Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
You even found the five paintings of the core collection in Yerden's crypt. Вы даже нашли пять картин из основной коллекции в склепе Ердена.
Sovereignty requires that a state's wishes concerning affairs within its own territory be respected up to the point that some other core interest of the international system is implicated. Суверенитет требует, чтобы пожелания государства относительно того, что происходит на его собственной территории, уважались до того момента, пока не затрагивается определенный иной основной интерес международной системы.
In the circumstances outlined above, funding would be allocated to cover critical needs and functions that address the core elements of immediate humanitarian need and would not seek to address the entire breadth of humanitarian activities. В указанных выше условиях финансирование будет направлено на удовлетворение острейших потребностей и выполнение важных функций по оказанию основной неотложной гуманитарной помощи, но не будет охватывать весь спектр гуманитарных мероприятий.
The Working Group welcomed the proposals of the core group and decided to include them in its draft workplan 2007-2009 to be submitted to the Parties at their fourth meeting. Рабочая группа приветствовала предложения основной группы и постановила включить их в проект своего плана работы на 2007-2009 годы, который должен быть представлен Сторонам на их четвертом совещании.
The "core principle" for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact is that countries should recognize the right of indigenous peoples to remain isolated as an expression of their right to self-determination. "Основной принцип" защиты коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, заключается в признании странами права коренных народов проживать в изоляции в качестве формы выражения своего права на самоопределение.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
In addition, the economic health of suppliers and distributors in the value chain of a core firm is an important CR issue. Кроме того, важным аспектом КО является экономическое благополучие поставщиков и дистрибьюторов в производственно-сбытовой цепи ключевой фирмы.
Accelerate the provision of core ICT infrastructure, increased access and reduced costs nationally and regionally; Ь) ускорения процесса создания ключевой инфраструктуры ИКТ, расширения доступа и уменьшения издержек на национальном и региональном уровнях;
Mindless controls that do not address the core issue of meeting the development aspirations of the needy do not help the situation. Неоправданные барьеры, которые не учитывают ключевой вопрос удовлетворения чаяний нуждающихся в развитии, не улучшают положение.
In August 1998, the General Fono endorsed a comprehensive report entitled "Modern House of Tokelau" which addressed the core issue for Tokelau in creating a constitutional framework: how to construct a self-governing nation based on the village. В августе 1998 года Генеральный фоно одобрил всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Modern House of Tokelau», в котором затронут ключевой для Токелау вопрос создания конституционной основы: как сформировать самоуправляющуюся нацию на основе селения.
Monthly meetings of the Core Group or monthly briefings to Ambassadors and to the International Organization of La Francophonie in support of the electoral process Ежемесячные совещания «ключевой группы» или ежемесячные брифинги для послов Международной организации франкоязычных стран в поддержку процесса выборов
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа.
The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития.
In preparation for the establishment of the Authority, a small core staff had been stationed at Kingston since 1984 as the Kingston Office for the Law of the Sea. С 1984 года в порядке подготовки к учреждению Органа в Кингстоне функционировал небольшой, базовый штат сотрудников, именовавшийся «Кингстонским отделением по морскому праву».
Proportion of new recruits to police, social work, psychology, health, education completing the core curriculum on all forms of violence against women Доля новых сотрудников, набираемых для работы в полиции, социальной сфере, в области психологии, в системе здравоохранения и образования, которые прошли базовый курс подготовки по всем формам насилия в отношении женщин
The Base Pack, which was called the Core Pack in North America, contained the console, a battery, and an AC adapter. Базовый набор, или Base Pack (названный Core Pack в Северной Америке), содержит приставку PSP, батарею и адаптер зарядки.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
I want to get my hands on the computer core... see if we can reestablish control from there. Я хочу осмотреть компьютерное ядро... возможно, нам удастся восстановить контроль оттуда.
We tell them it's safe, and now we can't dismantle the core for two another weeks! Мы им сказали, что все в порядке, а теперь сможем остоновить ядро не раньше, чем через две недели!
Versions are also available with MAC and enhanced MAC units. v3: Added an optional MAC unit. v4: Limited superscalar core. v4e (or eV4 in some documents): Enhanced version of the v4, launched in 2000. Были версии с блоком умножения-сложения МАС и расширенным МАС. v3: опциональный блок MAC. v4: частично суперскалярное ядро. v4e (eV4): расширенная версия v4, запущена в 2000.
Thirty-six percent of the TNCs are in the core only, but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs. В «ядро» входят всего 36% ТНК, но они получают 95% общего дохода всех ТНК.
These people should come from diverse backgrounds and institutions, but should have the potential to become the core of a national or regional network of individuals interested in the issues of the conference; Эти люди должны обладать различным багажом знаний и представлять различные учреждения, но при этом они должны располагать потенциалом для того, чтобы образовать ядро национальной или региональной сети, состоящей из лиц, заинтересованных в вопросах, которые будут рассматриваться в ходе Конференции; и
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
'Family values are at the core of everything we do. Семейные ценности - основа всего, что мы делаем.
Traditional values are at the core of everything we do here, including trade policy. Традиционные ценности - основа всего, что мы здесь делаем, включая торговую политику.
This is the core of our army. Это основа нашей армии.
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
You could say that's at the core of our freedom. Можно сказать, это сама суть нашей свободы.
This, and not a numerical increase in the Security Council membership, is precisely the core of the United Nations reform. В этом - суть реформы Организации Объединенных Наций, а не в арифметическом увеличении членов Совета Безопасности.
The core of the Alliance's work is defined by activities designed to promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. З. Суть работы Альянса определяют мероприятия, направленные на поощрение терпимости и уважения в отношениях между людьми различных верований, культур и других источников идентичности.
The core of the initiative is the adoption of a comprehensive policy framework and the treatment of water as an economic good, combined with decentralized management and delivery structures, greater reliance on pricing and fuller participation by stakeholders. Суть этой инициативы заключается в принятии всеобъемлющей общей стратегии и рассмотрении водных ресурсов в качестве экономического товара в сочетании с внедрением децентрализованных структур управления и осуществления и усилением упора на использование механизма ценообразования и более активное вовлечение бенефициаров.
Throughout the Mission, it was made clear to Yugoslav interlocutors, at all levels, that this was at the very core of the present conflict, and hence of its solution. В ходе Миссии югославским представителям на всех уровнях неоднократно четко указывалось, что это составляет суть нынешнего конфликта, а, следовательно, и его решения.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Non-formal education should be considered a core tool to this end. Неформальное образование следует рассматривать в качестве одного из главных инструментов для достижения этой цели.
Creating an enabling environment for elections and negotiations was a core focus of four peacekeeping missions this year. В этом году создание условий, содействующих выборам и переговорам, было одним из главных направлений деятельности четырех миротворческих миссий.
Ukraine was a party to the core human rights treaties and supported the efforts being made to modernize the existing machinery, especially the launching of "Action 2" by the Secretary-General the previous week. Украина является участницей главных документов в области прав человека и поддерживает усилия, предпринимаемые по модернизации действующих механизмов, в частности представление Генеральным секретарем на прошедшей неделе инициативы "Действия 2".
Ms. Thakur (India) said that observance of human rights was at the core of any civilized society and the right to development was a fundamental component of human rights. Г-жа Тхакур (Индия) говорит, что соблюдение прав человека является основой любого цивилизованного общества, и право на развитие - это один из главных компонентов прав человека.
Mr. Mehta provided some background information on CUTS International, mentioning the consumer protection index as one of its core products. Г-н Мехта в общих чертах рассказал о деятельности международного общества ОЕДП, упомянув один из ее главных продуктов - индекс защищенности потребителей.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
(a) Democratic governance, respect of core labour rights and adequate regulation are the baseline for achieving sustainable production; а) демократическое правление, уважение основополагающих трудовых прав и надлежащее регулирование создают основу для достижения устойчивого производства;
The core values of a democratic and just world are best served by enhancing the capabilities of the United Nations and its instruments, and by reinforcing in-house democratic values. Реализация на планете основополагающих идеалов демократии и справедливости наилучшим образом была бы обеспечена за счет укрепления потенциала Организации Объединенных Наций и имеющихся в ее распоряжении инструментов, а также за счет упрочения внутренних демократических ценностей.
The Australian Council for International Development (ACFID) recommended that Myanmar ratify and implement all core human rights treaties, and ratify all core labour standards under the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Австралийский совет по международному развитию (АСМР) рекомендовал Мьянме ратифицировать и осуществлять все основные договоры по правам человека и ратифицировать все основные трудовые нормы, предусмотренные в Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
Democracy is incompatible with racism, xenophobia and related intolerance: accepting its core values - freedom, tolerance and participation - one must reject these evils. Notes Демократия не совместима с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью: признание основополагающих ценностей демократии таких, как свобода, терпимость и участие, означает, что это зло должно быть отвергнуто.
Ensuring the full protection and enjoyment of the fundamental human rights of affected people, eliminating stigma and discrimination and promoting gender equality and the empowerment of women should remain fundamental and should form the core of our work. Обеспечение полной защиты и реализация основополагающих прав человека всех затронутых людей, ликвидация остракизма и дискриминации и содействие гендерному равноправию и расширению прав женщин должны оставаться ключевыми задачами и стать основой нашей работы.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем.
The core issue was the need to provide troop-contributing countries with a fair and current rate of reimbursement for the services of their troops. Главной проблемой является необходимость возмещения странам, предоставляющим войска, расходов на содержание этих войск по справедливой и учитывающей текущую ситуацию ставке.
It was at the core of the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992 in Rio de Janeiro, and has subsequently been reaffirmed in the United Nations Millennium Declaration, the 2002 Johannesburg Plan of Implementation, and other international agreements. Она была главной темой Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, а впоследствии ее значение было подтверждено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Йоханнесбургском плане выполнения решений 2002 года и других международных соглашениях.
The same file subsequently forms the core of the "Master Control System", a centralized dwelling frame, which facilitates effective operations control at the dwelling level; Этот же файл затем образует ядро "главной системы контроля" - централизованной жилищной базы, которая обеспечивает эффективный контроль за работой на уровне единиц жилья;
But it is our protected areas that are at the core of our carbon neutral protected areas are our carbon sink. Именно наши заповедники являются главной целью нашей стратегии нейтральной эмиссии.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Inter-agency mobility was a core area in that it was an underlying premise of the international civil service that affected all organizations in the common system and promoted shared principles and values. Межучрежденческая мобильность является одной из основных областей в том плане, что она является одной из важнейших предпосылок, на которых построена международная гражданская служба, и затрагивает все организации общей системы и содействует распространению общих принципов и ценностей.
In view of the fact that the Division is responsible for implementing one of the core mandates of the Office, the Committee recommended that a request for the establishment of a D-2 post of Director under the regular budget be prepared and submitted. Ввиду того, что этот отдел отвечает за осуществление одного из важнейших направлений деятельности Управления, Комитет рекомендовал подготовить и представить в рамках регулярного бюджета просьбу о создании должности директора уровня Д2.
Internally displaced persons should be acknowledged as an essential stakeholder group in the implementation of the New Deal, in particular because the peacebuilding and state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions. Внутренне перемещенные лица должны быть признаны одной из важнейших категорий населения, заинтересованных в осуществлении Новой программы, в первую очередь потому, что цели миростроительства и укрепления государственности, лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений.
Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
This core set of outputs shall reflect, as much as possible, the essential data needs of countries and permit international comparability of data; Этот основной набор статистических продуктов должен в максимально возможной степени удовлетворять потребности стран в важнейших данных и обеспечивать международную сопоставимость данных;
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The benefits of concerted action taken during the First Decade were clear for all to see. Moreover, the First Decade had, together with the 2005 World Summit Outcome, succeeded in placing poverty eradication at the core of the United Nations development agenda. Преимущества совместных действий, которые предпринимались в ходе проведения первого Десятилетия, очевидны для всех. Кроме того, первому Десятилетию наряду с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года удалось поставить вопрос ликвидации нищеты в центр повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Prior to sharing centre costs, however, the participating agencies needed to identify core records for deposit in such a facility. Однако прежде чем начать совместное финансирование этого центра, участвующим организациям необходимо определить, какие основные архивные материалы следует передать в этот центр.
That text reaffirmed the determination to implement and comply with commitments made and to place implementation of development goals set by the United Nations at the very core of development and cooperation policies. Этот текст подтвердил решимость осуществить и выполнить взятые обязательства и поставить осуществление целей развития, определенных Организацией Объединенных Наций, в самый центр политики развития и сотрудничества.
The country's development strategy, which aims to reduce the percentage of Mauritanians living under the poverty line to 17 per cent, puts Mauritanian women at the core of its anti-poverty strategy. Стратегия развития страны, направленная на сокращение до 17 процентов числа мавританцев, живущих ниже черты бедности, ставит женщин Мавритании в центр своих усилий по борьбе с нищетой.
The international community must place poverty eradication and promotion of development at the core of the post-2015 development agenda in order to support the efforts of developing countries to promote inclusive economic growth and social progress. Международное сообщество должно поставить вопросы искоренения нищеты и поощрения развития в центр повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы поддержать усилия развивающихся стран, направленные на содействие всеохватному экономическому росту и социальному прогрессу.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов.
Valuable work has been done here throughout the years and more will be needed to overcome the impasse facing us in what I would define as the "hard core" of the Conference on Disarmament business. Здесь годами проводилась ценная работа, и нам нужно больше воли, дабы преодолеть тот тупик, куда мы зашли в том, что я определил бы как "костяк" деловой проблематики Конференции по разоружению.
He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. Выступающий с удивлением отмечает, что в этом заявлении говорится о необходимости выполнения новых функций, и считает, что испрашиваемые для нового Управления 14 должностей сотрудников категории специалистов и выше превышают небольшой костяк сотрудников, о котором упоминал Генеральный секретарь в своем докладе.
By continuing to recruit candidates from national competitive examinations, the Secretary-General was seeking to sustain the lifeline of the core international civil service, a concern which was generally shared by Member States. Продолжая набор кандидатов из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Генеральный секретарь стремится поддержать костяк международной гражданской службы, что является проблемой, которая заботит все государства-члены.
This may require a lead nation to set up the core of the operation (or elements of it, e.g. logistics) in tandem with the core elements of a United Nations staff headquarters. Для этого может понадобиться государство, которое сыграло бы ведущую роль и обеспечило костяк операции (или его элементы, например материально-техническое обеспечение), наряду с ключевыми подразделениями штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
But blue, that means the fission core is overheating. Голубой означает, что сердечник перегревается.
The core is made of a heat and/or sound insulating material, for example a light plastic, a foamed synthetic resin, polyurethane or polystyrene. Сердечник выполнен из тепло- и/или звукоизолирующего материала, например, из легкой пластмассы, вспененной синтетической смолы, полиуретана или полистирола.
The core is mounted in such a way as to be capable of rotating in one direction. Сердечник установлен с возможностью вращения в одном направлении.
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
You will hand over the Taranium Core. Вы отдадите Тараниумный Сердечник.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета.
You are the individuals you are, and you have this kind of core. Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность.
When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод.
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The discussion is illustrated by Dublin Core and Resource Description Framework examples, actively used in digital libraries applications. Обсуждение иллюстрируется Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework) и Dublin Core, которые активно используются в приложениях электронных библиотек.
The financing and administrative support to the CORE co-ordination structures will be provided by the UNDP Programme Support Project (see SECTION VI). Финансовая и административная поддержка координационным структурам CORE осуществляется в рамках Проекта ПРООН по поддержке Программы (см. РАЗДЕЛ VI).
Choose the 64-bit version to take full advantage of computers based on AMD64 or EM64T architecture (eg, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2). Выберите 64-битной версией полной мере использовать компьютеры на базе AMD64 и EM64T архитектуры (например, Athlon64, Opteron, EM64T Xeon, Core 2).
CORE - is an integrated programme realizing projects and ensuring integration between local, national and international participants in four priority areas: health care and surveillance, economic and social development of contaminated rural areas, education and cultural heritage, and control of radiological quality. CORE - это интегрированная программа по реализации проектов и содействию объединению местных, национальных и международных участников согласно четырем приоритетным направлениям: здравоохранение и наблюдение за состоянием здоровья, социально-экономическое развитие загрязненных сельских регионов, образование и культурное наследие, а также контроль за радиологическим качеством.
Conquer the world of extreme gaming with the fastest processor on the planet: the Intel Core i7 processor Extreme Edition¹. Покорите мир экстремальных игр с Покорите мир экстремальных игр с самым быстрым процессором на планете: Intel Core i7 Extreme Edition¹.
Больше примеров...