурсов Организации следует сосредоточить свое внимание на важнейших приоритетах в области развития и поддержания мира и безопасности.
The diversity and complexity of core Customs procedures in various countries will be eliminated since no reservations can be entered against the provisions of this annex. Поскольку никакие оговорки к положениям, изложенным в этом приложении, не допускаются, можно будет устранить разноплановый и сложный характер важнейших таможенных процедур в различных странах.
He was a true representative of the core values of all that Sri Lanka and the civilized world stand for: peace, freedom, justice and fair play. Он был подлинным носителем всех тех важнейших ценностей, за которые выступают Шри-Ланка и цивилизованный мир: свободы, мира, справедливости и честной игры.
It was underlined that one of the key issues to be grappled with was the distinction between "core crimes" for the purposes of the topic and other crimes. Было подчеркнуто, что один из важнейших вопросов, требующих решения, заключается в проведении различия между "основными преступлениями" применительно к данной теме и иными преступлениями.
Core funding plays a key role in ensuring that the development function of the United Nations system is preserved, guaranteeing a widespread and qualified country presence through the availability of crucial technical services required to support countries. Основное финансирование играет ключевую роль в том, чтобы обеспечить сохранение функции развития системы Организации Объединенных Наций, гарантировать широкое и квалифицированное присутствие в стране, обеспечив наличие важнейших технических услуг, необходимых для поддержки стран.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
We hope that today's discussion will give fresh impetus to the negotiation process on this important subject, which at its core aims to reinstate the United Nations at the centre of global governance. Мы надеемся, что сегодняшние обсуждения придадут новый стимул процессу переговоров по важному вопросу, который, по сути, направлен на то, чтобы вновь поставить Организацию Объединенных Наций в центр глобального управления.
The Order always strives to accomplish two goals in the execution of its humanitarian work. First, it seeks to place local non-governmental organizations at the centre of the relief effort and the training of local staff at the core of many of its projects. В своей гуманитарной работе Орден всегда стремится к достижению двух целей. Во-первых, мы стараемся поставить местные неправительственные организации в центр деятельности по чрезвычайному реагированию, а подготовку персонала сделать основным компонентом многих осуществляемых нами проектов.
We'll start with a pass through the core. Начнем с прохода через центр.
We have exchanged views on the call for a new international human order on the basis of human-centred development, and we recognize that the concept places the well-being and social equity of peoples at the core of development, both nationally and internationally. Мы провели обмен мнениями в отношении призыва к установлению нового мирового гуманитарного порядка, основанного на развитии, ориентированном на нужды людей, и согласны с этой концепцией, ставящей в центр развития вопросы благосостояния и социального равенства народов как на национальном, так и на международном уровне.
Differing from other methods for evaluating care, indicators, in the form of core data sets, put the patient at the centre as the key to the successful outcome of care and, similarly, addresses resource utilisation. Отличаясь от других подходов к оценке качества медицинской помощи, показатели, используемые в виде наборов основных данных, позволяют поставить в центр внимания здоровье пациента, которое является важнейшим показателем эффективности и успеха медицинской помощи, а также способствуют повышению эффективности использования ресурсов.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
They formed the core perpetrators of genocide. Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом.
The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях.
While there was admittedly a need for a core of permanent staff members, a rational combination of fixed-term and permanent contracts was currently the most acceptable formula, and was consistent with the idea behind recent General Assembly resolutions, specifically resolution 51/226. Не вызывает сомнения необходимость иметь небольшой костяк сотрудников, работающих по постоянным контрактам, однако более приемлемой формулой сейчас является рациональное сочетание срочных и постоянных контрактов - к чему, кстати, призывают и недавние резолюции Генеральной Ассамблеи, в первую очередь резолюция 51/226.
The SPT has been proposing, since its inception a core team of four suitably trained and experienced staff members agreed at the meeting in April 2007 with the then High Commissioner. ППП с первых дней своей деятельности предлагал создать кадровый костяк в количестве четырех человек, обладающих надлежащей подготовкой и опытом, о чем была достигнута договоренность на совещании в апреле 2007 года с тогдашним Верховным комиссаром.
In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Once the Taranium core is in your possession we shall eliminate the humans. Как только ты получишь сердечник из Тараниума, мы уничтожим людей.
The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени.
The core consists of the packages of steel plates (5) and ventilating channels (7). Сердечник состоит из шихтованных пакетов (5) и вентиляционных каналов (7).
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
When a current is supplied to the magnetizing winding, the ferromagnetic core of the inductor is magnetized, as are the neighbouring cores via the air gap. При подаче тока в его намагничивающую обмотку намагничивается его ферромагнитный сердечник и через воздушный зазор - соседние сердечники.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
No, I accept my core despair. Нет, я принимаю сущность своей безысходности
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
According to my instructions, it's the core to the Key of Time. Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
The vibranium core's got a magnetic field. Стержень из вибраниума обладает магнитным полем,
However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Eidos subsequently sold most of CentreGold, but retained U.S. Gold, the owners of Core Design. Позже Eidos продала большую часть CentreGold, сохранив, однако, U.S. Gold, владеющую Core Design.
The RS-68 is part of the Common Booster Core (CBC) used to create the five variants of the Delta IV family of launch vehicles. Двигатель RS-68 является частью унифицированного разгонного блока (англ. Common Booster Core, CBC), используемого для создания пяти вариантов ракеты-носителя семейства Дельта-4.
Disk Defragmenter is maintained by Microsoft's Core File Services. Программа дефрагментации диска в настоящее время обслуживается рабочей группой по поддержке основных файловых служб Microsoft Core File Services (CFS).
Many people are willing to better understand the CORE Programme itself, and learn more about its uniqueness and working principles. CORE - это, прежде всего, Программа для тех, кто неравнодушен к судьбам пострадавших от Чернобыля людей, их детей, будущему большого пострадавшего региона на европейском континенте в целом.
Section 4 introduces the Dublin Core, a metadata element set intended to facilitate discovery of electronic resources, including digital libraries (DL). В разделе 4 вводится Dublin Core, набор мета-элементов, предназначение которых - облегчать поиск электронных ресурсов, включая электронные библиотеки (ЭБ).
Больше примеров...