Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
As at the end of February 2003, UNMOVIC core staff in the Professional grades at Headquarters comprised 75 persons. По состоянию на конец февраля 2003 года основной персонал ЮНМОВИК в Центральных учреждениях насчитывал 75 сотрудников.
In 1998/99, the organization's core funding grant from the Ford Foundation was transferred from Brown University to Yale University, providing the new secretariat with funding to administer core programmes, projects and publications. В 1998/99 году основной грант организации от Фонда Форда был передан из Университета Брауна в Йельский университет, что предоставило новому секретариату средства для осуществления основных программ, проектов и издания публикаций.
The key issue is really for agencies to take action on indigenous issues as part of their core activities, recognizing that such issues have an important place in their mainstream work and according them appropriate priority. Ключевым является вопрос о том, чтобы участие этих учреждений в решении вопросов, касающихся коренных народов, являлось частью их основной деятельности, чтобы они признавали при этом, что такие вопросы занимают важное место в их работе в целом, и уделяли им соответствующее приоритетное внимание.
The core principle of Access to Information Law is stipulated in article 3, where every person has the right of Access to information in possession of a public organ and some private bodies. Основной принцип Закона о доступе к информации, в статье З которого говорится, что каждый человек имеет право на доступ к информации, имеющейся у государственного органа и некоторых частных органов.
Meetings of the African Core Group were held in Cairo from 13 to 15 June 2006 and in Dar es Salaam on 13 July 2008. Совещания Основной группы африканских стран были проведены в Каире 13-15 июня 2006 года и в Дар-эс-Саламе 13 июля 2008 года.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The core staff, as of May 2013, included funding for posts for three and a half operational staff. По состоянию на май 2013 года ключевой персонал насчитывал 3,5 оперативные единицы.
Mr. KHAN (Pakistan): Today, as we speak on the second core issue, namely, negotiations for a fissile material treaty, we can identify four interrelated but vexing problems. Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, сегодня, говоря о второй ключевой проблеме, а именно о переговорах по договору о расщепляющемся материале, мы можем идентифицировать четыре взаимосвязанные, но тернистые проблемы.
(b) Explore new ways to recognize and reward investments in learning and knowledge, such as altering performance assessment systems and recruitment processes to prioritize skills in knowledge and research as a core competency in selection of programme and management staff. Ь) изучения новых путей признания и поощрения инвестиций в обучение и усвоение знаний, как-то изменение систем оценки функционирования и процессов набора кадров для приоритизации навыков по усвоению знаний и проведению исследований в качестве ключевой функции при отборе сотрудников по программам и руководителей;
In this regard, the Division would support the Special Representative in his/her role as chair of the "Core Group" and, in this context, maintain regular liaison with regional and subregional organizations, in particular the Organization of American States and the Caribbean Community. В этой связи Отдел будет оказывать содействие Специальному представителю в выполнении его функции председателя «ключевой группы» и в этой связи поддерживать регулярные контакты с региональными и субрегиональными организациями, в частности Организацией американских государств и Карибским сообществом.
The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. Точкой отсчета данного проекта является либо ключевой аспект научных решений, позволяющий решать будущие проблемы, либо область передовой науки, где потенциальные методы применения и технологии еще не рассмотрены и не выявлены.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
Regional coordinators were able to add regional items to the global core list items. Региональные координаторы имели возможность добавлять в глобальный базовый перечень важные для регионов вопросы.
This core capacity would be utilized to build on the existing structures and gradually add to the Web site new material in all official languages. Этот базовый потенциал будет использоваться для развития имеющихся структур и постепенного добавления к ШёЬ-сайту новых материалов на всех официальных языках.
A core set of performance indicators, common to all developed country Parties, will have to be identified in order to measure progress relating to these two specific outcomes. Для оценки прогресса, связанного с этими двумя конкретными конечными результатами, должен быть определен базовый набор показателей результативности, общий для всех развитых стран - Сторон Конвенции.
However, it is clear that any core set of indicators will always have the character of a minimum set that will have to be augmented in view of the particular national, regional and substantive policy concerns. Вместе с тем очевидно, что любой базовый набор показателей всегда будет носить характер минимального набора, который необходимо будет расширять с учетом конкретных национальных и региональных задач и политики по вопросам существа.
The United Nations core pre-deployment training modules provide a basic set of materials for United Nations peacekeeping and are widely used by Member States. Основные модули учебной подготовки на этапе до развертывания Организации Объединенных Наций обеспечивают базовый набор материалов для миротворцев Организации Объединенных Наций, и они широкого используются государствами-членами.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Several critics also praised Elizabeth's relationship and interactions with Booker, believing that they formed the core of the game's story. Некоторые критики также высоко оценили отношения и взаимодействие Элизабет и Букера, считая, что они образовали ядро сюжета игры.
The core lies above Earth's solid inner core and below its mantle. Ядро расположено выше твёрдого внутреннего ядра Земли и ниже её мантии.
The big problem is that the core of the world's financial system has become unstable, and reckless risk-taking will once again lead to great collateral damage. Большая проблема заключается в том, что ядро финансовой системы в мире стало нестабильным, и безрассудные риски вновь приведут к большому побочному ущербу.
Warp core is back online! Варп ядро снова функционирует.
XOANON: And did they damage the data core? No. И снова повредил системное ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Mr. TELL (France) said that he saw no particular need to begin the discussion with article 14 since, although it contained the core of the text, there were also important questions to settle in articles 1 to 13. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что он не видит особой необходимости в том, чтобы начинать обсуждение со статьи 14, поскольку, хотя в ней и заключается основа текста, в статьях 1-13 содержатся также важные вопросы, подлежащие рассмотрению.
It's that every physician in the world knows all the drugs that change glucose, because it's core to our practice. Все врачи в мире знают препараты, меняющие уровень глюкозы, потому что это основа их практики.
The accountability framework in UNICEF is guided by the following core principles: Рамочная основа подотчетности в ЮНИСЕФ опирается на следующие ключевые принципы:
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.
(b) The resulting refined conceptual framework, indicator set logic, hierarchy, and associated core principles are being tested together with the refined indicator set and associated metrics/proxies in the pilot impact tracking exercise. Ь) результирующие уточненная концептуальная основа, логика набора показателей, его иерархия и связанные с ними основные принципы в настоящее время испытываются наряду с уточненным набором показателей и относящимися к нему параметрами/косвенными индикаторами в ходе экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
In this context, foreign trade and the relationship with the international community are fundamental pillars of this development plan and form the core of a sovereign Bolivia. Международная торговля и отношения с международным сообществом являются основными элементами этого плана развития и характеризуют суть суверенитета Боливии.
Such attacks must be seen as attacks on the fundamental values of peace, security and humanitarian assistance which lie at the very core of the work of the United Nations. Такие нападения должны рассматриваться как посягательство на основополагающие ценности - мир, безопасность и гуманитарную помощь, которые составляют саму суть деятельности Организации Объединенных Наций.
Other delegations argued that the submission of unfounded accusations and distorted facts formed the core of an abuse of the right to petition granted under an optional protocol of that nature and should thus be explicitly included as inadmissibility criteria. Третьи делегации заявили, что представление необоснованных обвинений и искаженных фактов составляет суть злоупотребления правом на представление сообщений в соответствии с таким факультативным протоколом, как рассматриваемый документ, и в силу этого должно быть недвусмысленно включено в число критериев неприемлемости.
This stereotype suggests that the core of the differences between genders is embedded in the inferior and unfavorable position, and it underlines the ancient division of roles between men and women in the sphere of family relations and wider. Такая стереотипность мышления свидетельствует о том, что суть гендерных различий коренится в подчиненном и неблагоприятном положении женщины, а также о сохраняющемся с давних времен распределении ролей между мужчинами и женщинами в семье и других сферах жизни.
The Special Rapporteur believes that the core of the problem lies in everyday customs, which is where the primary manifestations take place and where they are the most ingrained. По мнению Специального докладчика, суть проблемы коренится в сложившихся обычаях, откуда и проистекают основные и все более усугубляющиеся трудности.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
As one of its core mandates, the Ethics Office administers the financial disclosure programme, which is a continuous annual programme. Одной из главных функций Бюро по вопросам этики является выполнение программы раскрытия финансовой информации, которая носит постоянный и ежегодный характер.
South Africa believes that strengthening the implementation of the BWC is a core element of international peace and security. Южная Африка полагает, что повышение эффективности осуществления КБО является одним из главных элементов поддержания международного мира и безопасности.
A National Academy of Sciences report of 2007 recommends revising standards to focus on core ideas, designing curricula to build on students' knowledge of the natural world, and aligning assessments with understanding - in short, an overhaul of the entire system. В докладе Национальной академии наук 2007 года рекомендуется пересмотреть стандарты, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных концепциях, разработать учебные программы для углубления знаний учащихся о мире природы и увязать оценки с пониманием - короче говоря, провести модернизацию всей системы.
In many industries and firms, this results in a higher degree of specialization, a stronger focus on core activities and a greater reliance on external suppliers of inputs. Во многих отраслях и на многих фирмах это приводит к большей степени специализации, к большей концентрации усилий на главных направлениях деятельности и к более широкому использованию внешних поставщиков.
At the same time, important functions internal to the peacekeeping operations, including the provision of systematic training to peacekeeping personnel, are also a core aspect of the work of the child protection advisers. В то же время существуют важные функции в рамках самих операций по поддержанию мира, включая обеспечение систематической подготовки всего миротворческого персонала, что также является одним из главных направлений работы советников по вопросам защиты детей.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Until that time, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, African Union and contracted personnel, to achieve the core objectives. В преддверии этого временные механизмы надзора будут продолжать использовать персонал Организации Объединенных Наций, персонал Африканского союза и нанятый по контрактам персонал для достижения основополагающих целей.
We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. Мы высоко оцениваем усилия, которые Генеральный секретарь прилагает в целях укрепления Организации Объединенных Наций и утверждения главных ценностей, закрепленных в Уставе: основополагающих принципов мира, справедливости и уважения прав человека.
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. Competency-based interviews, which attempt to identify and recruit candidates on the basis of these core values, should be used system-wide. Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. Собеседования с установкой на оценку компетентности для выявления и набора кандидатов с учетом этих основополагающих принципов должны стать практикой в масштабах всей системы.
She wished to learn about the objectives and priorities of that next visit, and also how the international community could contribute to the implementation of the four core elements which the Special Rapporteur had recommended. Оратор также хотела бы знать, как международное сообщество могло бы способствовать реализации четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендует Специальный докладчик.
A key factor in further improving RAM practices in peacekeeping operations is the presence of core RAM capacity at the initial stage of deployment of the mission to ensure that adequate practices are in place from day one of the mission until its closure. Ключевым фактором в дальнейшем усовершенствовании практик ВДА в рамках операций по поддержанию мира является наличие основополагающих возможностей в области ВДА на начальной стадии развертывания миссии, для того чтобы обеспечить функционирование соответствующих механизмов с первого дня существования миссии до прекращения ее деятельности.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The Neighbourhood Statistics programme was initiated in 2000, and the core aim is to provide better information for the government's neighbourhood renewal objectives. Осуществление программы "Районная статистика" было начато в 2000 году, и главной ее целью является предоставление более совершенной информации о планах правительства в области реконструкции жилых районов.
As such, the core mission of ISAF would remain to be of assistance to the Afghan Administration in the maintenance of security as envisaged in annex I to the Bonn Agreement. Главной задачей МССБ по-прежнему будет оказание содействия Афганской администрации в обеспечении безопасности, как это предусмотрено в приложении I к Боннскому соглашению.
Since sustainable development is the major concern shared by the Rio conventions, this suggests that a joint core report should be centred on the state and sustainable development of ecosystems. Поскольку главной общей для рио-де-жанейрских конвенций задачей является устойчивое развитие, внимание в общем базовом докладе должно быть сосредоточено на состоянии экосистем и их устойчивом развитии.
Ms. Topic (Bosnia and Herzegovina) said that the question of the peacekeeping scale of assessments was of crucial importance to the core function and future of the United Nations. Г-жа Топич (Босния и Герцеговина) говорит, что вопрос о шкале взносов на операции по поддержанию мира имеет крайне важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее главной функции и для ее будущего.
In keeping with the clear definition of its aspirations, the Department has to consider whether some of the functions it currently undertakes are consistent with its core mission. Четко определив свои цели, Департамент должен рассмотреть вопрос о том, отвечают ли некоторые из выполняемых им в настоящее время функций его главной задаче.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
My delegation also notes that 71 candidates have been recommended for recruitment to fill the critical 100 core functions as highlighted in previous reports. Моя делегация также отмечает, что 71 кандидат был рекомендован для осуществления набора для заполнения важнейших 100 ключевых постов, как о том сообщалось в предыдущих докладах.
The ambitious yet achievable agenda addressed core global challenges in crucial areas such as peace and security, sustainable development, the protection of the environment and human rights, democracy and good governance. В этой грандиозной, но в то же время осуществимой повестке дня были рассмотрены основные глобальные задачи в таких важнейших областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, охрана окружающей среды, а также права человека, демократия и благое управление.
That should be expected and is even healthy, for the exercise touches upon core national interests and key security concerns are at stake. Этого следовало ожидать, и это даже полезно, поскольку реформа затрагивает главные национальные интересы, и речь идет о важнейших проблемах безопасности.
The financial stability and sustainability of the Office for Disarmament Affairs, which currently relies significantly on extrabudgetary funds particularly with regard to the activities of its three regional centres, remains a core and integral challenge to the operational capacity of the Office. С точки зрения оперативных возможностей Управления по вопросам разоружения одной из важнейших комплексных задач по-прежнему является обеспечение финансовой стабильности и устойчивости Управления, деятельность которого - особенно деятельность трех его региональных центров - в настоящее время сильно зависит от внебюджетных средств.
By tapping the information reserve of the United Nations system, United Nations Radio will be able to offer a comprehensive public information service about a wide range of core United Nations issues to radio audiences and partner stations around the world. Опираясь на информационные ресурсы системы Организации Объединенных Наций, Радиослужба сможет обеспечивать всестороннее освещение широкого круга важнейших вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, для аудиторий и станций-партнеров по всему миру.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Their engagement must be at the core of any peacebuilding initiatives and reconstruction efforts. Они должны быть вовлечены в самый центр любых миротворческих инициатив и усилий по восстановлению.
In order to improve comparability and quality of data, the Centre recommends the establishment of key indicators and core data. Для улучшения сопоставимости и качества данных Центр рекомендует разработать ключевые показатели и определить основные категории данных.
During the past 18 months of its operations, the Centre has put in place a team of core professionals and support staff and delivered numerous capacity-building activities in line with its programme of work, including six training workshops and a regional forum. За последние 18 месяцев своей работы Центр создал группу из основных специалистов и сотрудников поддержки и провел множество мероприятий по наращиванию потенциала в соответствии со своей программой работы, в том числе шесть учебных практикумов и региональной форум.
So you have a periphery and a center which contains about 75 percent of all the players, and in the center there's this tiny but dominant core which is made up of highly interconnected companies. Она состоит из центра и периферии, причём центр включает около 75% всех игроков, и в этом центре есть крошечное, но доминирующее «ядро», которое состоит из высоко взаимосвязанных компаний.
CORE, the creation of which was inspired by the Cowles Foundation as well as the other institutions that Jacques Drèze had visited during his research work in the United States, brought economic modelling to Europe. Центр исследования операций и эконометрики, создание которого берёт истоки в Фонде Каулеса (Cowles Foundation), а также других учреждениях, которые Жак Дрез посетил во время своей исследовательской работы в Соединённых Штатах, принес экономическое моделирование в Европу.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
However, a core unit is still in place to provide coordination and supervision, as this is a highly sensitive and complex domain. Однако костяк этого подразделения по-прежнему существует для обеспечения координации и надзора, поскольку это весьма сложная и трудная область.
At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении.
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
Of the 162 posts, 116 are not budgeted for, and 6 posts of security personnel were moved, appropriately, to administration, thus leaving a core of 40 international posts in the Identification Commission. Из этих 162 должностей 116 не предусмотрены в бюджете и 6 должностей сотрудников охраны переданы в надлежащем порядке в административные подразделения, тем самым в составе Комиссии по идентификации сохраняется костяк из 40 должностей международного персонала.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Yes, the Taranium core has been fitted. Да, Сердечник из Тараниума установлен.
A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3).
Another core has been depleted. Ещё один сердечник израсходован.
The core is mounted in such a way as to be capable of rotating in one direction. Сердечник установлен с возможностью вращения в одном направлении.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
As linux distribution I will use RedHat Fedora Core 2 and Debian 3.0. В качестве Linux-дистрибутива я использовал RedHat Fedora Core 2 и Debian 3.0.
Choose the 64-bit version to take full advantage of computers based on AMD64 or EM64T architecture (eg, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2). Выберите 64-битной версией полной мере использовать компьютеры на базе AMD64 и EM64T архитектуры (например, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2).
CORE shall repair any Server failures within a reasonable time, but not later than within three (3) working days. CORE устраняет неисправности Сервера в течение разумного времени, но не позднее, чем в течение трех (3) рабочих дней.
Section 5 describes the representation of Dublin Core in XML/RDF, giving an illustrative example of practical XML namespaces' application for XML-based digital libraries. Раздел 5 описывает представление Dublin Core на XML/RDF, приводя, таким образом, иллюстративный пример практического применения пространств имен XML в контексте основанных на XML электронных библиотек.
The objective of the CORE Programme is to improve the living conditions of the inhabitants of selected districts by reaching out to the people themselves, helping them to contribute to formulating specific individual and common project proposals. Целью Программы CORE является улучшение условий жизни жителей выбранных районов через непосредственную работу с людьми по оказанию помощи в определении индивидуальных и общих проектных инициатив.
Больше примеров...