| It must focus on the core business of the NPT so as to prepare for a successful Review Conference that resulted in a stronger and more effective Treaty. | Он должен сосредоточить свое внимание на основной деятельности в рамках ДНЯО, с тем чтобы подготовить успешное проведение Конференции по рассмотрению действия Договора, которая приведет к обеспечению более надежного и эффективного Договора. |
| Other (including their subsidiary bodies where relevant to our core work): | Ь) других совещаний (в том числе их вспомогательных органов, если их деятельность связана с нашей основной работой): |
| Regular or "core" resources are expected to cover the basic operating infrastructure of an organization, meeting basic expenses that are fundamental for fulfilling its institutional mandates, ensuring an adequate country presence and securing a platform for its country-driven programme activities. | Регулярные или «основные» ресурсы предназначаются для финансирования основной оперативной инфраструктуры организации, покрывая основные виды расходов, необходимых для выполнения ее институциональных мандатов, обеспечения надлежащего представительства в странах и создания платформы для ее программной деятельности, проводимой по инициативе стран. |
| The Committee noted that the core set contained in the revised United Nations Framework for the Development of Environment Statistics could be used for the development of an Asia-Pacific regional strategy for the improvement of environment statistics | Комитет отметил, что основной набор показателей, содержащийся в пересмотренных Базовых принципах развития статистики окружающей среды Организации Объединенных Наций, может быть использован для разработки азиатско-тихоокеанской региональной стратегии совершенствования статистики окружающей среды |
| Regular (core) budget | Регулярный (основной) бюджет |
| The subprogramme's work in areas of technology and enterprise development will be built around the core issue of investment. | Работа в рамках данной подпрограммы в области технологии и развития предпринимательства будет ориентирована на ключевой вопрос инвестиций. |
| We think this is a core task for UNEP to perform and very much consistent with the Nairobi mandate and subsequent discussions at last year's special session. | Мы считаем это ключевой задачей ЮНЕП, непосредственно вытекающей из найробийского мандата и последующих обсуждений на специальной сессии прошлого года. |
| The Commission recognized this as a key role of the Agency, and in this light, the immediate need to mobilize an adequate level of resources to help eliminate the shortfall in contributions to its core budget, particularly against the background of developments in the peace process. | Комиссия признала, что это является ключевой ролью Агентства, и в этой связи необходимо срочно мобилизовать адекватные ресурсы, с тем чтобы ликвидировать недостаток взносов в его основной бюджет, особенно на фоне событий в рамках мирного процесса. |
| He did not agree that that was the same as contract administration, which, as the representative of the United States had observed, fell outside the core competence of the Commission. | Оратор не согласен, что это аналогично управлению осуществлением контрактов, которое, как отмечал представитель Соединенных Штатов, находится вне сферы ключевой компетенции Комиссии. |
| In a number of countries restorative justice has been implemented as a core component of the juvenile justice system through a specialized juvenile justice act which identifies and integrates restorative justice as a governing principle. | В ряде стран восстановительное правосудие используется как ключевой компонент системы ювенальной юстиции на основе специального закона об ювенальной юстиции, в котором восстановительное правосудие определяется и утверждается в качестве одного из руководящих принципов отправления правосудия. |
| A core list of ICT indicators was agreed upon and published at WSIS Tunis during a WSIS side event on the subject. | Был согласован базовый список показателей ИКТ, публикация которого была приурочена к параллельному мероприятию ВВОИ по данной теме в рамках тунисского этапа ВВОИ. |
| Session 5: Core set of indicators and short survey instruments | Заседание 5: Базовый набор показателей и инструменты краткосрочных наблюдений |
| Establishment of CEDAW Core Committee and reference group; | созданы Базовый комитет и референтная группа по КЛДОЖ; |
| Regular budgetary resources cover MICAH core staff as well as administrative personnel. | Ресурсы регулярного бюджета предназначены для покрытия расходов на базовый, а также на административный персонал МГМПГ. |
| Core ICT business indicators should be basic, business-relevant and policy-relevant, and it should be feasible for national statistical offices from developing countries to collect them. | Основные показатели использования ИКТ в предпринимательском секторе должны носить базовый характер, отражать характер предпринимательской деятельности и быть связанными с проводимой политикой, а их сбор национальными статистическими органами из развивающихся стран должен быть практически возможен. |
| Gamma rays, electrons, and positrons are overall held in thermal equilibrium, ensuring the star's core remains stable. | Гамма-кванты, электроны и позитроны в целом находятся в тепловом равновесии и ядро звезды остаётся стабильным. |
| Waking up in the middle of the night and uploading the program into the stasis core. | Вспомнила что именно? Пробуждение среди ночи и загрузку вируса в программное ядро. |
| Causation, in this view, is held to be illusion-like or "magical," forming the core of what Morton terms "realist magic." | Причиной, по мнению этой точки зрения, считается иллюзорный или «волшебный», формирующий ядро того, что Мортон считает «реалистичной магией». |
| The program's not been fed into the core. | Программа не поступает в ядро. |
| As in the past, and in line with the basic characteristics of the regular budget of the Organization, approximately 55.4 per cent of this budget would cover the cost of the 10,171 staff members who constitute the core of the Secretariat of the United Nations. | Как и в прошлом и в соответствии с основной характерной особенностью регулярного бюджета Организации, приблизительно 55,4 процента ассигнований по настоящему бюджету пойдет на покрытие расходов по 10171 сотруднику, составляющему ядро Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The core is from a song by Dominican rappers El Cata and Omega. | Основа идет из песни доминиканских рэперов El Cata и Omega. |
| MT: Core of sensing - | МТ: Основа органов чувств - |
| Potential candidates for such an approach would be the Minimum National Social Data Set, the CCA indicator framework or the core list of 58 sustainable development indicators elaborated by the Commission on Sustainable Development. | Потенциальными вариантами такого подхода будут минимальный набор национальных данных социальной статистики, основа показателей ОАС или основной перечень 58 показателей устойчивого развития, разработанный Комиссией по устойчивому развитию. |
| Thus, during phase 1, in addition to assembling a core database of information on individual institutions, the groundwork for collecting in-depth information about these thematic networks was also laid. | Таким образом, на этапе 1, помимо сбора ключевой информации об отдельных учреждениях, также была заложена основа для сбора подробной информации об этих тематических сетях. |
| At the same time, it refocuses transport financing on a tightly defined new core network. The core network will form the backbone for transportation in Europe's single market. | При этом финансирование транспортного сектора будет переориентировано на четко обозначенную новую базовую сеть, при помощи которой будет сформирована принципиальная основа системы перевозок в рамках единого европейского рынка. |
| Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. | А установленная практика как раз и составляет суть проблем, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей работе. |
| Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. | Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие. |
| At its core, the policy seeks to grant legally guaranteed ownership - as opposed to mere custodianship - of land to indigenous communities. | Суть этой политики заключается в том, что она нацелена на предоставление гарантированного на законном основании владения - в отличие от простого опекунства - землей общинам коренного населения. |
| These essential freedoms lie admittedly at the very core of multiparty democracy, a form of government that is now spreading far and wide. | Эти важнейшие свободы, безусловно, составляют самую суть многопартийной демократии, той формы правления, которая сейчас распространяется повсюду. |
| Mrs. Macdouall-Gaye (Gambia): The subject of this High-level Dialogue - financing for development - is one that lies at the very core of the preoccupations of every developing country. | Г-жа Макдауэлл-Гайе (Гамбия) (говорит по-английски): Тема этого диалога высокого уровня - финансирование развития - составляет суть озабоченностей каждой развивающейся страны. |
| It has three core components. Obviously, science is a big part of it. | Он включает в себя З главных направления. И несомненно наука занимает главное место. |
| Elements of the strategy include developing a transparent recruitment system and creating a core standby capacity as a main component of advance planning. | Элементы стратегии включают установление транспарентной системы набора персонала и создание основного резервного потенциала как одного из главных компонентов перспективного планирования. |
| The work of the General Assembly and the committees should be better organized so as to permit the Assembly to concentrate entirely on its core tasks, which are: | Работу Генеральной Ассамблеи и комитетов следует организовывать лучше, чтобы Ассамблея имела возможность полностью сосредоточиться на стоящих перед нею главных задачах, каковыми являются: |
| At the same time, important functions internal to the peacekeeping operations, including the provision of systematic training to peacekeeping personnel, are also a core aspect of the work of the child protection advisers. | В то же время существуют важные функции в рамках самих операций по поддержанию мира, включая обеспечение систематической подготовки всего миротворческого персонала, что также является одним из главных направлений работы советников по вопросам защиты детей. |
| (e) In order to help streamline the segment and to allow more time for the core functions of the Council, the Council could take note of some aspects of issues that have a significant political dimension, and transmit them to the General Assembly for action. | ё) в целях содействия упорядочению структуры этапа и выделения большего количества времени для осуществления главных функций Совета последний мог бы принимать к сведению некоторые аспекты вопросов, имеющих важное политическое значение, и препровождать их Генеральной Ассамблее для принятия решения. |
| The concepts of implementation and monitoring are deeply entrenched in the core international human rights instruments covering economic, social and cultural rights. | Понятия осуществления и мониторинга занимают центральное место в основополагающих международных документах по экономическим, социальным и культурным правам. |
| However, a number of core gender-related dimensions can be identified. | Однако можно выделить ряд основополагающих элементов гендерной проблематики. |
| The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. Competency-based interviews, which attempt to identify and recruit candidates on the basis of these core values, should be used system-wide. | Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. Собеседования с установкой на оценку компетентности для выявления и набора кандидатов с учетом этих основополагающих принципов должны стать практикой в масштабах всей системы. |
| This chapter and the next one form the core of the foundational principles for the development of automation systems and digital communications and data processing which has taken place over the decades since the book was published. | Эта глава и следующая образуют ядро основополагающих принципов для разработки систем автоматизации, цифровой коммуникации и обработки данных, которые имели место в течение десятилетий после выхода книги. |
| Ways of strengthening international approaches to the development and implementation of core labour standards, in particular through ILO and the United Nations; | Способы активизации применения принятых в международном сообществе подходов к делу развития и осуществления основополагающих стандартов в области труда, в частности при помощи МОТ и Организации Объединенных Наций; |
| Access to finance is also critical for small-scale entrepreneurship, which is the core of a dynamic private sector, by supporting productive investment and job creation. | Доступ к финансированию также имеет исключительно важное значение для развития мелкой предпринимательской деятельности, являющейся главной предпосылкой динамичного частного сектора, поскольку она содействует производительному вложению капитала и созданию рабочих мест. |
| That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. | Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем. |
| The core feature of this set is that AI-IP clients can make requests about vessels in the area of that specific client. | Главной чертой этого набора сервисов является возможность для клиентов АИ-МП запрашивать информацию о судах, находящихся в зоне действия данного конкретного клиента. |
| A white giant of spectral class A7III, it is an aging star that has used up the hydrogen fuel at its core and has expanded and cooled after moving off the main sequence. | Это белый гигант спектрального класса A7III, стареющая звезда, которая израсходовала весь водород в своих недрах, расширилась и остыла после того, как сошла с главной последовательности. |
| That issue is also directly linked to the core responsibility of the Security Council, namely, to maintain global peace and security, and the reason for an agenda item to have been devoted to the situation in the Middle East. | Этот вопрос также имеет непосредственное отношение к главной ответственности Совета Безопасности по поддержанию международного мира и безопасности и причинам, по которым этот пункт повестки дня посвящен положению на Ближнем Востоке. |
| Three core tasks of the Mission Implementation Plan remain incomplete: rule of law, reforming the economy and institution-building. | Не завершено выполнение трех важнейших задач, предусмотренных в плане осуществления миссии: обеспечение верховенства права, реформирование экономики и организационное строительство. |
| The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". | Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики. |
| For the time being, this remains one of the important core indicators, even for very well developed economies. | Однако в настоящее время это остается одним из важнейших ключевых показателей, даже в случае наиболее развитых стран. |
| But it is sometimes difficult for country offices to provide advocacy and policy advice or direct target for resource assignment from the core (TRAC) funding to support sensitive issues. | Однако иногда страновым отделениям бывает трудно вести пропагандистскую работу и предоставлять консультации по директивным вопросам или же устанавливать целевые показатели распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для оказания поддержки в решении важнейших вопросов. |
| This is considered to be an essential component of emissions is one of UNIDO's core activities, central to the Organization's mandate and an issue on which UNIDO can play a lead role in defining the development agenda. | Эта деятельность считается одним из важнейших компо-нентов работы по смягчению последствий выбросов газов и относится к числу основных видов деятельности ЮНИДО, занимая центральное место в мандате Организации. |
| Development-related issues should be at the core of ongoing substantive negotiations. | Связанные с процессом развития вопросы необходимо поставить в центр текущих предметных переговоров. |
| Such a focal point would rest with a core secretariat and offer to its partners (international agencies, statistical services, NGOs, etc.) clearing-house services as well as ad hoc support and advice. | Такой координационный центр будет обслуживаться основным секретариатом и предоставлять своим партнерам (международным учреждениям, статистическим службам, НПО и т.п.) информационные услуги, а также поддержку и консультации на разовой основе. |
| And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. | И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым. |
| Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. | Такие компоненты, если их поместить в центр активной зоны ядерного устройства имплозивного типа и сжать, могут стать источником нейтронов, способных инициировать цепную реакцию деления. |
| We hope that today's discussion will give fresh impetus to the negotiation process on this important subject, which at its core aims to reinstate the United Nations at the centre of global governance. | Мы надеемся, что сегодняшние обсуждения придадут новый стимул процессу переговоров по важному вопросу, который, по сути, направлен на то, чтобы вновь поставить Организацию Объединенных Наций в центр глобального управления. |
| Their composition is diverse, even where, as in most cases, one ethnic group constitutes the group's core. | Их состав разнообразен, даже когда, как в большинстве случаев, их костяк составляет какая-то одна этническая группа. |
| However, if the United Nations was to develop an experienced staff which could provide continuity, it was important to preserve a core of posts through the inevitable fluctuations in the number and scope of operations. | Однако для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла сформировать контингент опытных сотрудников, способных обеспечить преемственность, необходим костяк штатных должностей, который следует сохранять при неизбежных колебаниях в количестве и масштабах операций. |
| As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. | С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ. |
| Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. | «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов. |
| It would comprise a small core staff, building on capacities within the Department to address the finance/development nexus, complemented by agency secondments and utilizing modalities for continuous inter-agency collaboration, including those available through the Chief Executives Board mechanism. | Секретариат будет включать небольшой костяк сотрудников, которые будут опираться на имеющиеся в рамках Департамента возможности для рассмотрения взаимосвязанных вопросов финансирования/разви-тия, дополняться прикомандированным персоналом учреждений и пользоваться механизмами постоянного межучрежденческого взаимодействия, в том числе механизмами, имеющимися в рамках Координационного комитета старших руководителей. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. | Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием. |
| That the core of the Earth will melt. | В нашем апельсине это сердцевина. |
| Others have a harder core for the long game. | у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта. |
| The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. | Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах. |
| It's the Taranium core they want, not you. | Им нужен Сердечник, не ты. |
| I, Mavic Chen, give you the core of the time destructor! | Я, Мавик Чен, даю вам сердечник деструктора времени! |
| In a third case, the magnetic "core" material saturates, meaning it cannot support further increases in its magnetic field; in this condition induction from primary to secondary fails. | В третьем случае, магнитный сердечник насыщается, что значит, что он больше не может позволять дальнейшим увеличениям в своём магнитном поле; при таком условии индукция первичной обмотки во вторую перестаёт работать. |
| The vital Core will be returned to us. | Сердечник должен быть возвращён. |
| The Core was stolen from here. | Сердечник был украден отсюда. |
| Goal 8 on developing a global partnership for development contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. | Сущность Цели 8 по формированию глобального партнерства в целях развития заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы. |
| The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. | Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| The humans want my core. | Людям нужна моя сущность. |
| The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
| At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. | Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии. |
| Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. | Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане. |
| The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. | При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта. |
| Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. | Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы. |
| With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. | Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| There is no need to upgrade for example, a 3GPP compliant IMS core system with the implementation of an IPX compliant Network-to-Network Interface (NNI) NNI only - IPX requirements address NNI only. | Нет необходимости для улучшения, например, 3GPP, совместимым с IMS core system с реализацией IPX, совместимой с интерфейсом сеть-сеть (NNI) Только NNI - IPX требуется только адрес NNI. |
| The liability of CORE upon providing the Virtual Server Service is limited to the cost of the Service during one month. | Ответственность CORE при оказании Услуги виртуального сервера ограничена месячным платежом за Услугу. |
| This should improve quality and efficiency of the public health care in the four districts engaged in the CORE Programme. | Данное направление призвано способствовать повышению качества и эффективности медицинского обслуживания населения в четырех районах, участвующих в Программе CORE. |
| The RS-68 is part of the Common Booster Core (CBC) used to create the five variants of the Delta IV family of launch vehicles. | Двигатель RS-68 является частью унифицированного разгонного блока (англ. Common Booster Core, CBC), используемого для создания пяти вариантов ракеты-носителя семейства Дельта-4. |
| Netrunner Desktop is only available as 64-bit version, while Netrunner Core is available as 64-bit and also Pinebook and Odroid C1 ARM images. | Netrunner Desktop доступен только как 64-разрядная версия, а Netrunner Core - как 64-битные, так и для ARM-компьютеров Pinebook, и Odroid C1. |