Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Public awareness is understood as a core element of successful disaster reduction. Осведомленность общественности понимается как основной элемент успешных действий по уменьшению опасности бедствий.
The Advisory Committee was informed that subject matter experts are required to work on a temporary basis with the core project team and the systems integrators to assist in system design, data conversion, interface development, report generation and testing of ERP. Консультативный комитет был проинформирован о том, что для временной работы в сотрудничестве с основной проектной группой и подрядчиками по интеграции систем требуются профильные эксперты, которые будут оказывать помощь в проектировании системы, преобразовании данных, разработке интерфейсов, подготовке отчетов и испытании системы ОПР.
Bearing in mind that the UNMIBH core mandate is scheduled for completion in December 2002, I seek your guidance on what should remain in 2003, other than an administrative liquidation presence. Учитывая, что основной мандат МООНБГ по плану должен быть завершен в декабре 2002 года, я хотел знать, что, по мнению Совета, должно остаться в 2003 году помимо административной группы, занимающейся сворачиванием присутствия.
The Board of Trustees approved the Institute's core budget for the year 2000 in the amount of $870,500, its work plan and staffing. Совет попечителей утвердил основной бюджет Института на 2000 год в размере 870500 долл.
Only once these programme needs are identified and the corresponding inputs of resources are quantified can the administrative requirements of the "core" programme of an agency be properly estimated. Только после определения таких программных потребностей и количественной оценки соответствующих вводимых ресурсов можно дать должную оценку административным потребностям «основной» программы учреждения.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
We fully share the opinion of the Secretary-General that gender equality should be recognized as a core issue in the maintenance of peace and security. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что гендерное равенство следует признать в качестве ключевой проблемы в области поддержания международного мира и безопасности.
Domestic violence is a case in point, where the abuse causes homelessness or inadequate housing conditions, because the core element of security is annihilated. Это имеет место, в частности, в случае бытового насилия, когда злоупотребления приводят к появлению бездомных или неадекватным жилищным условиям, поскольку уничтожается такой ключевой элемент, как безопасность.
This will allow the financing of core (mandated) activities that do not receive earmarked funds and provide the operational flexibility needed to fund the support budget in line with the guidelines adopted by the Commission on Narcotic Drugs. Это обеспечит финансирование ключевой (закрепленной в мандатах) деятельности, на которую не выделяются зарезервированные средства, и оперативную гибкость, которая требуется для финансирования бюджета вспомогательных расходов в соответствии с руководящими положениями, принятыми Комиссией по наркотическим средствам.
This has undermined the core objective of the NPT - to prevent the spread of nuclear weapons - and has decreased confidence in the non-proliferation regime and put at risk the security benefits of the Treaty. Это нанесло удар по ключевой цели ДНЯО - предотвратить распространение ядерного оружия, - ослабило доверие к режиму нераспространения и поставило под угрозу выгоды в плане безопасности, обеспечиваемые Договором.
Core element 1 is as follows: Ключевой элемент 1 заключается в следующем:
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The Cabinet of Ministers drafted and adopted a core general-education curriculum. Разработан и утвержден Кабинетом министров Украины Базовый учебный план общеобразовательных учебных заведений.
The survey will be based on a common core questionnaire, common survey methodology and common methods for processing of data co-financed by Eurostat and the Enterprise DG. Данное обследование будет опираться на единый базовый вопросник, единую методологию наблюдения и единые методы обработки данных и совместно финансироваться Евростатом и ГД по предпринимательству.
It should clearly define the core principles concerned and the approach relied upon, avoiding overly detailed and complex rules. следует четко определить основные соответствующие принципы и базовый подход, избегая формулирования чрезмерно детализированных и сложных правил.
a These include the United Nations Minimum National Social Data Set and basic social services for all and the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development/World Bank/United Nations core set of indicators of development progress. а В их число входят минимальный набор национальных социальных данных Организации Объединенных Наций и основные социальные услуги для всех, а также принятый Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций базовый набор показателей для целей развития.
Establishment of CEDAW Core Committee and reference group; созданы Базовый комитет и референтная группа по КЛДОЖ;
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Alec, he's there to use the power core instead of lightning. Алек, он здесь, что использовать энергетическое ядро вместо молнии.
Those services, which included the management of enterprise software applications and common infrastructure components, constitute core permanent activities of the Division. Эти услуги, которые охватывают обслуживание общеорганизационных программ и общих компонентов инфраструктуры, составляют ядро постоянной деятельности Отдела.
Indeed, austerity is spreading to the core of the eurozone, the United States, and other advanced economies (with the exception of Japan). На самом деле, жесткая экономия распространяется и на ядро еврозоны, США и другие развитые страны (за исключением Японии).
Polycentricity may favour the developed parts of Europe, and the "core" can offer better potentials for spatial integration. Полицентризм может оказывать благоприятное влияние на развитые части Европы, "ядро" может обеспечить более высокий потенциал для пространственной интеграции.
The precursor star is estimated to have had 200 solar masses at the time of its formation and around 100 solar masses in its core when it went supernova. По оценкам, масса звезды-предшественницы была около 200 солнечных и около 100 солнечных масс приходилось на её ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия.
The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов.
No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. Ни одно государство не может гордиться тем, что его основа базируется на этих отвратительных действиях.
It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете.
Legal framework (core principles); article 14 of the Constitution: Правовая основа (базовые принципы): статья 14 Конституции
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Overall, the core of this project proposal is to invite large numbers of ongoing projects to test the proposed methodology. В целом суть этого проектного предложения заключается в том, чтобы предложить испытать предложенную методологию в рамках большого числа текущих проектов.
Time and realities may have changed but the core essence of slavery has persisted. Времена и реалии, возможно, изменились, однако суть рабства осталась прежней.
At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития.
The core of his complaint is the fact that the suspicion against him was raised as a result of intercepting confidential telephone contacts, the records of which should have been destroyed immediately, rather than including them in the court file as evidence against him. Суть его жалобы заключается в том, что подозрение против него было вызвано в результате прослушивания конфиденциальных телефонных разговоров, записи которых должны были сразу же быть уничтожены, а не были приобщены к судебному делу в качестве доказательства его вины.
Non-compliance issues are our highest priority and need to be addressed directly since they affect the core substance of the NPT and continue to bear directly on the prospects of attaining a zone in the Middle East free of weapons of mass destruction. Проблемы с несоблюдением Договора волнуют нас больше всего, и ими необходимо заниматься напрямую, поскольку они затрагивают самую суть ДНЯО и продолжают непосредственно сказываться на перспективах создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
As a core member of the Task Force, the Executive Directorate contributes to six Task Force working groups. В качестве одного из главных членов Целевой группы Исполнительный директорат участвует в деятельности шести ее рабочих групп.
Seeking truth and combating impunity must be the core priorities for the courts. Установление истины и борьба с безнаказанностью должны быть в числе главных приоритетов судебной системы.
Some felt that the sub-programme should be further supported through increasing the percentage of core budget resources allocated to it. По мнению ряда респондентов, одним из главных вариантов является дальнейшее укрепление процесса Глобальной экологической перспективы.
At the international level, there are four core partnerships in education to accelerate progress in achieving Millennium Development Goals 2 and 3. На международном уровне есть четыре главных партнерских сети в сфере образования для ускорения прогресса в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The work of the General Assembly and the committees should be better organized so as to permit the Assembly to concentrate entirely on its core tasks, which are: Работу Генеральной Ассамблеи и комитетов следует организовывать лучше, чтобы Ассамблея имела возможность полностью сосредоточиться на стоящих перед нею главных задачах, каковыми являются:
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. Этот последний принцип является, разумеется, одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций.
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. Competency-based interviews, which attempt to identify and recruit candidates on the basis of these core values, should be used system-wide. Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. Собеседования с установкой на оценку компетентности для выявления и набора кандидатов с учетом этих основополагающих принципов должны стать практикой в масштабах всей системы.
ILO argues that the key policy challenge to achieving the threshold of decent work is the promotion of core labour standards as set out in its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. По мнению МОТ, главной задачей в связи с достижением минимальных стандартов удовлетворительной работы является пропаганда основных трудовых норм, изложенных в принятых ею Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
Nepal had become a party to 16 human rights instruments, including six core treaties, and fully supported the call by the High Commissioner for Human Rights to aim for universal ratification of all the core treaties by the year 2003. Непал является участником 16 документов по правам человека, включая шесть основополагающих договоров, и он полностью поддерживает призыв Верховного комиссара по правам человека относительно всеобщей ратификации всех основополагающих договоров не позднее 2003 года.
Population and development issues are now better recognised as one of the core development concerns, since the Programme of Action stressed the necessity to include population-related goals into all development planning at the national level. Вопросы взаимосвязи между народонаселением и развитием в настоящее время приобрели прочный статус основополагающих вопросов развития, поскольку в Программе действий подчеркивается необходимость учета целей в области народонаселения во всех планах развития на национальном уровне.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
UNDP's core service to countries is providing sustainable and measurable capacity development based on demand. Главной услугой ПРООН является предоставление странам, в ответ на их просьбы, помощи в обеспечении устойчивого и поддающегося оценке развития потенциала.
Disproportionality has been, and continues to be, a core issue in the criminal justice system. Диспропорциональность была и по-прежнему является главной проблемой в системе уголовного правосудия.
The State, business and international organizations must not forget their core social responsibility towards citizens, otherwise social and political issues would overshadow both the economy and growth. Государство, деловые круги и международные организации не должны забывать об их главной социальной ответственности перед гражданами, ибо в противном случае социальные и политические вопросы возобладают над задачами экономического развития и роста.
Support for the full and effective implementation of all provisions of the Convention and its universality are core objectives of Poland's efforts in support of the total prohibition of chemical weapons. Содействие всеобъемлющему и эффективному выполнению всех положений Конвенции и приданию ей универсального характера является главной целью усилий, предпринимаемых Польшей в поддержку полного запрещения химического оружия.
All this underlines the European Union's continued commitment to the core function of United Nations peacekeeping operations with regard to the primary role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Все это подчеркивает продолжающуюся приверженность Европейского союза основной функции операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том что касается главной роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Statistics Finland's key competences describe the skills that are critical to the challenges, strategy and core processes of Statistics Finland. В стратегии описываются ключевые профессиональные знания и навыки, необходимые для реализации задач, стратегий и важнейших процессов Статистического управления Финляндии.
In view of the fact that the Division is responsible for implementing one of the core mandates of the Office, the Committee recommended that a request for the establishment of a D-2 post of Director under the regular budget be prepared and submitted. Ввиду того, что этот отдел отвечает за осуществление одного из важнейших направлений деятельности Управления, Комитет рекомендовал подготовить и представить в рамках регулярного бюджета просьбу о создании должности директора уровня Д2.
Regarding recommendations pertaining to voluntary commitments present in Human Rights Council resolution 9/12, Jamaica considered these to be in keeping with its commitments to human rights and recalled that it was party to seven of the nine core instruments. Применительно к рекомендациям о добровольных обязательствах, которые изложены в резолюции 9/12 Совета по правам человека, Ямайка считает, что они должны соответствовать ее обязательствам в отношении прав человека, и напомнила, что она является участником семи из девяти важнейших договоров.
Under the overall goal that all countries in the region attain the capacity to produce the core set of economic statistics, the Implementation Plan is designed to produce four critical outputs: С учетом общей цели, в соответствии с которой всем странам региона необходимо создать потенциал для обеспечения наличия основного набора показателей экономической статистики, план осуществления направлен на достижение четырех важнейших результатов:
"Given that communication features are often core dimensions of what it is to be a member of a group, divergence can be regarded as a very important tactic of displaying a valued distinctiveness from the other." Учитывая тот факт, что коммуникативные функции являются основным критерием принадлежности к группе, дивергенция может рассматриваться как одна из важнейших тактик отображения ценности самобытности одной группы от другой.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core. Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
Quality is being achieved by the changes we are implementing in our cooperation system that place the Millennium Development Goals at the core of the Spanish development policy. Качество достигается за счет проводимых нами в нашей системе сотрудничества преобразований, которыми в центр испанской политики в отношении развития ставятся цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The core network, the UNU Centre in Tokyo and the 12 UNU research and training centres/ programmes, works in collaboration with a broader network of nine designated UNU associated institutions and hundreds of cooperating institutions and individual scholars and researchers worldwide. Основная сеть - Центр УООН в Токио и 12 научно-исследовательских и учебных центров/программ УООН - связана отношениями сотрудничества с более широкой сетью девяти ассоциированных институтов УООН и нескольких сот сотрудничающих с ним институтов и отдельных ученых и исследователей во всем мире.
Boomer, notify Core Command that we have located some stores which we will distribute as far as they go. Бумер, извести Командный Центр, что мы обнаружили несколько складов... которые мы распределим насколько это возможно.
Indeed, development is a right, and it is high-time the language of human rights and a focus on human beings forms the core of discussions on development in LDCs. Ведь развитие является правом, и давно настало время говорить о нем языком прав человека и сосредоточиться на нуждах людей, поставив их в центр обсуждения проблем развития в НРС.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов.
The Ashcan School also known as The Eight and the group called Ten American Painters created the core of the new American Modernism in the visual arts. В школе мусорных ведер (Ashcan School), также известной как группа Восьми и в группе Десяти американских художников был создан костяк нового американского модернизма в изобразительном искусстве.
They would also seek the advice of and liaise with relevant experts in other departments, agencies, funds and programmes, and would form the core of the United Nations system-wide integrated mission task forces. Эти группы в своей работе будут опираться на накопленный подразделениями Департамента опыт и будут стремиться получать консультативную помощь со стороны соответствующих экспертов в других департаментах, учреждениях, фондах и программах, будут взаимодействовать с ними и будут составлять костяк целевых групп общесистемных комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
It would comprise a small core staff, building on capacities within the Department to address the finance/development nexus, complemented by agency secondments and utilizing modalities for continuous inter-agency collaboration, including those available through the Chief Executives Board mechanism. Секретариат будет включать небольшой костяк сотрудников, которые будут опираться на имеющиеся в рамках Департамента возможности для рассмотрения взаимосвязанных вопросов финансирования/разви-тия, дополняться прикомандированным персоналом учреждений и пользоваться механизмами постоянного межучрежденческого взаимодействия, в том числе механизмами, имеющимися в рамках Координационного комитета старших руководителей.
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
He clings to it as if it were the very core of his being. Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени.
Can we pull out the explosive core and pack this borehole? Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель?
Perhaps you wanted to use the Core for yourself! Возможно, вы хотели использовать Сердечник для своих целей!
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
When a current is supplied to the magnetizing winding, the ferromagnetic core of the inductor is magnetized, as are the neighbouring cores via the air gap. При подаче тока в его намагничивающую обмотку намагничивается его ферромагнитный сердечник и через воздушный зазор - соседние сердечники.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Red kryptonite, if worn, brings out the primal, uncensored core of self. Красный криптонит, если его носить, высвобождает первобытную, неприкрытую сущность личности.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The participants identify the following criteria to measure the success of the CORE Programme. Участники определяют нижеследующие критерии для оценки результативности Программы CORE.
There are two play modes: Zen and Core. Есть два режима игры: Zen и Core.
1.3. Why is it important to apply within CORE Programme? Почему важно подавать заявку именно в рамках Программы CORE?
Intel Core i5-760, Core i7-875K and Core i5-655K processors. Добавлена поддержка процессоров Intel Core i5-760, Core i7-875K и Core i5-655K.
A disadvantage is that you get with wxWindows2.4.2 under RedHat Fedora Core 2 errors when compiling the example programs. Недостатки проявились при использовании wxWindows 2.4.2 на системе RedHat Fedora Core 2 при компилировании программы.
Больше примеров...