| The ultimate goal is to restore the core function of the financial sector to support productive activities in the real economy. | Конечная цель заключается в восстановлении основной функции финансового сектора, заключающейся в поддержке производительной деятельности в рамках реальной экономики. |
| Long-term goals identified for each core result area will include major development results for children to be achieved over a period of 10 or more years. | ЗЗ. Долгосрочные цели, определенные для каждой основной области деятельности, будут включать основные результаты в области развития в интересах детей, которые необходимо достичь в течение десятилетнего или более продолжительного периода. |
| Women are disproportionately represented in the "periphery" part of the workforce that coexists with the "core" segment of permanently employed farm-workers. | Женщины непропорционально представлены в "периферийном" компоненте рабочей силы, сосуществующем с "основной" массой постоянно занятых сельхозработников. |
| One aim was to ensure that UNFPA could identify and support countries where the PRSP was effectively the national development plan in terms of national ownership and core budgetary support by the Government. | Одна из целей заключалась в обеспечении того, чтобы ЮНФПА мог выявлять и поддерживать страны, в которых ДССН на деле являлся национальным планом развития с точки зрения национальной ответственности и основной бюджетной поддержки со стороны правительства. |
| The Senior Protection Coordinator emphasized that the Community Services and Protection Officer functions were linked to core protection work, and that the aim of the workforce review was to ground protection work more firmly in communities. | Старший координатор по вопросам защиты подчеркнула, что функции сотрудников по общинным услугам и по вопросам защиты имеют непосредственное отношение к основной деятельности по защите и что цель пересмотра должностных обязанностей персонала заключается в том, чтобы более прочно укоренить работу по защите на уровне общин. |
| At this Conference, the victims formed the core theme of our task. | На нынешней Конференции ключевой темой для обсуждения явилось положение жертв. |
| Ideally, and in a more humane world, assistance would be provided according to need and the core principle of impartiality would have greater relevance when responding to emergencies. | В идеальных условиях и в более гуманном мире помощь предоставлялась бы с учетом потребностей в ней, а ключевой принцип беспристрастности имел бы большее значение при реагировании на чрезвычайные ситуации. |
| To do so, we must deal with the core problem, which lies in the lack of political will of some member States to address disarmament within the context of the CD, based on agreed priorities. | А для этого нам надо разобраться с ключевой проблемой, которая состоит в отсутствии у некоторых государств-членов политической воли к тому, чтобы заниматься разоружением в контексте КР на основе согласованных приоритетов. |
| After the approval of the core programme by the Commission, the contractual status of the relevant staff will be adjusted to the same type of contract as is currently awarded to the staff under the support budget, as functions under both categories are of an ongoing nature. | После утверждения Комиссией ключевой программы контракты соответствующих сотрудников будут изменены по аналогии с контрактами сотрудников, финансируемых из бюджета вспомогательных расходов, поскольку функции персонала этих двух категорий носят постоянный характер. |
| It was therefore decided that IAS 27, Consolidated Financial Statements and Accounting for Investments in Subsidiaries, and IAS 28 Accounting for Investments in Associates, should not to be included in the core list. | Поэтому было принято решение не включать в ключевой набор МСУ 27 "Сводные финансовые отчеты и учет инвестиций в дочерние компании" и МСУ 28 "Учет инвестиций в ассоциированные компании". |
| In March 2013, a core report had been published on the trade in raw materials in Switzerland. | В марте 2013 года был опубликован базовый доклад о торговле сырьевыми товарами в Швейцарии. |
| A core set of highly comparable data are required for assessing convergence. | Для оценки степени конвергенции требуется базовый комплекс сопоставимых между собой данных. |
| A core set of performance indicators for relevant international financial institutions, facilities and funds should be identified to measure their responsiveness to operational objective 5.3. | Ь) Для соответствующих международных финансовых учреждений, механизмов и фондов должен быть определен базовый набор показателей результативности, предназначенный для оценки оперативности их реагирования на оперативную цель 5.3. |
| In the absence of specific provisions, the IIA core principle of non-discrimination may prohibit developing countries from imposing special obligations on foreign investors only. | В отсутствие же конкретных положений по этим вопросам базовый принцип МИС относительно недискриминации может не позволить развивающимся странам устанавливать особые обязательства только для иностранных инвесторов. |
| Three States had already drafted their common core documents and several others were receiving technical assistance for that purpose from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) | Общий базовый документ уже подготовили три государства, а некоторые другие государства получают для этой цели техническую помощь от Управления Верховного комиссара. |
| Each core has 1 MB of L2 cache, twice that of the 970FX. | Каждое ядро имеет 1 Мб кэш-памяти второго уровня, что в два раза больше, чем в 970FX. |
| General Adams... the Earth's core is secure. | Генерал Адамс, жидкое ядро Земли в безопасности. |
| The aim of the course is to build a core of human resources and to help provide the necessary skills, information and approaches required to develop a strategic action programme. | Цель этого курса состоит в том, чтобы сформировать ядро ведущих специалистов и оказывать содействие в формировании необходимых навыков, предоставлении информации и определении подходов, необходимых для разработки программы стратегических действий. |
| Nor the power if you have disabled the Core. | Как и энергии, если вы отключили ядро. |
| Germany and the other countries of the eurozone core are signaling that debt mutualization within the monetary union is out of the question, and that bailouts of countries or financial institutions will be balanced by "bail-ins" of their creditors. | Германия и другие страны, составляющие ядро еврозоны, дают понять, что не может быть и речи об обобщении долговых обязательств внутри валютного союза и что спасение стран или финансовых учреждений будет обеспечиваться «за счет списания средств их собственных кредиторов». |
| Information gathered and presented on time is the core of the business success. | Вовремя собранная и предоставленная информация - это основа успеха в бизнесе. |
| The core is from a song by Dominican rappers El Cata and Omega. | Основа идет из песни доминиканских рэперов El Cata и Omega. |
| The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. | Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов. |
| The core of the peace agreement, in the form of six protocols, is already in place. | Основа мирного соглашения в виде шести протоколов уже заложена. |
| That is a core of the Commonality. What you are suggesting is blasphemy. | Это основа Сообщества, а то, что предлагаешь ты - кощунство! |
| This revolution had at its core one simple demand: the creation of a stable, equitable and functional democracy. | Суть революции сводилась к одному простому требованию: созданию устойчивой, равноправной и функциональной демократии. |
| The Special Rapporteur on the human rights of migrants, in her report has noted that the core of the problem lies in everyday customs, which is where the primary manifestations take place and where they are the most ingrained. | В своем докладе Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов отмечает, что суть проблемы кроется в повседневных обычаях, для которых характерны ее основные проявления, причем во все более острой форме. |
| This may perhaps be considered overly simplistic coming from the mouth of a head of State, but I believe that that is precisely the core of the problem. | Такое утверждение, исходящее из уст главы государства, может показаться странным, но я думаю, что именно в этом и состоит суть проблемы. |
| I think we do a really good job at just chasing the feeling, the core of the song, and allowing the song the ability or right to go where it leads us, where it wants to go. | Мне кажется, что мы делаем действительно хорошую работу, только преследуя чувство, суть песни, а также давая песне способность или право идти туда, куда она ведёт нас, где она хочет пройти. |
| That is the core of the problem. | В этом суть проблемы. |
| Human resources is seen as a core element of organizational planning and is a core business function for transactional matters. | Управление людскими ресурсами считается одним из основных элементов организационного планирования и является одной из главных категорий операционных функций. |
| For core resources, 39 per cent of 2011 contributions from main donors had changed by more than 20 per cent compared to 2010, with an increasing trend since 2009. | В 2011 году объем взносов, поступивших от главных доноров в счет основных ресурсов, который составил 39 процентов от их совокупного объема, изменился более чем на 20 процентов по сравнению с 2010 годом, причем с 2009 года такие взносы неуклонно растут. |
| Alexander Wendt (born 12 June 1958) is a German political scientist who is one of the core social constructivist researchers in the field of international relations. | Александр Вендт (р. 12 июня 1958, Майнце, Германия) - политолог и один из главных исследователей социального конструктивизма в области международных отношений. |
| In many industries and firms, this results in a higher degree of specialization, a stronger focus on core activities and a greater reliance on external suppliers of inputs. | Во многих отраслях и на многих фирмах это приводит к большей степени специализации, к большей концентрации усилий на главных направлениях деятельности и к более широкому использованию внешних поставщиков. |
| Instead, at the IMF's April 2011 interim meeting, a senior official declared that the Fund now considers troubled Spain to be a core eurozone country like Germany, rather than a peripheral country like Greece, Portugal, or Ireland. | Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии. |
| This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. | Эта позиция коренится в основополагающих принципах суверенитета государства и невмешательства, закрепленных в международном праве. |
| A core principle contained in the National Gender Policy is that customary and cultural practices are subject to the right to equality. | Одним из основополагающих принципов Национальной гендерной политики является применимость права на равенство ко всем общепринятым и культурным нормам. |
| In attempting to revitalize the work of the General Assembly, there is also a need to bear in mind the core competence of the General Assembly itself. | Предпринимая попытки активизировать работу Генеральной Ассамблеи, также не следует забывать об основополагающих полномочиях самой Генеральной Ассамблеи. |
| With regard to the four core elements to be implemented before the 2010 elections, the authorities of Myanmar had confirmed that they were undertaking a review of national legislation in order to verify that it was in conformity with standards on human rights. | Что касается четырех основополагающих элементов, которые должны быть реализованы до выборов 2010 года, то власти Мьянмы подтвердили, что они приступают к пересмотру национального законодательства, чтобы проверить его на соответствие нормам в области прав человека. |
| A key factor in further improving RAM practices in peacekeeping operations is the presence of core RAM capacity at the initial stage of deployment of the mission to ensure that adequate practices are in place from day one of the mission until its closure. | Ключевым фактором в дальнейшем усовершенствовании практик ВДА в рамках операций по поддержанию мира является наличие основополагающих возможностей в области ВДА на начальной стадии развертывания миссии, для того чтобы обеспечить функционирование соответствующих механизмов с первого дня существования миссии до прекращения ее деятельности. |
| In the core area of police restructuring, a comprehensive systems analysis of 21 police administrations began in January. | Что касается главной области перестройки полиции, то в январе начался всеобъемлющий системный анализ 21 полицейского органа. |
| The United Nations Charter gives the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and sets forth a formula for fulfilling that charge, which focuses on the core chapters, Chapters VI and VII. | Устав Организации Объединенных Наций наделяет Совет Безопасности главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности и определяет формулу для выполнения этой задачи, определяемой в основных главах - главах VI и VII. |
| An important indicator of the protection challenges in the Democratic Republic of the Congo is the continuing high level of human rights violations throughout the country, and the high level of internal displacement, which lies at the core of humanitarian needs. | Важным показателем сложности задач в области защиты населения в Демократической Республике Конго является высокий уровень нарушений прав человека по всей стране и высокий уровень внутренней вынужденной миграции, что является главной причиной гуманитарных проблем. |
| The development of a stronger international society, well-functioning international institutions and a rules-based international order with the United Nations at its core is a central objective of the European Union, which recalls the primary responsibility of the Security Council to maintain international peace and security. | Развитие более мощного международного сообщества, хорошо функционирующих международных институтов и международного порядка, основанного на определенных правилах, во главе которого находится Организация Объединенных Наций, - это центральная цель Европейского союза, который помнит о главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности. |
| One leading expert on Indonesia, Benedict Anderson, roots Indonesia's nature in its core Javanese culture, particularly the wayang religious tradition. | Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг. |
| Multilateralism is indeed a core principle in our work. | Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов нашей работы. |
| (m) The role of core public R&D to catalyse related private spending. | м) участие государства в важнейших НИОКР стимулирует соответствующие частные расходы. |
| The report concludes that the MDG track record is mixed and underlines that, at the global level, there exist normative and implementation gaps in terms of addressing the core development issues. | В докладе сделан вывод о том, что показатели относительно достижения ЦРДТ противоречивы, и подчеркивается, что в плане решения важнейших проблем развития на глобальном уровне есть нормативные и имплементационные пробелы. |
| At the International Telecommunications Union (ITU), the Periodical Performance Appraisal includes both an assessment of key results achieved and of core and functional competencies displayed. | В Международном союзе электросвязи (МСЭ) периодические служебные аттестации включают в себя оценку одновременно важнейших достигнутых результатов и продемонстрированных основных и функциональных профессиональных качеств. |
| The ambitious yet achievable agenda addressed core global challenges in crucial areas such as peace and security, sustainable development, the protection of the environment and human rights, democracy and good governance. | В этой грандиозной, но в то же время осуществимой повестке дня были рассмотрены основные глобальные задачи в таких важнейших областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, охрана окружающей среды, а также права человека, демократия и благое управление. |
| UNHCR relies on the International Computing Centre for mainframe support of its existing core computer system. | Техническое обеспечение основной действующей компьютерной системы УВКБ осуществляет Международный вычислительный центр. |
| The International Trade Centre (ITC) has developed a core programme of work that addresses the collective needs of the least developed countries. | Центр международной торговли (ЦМТ) разработал основную программу работы, в которой предусматривается удовлетворение общих нужд наименее развитых стран. |
| However, it would enjoy the degree of management flexibility and identity necessary to ensure the professional management of its operations and facilitate continued core and non-core resource mobilization. | Вместе с тем Центр будет обладать определенной степенью управленческой гибкости и самостоятельности, необходимой ему для обеспечения профессионального управления своими операциями и содействия бесперебойной мобилизации основных и неосновных ресурсов. |
| UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. | ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов. |
| Shower and thunderstorm activity continued to diminish throughout the day on October 5; however, Grace maintained tropical characteristics, namely a deep, warm core. | В течение всего дня 5 октября грозовая активность и дожди продолжали сокращаться, но, несмотря на это, Грейс сохранял одну из главных характеристик тропического шторма - глубокий центр циркуляции тёплых воздушных масс - вплоть до начала следующих суток. |
| Headed by the Special Representative of the Secretary-General, the UNOVER core team consisted of 21 international staff representing 16 nationalities. | Возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря костяк МНООНКРЭ состоял из 21 международного сотрудника, представлявшего 16 государств. |
| The core of that consists of 750 military observers. | Его костяк состоит из 750 военных наблюдателей. |
| The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. | Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов. |
| The core of the new legal agreement is as follows: | Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем: |
| In March 2003, the Department of Peacekeeping Operations launched the Rapid Deployment Roster, aimed at enhancing the Department's ability to deploy a pre-screened and pre-trained core of experienced field staff to a new mission within 14 days. | В марте 2003 года Департамент операций по поддержанию мира создал кадровый резерв в целях повышения своей способности в течение 14 дней направлять в новую миссию костяк заранее отобранных и подготовленных опытных сотрудников. |
| Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. | Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем. |
| There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. | Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. | Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The core has a detachable handle, openings and dogs. | Сердечник выполнен с отделяющейся рукояткой, отверстиями и собачками. |
| It's got a synthetic core. | У него синтетический сердечник. |
| It only requires the core to be fitted. | Только требуется установить сердечник. |
| It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. | Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью. |
| You will hand over the Taranium Core. | Вы отдадите Тараниумный Сердечник. |
| Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. | Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие. |
| Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. | Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| She's strengthening her core. | Она укрепляет свою сущность. |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. | Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы. |
| I sweated out a small child and I think I pulled my core. | Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень. |
| At her core, she has a core. | И в ней есть стержень. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| This should improve quality and efficiency of the public health care in the four districts engaged in the CORE Programme. | Данное направление призвано способствовать повышению качества и эффективности медицинского обслуживания населения в четырех районах, участвующих в Программе CORE. |
| "Rotten to the Core" has been a mainstay of the band's live setlist since 1984. | Песня «Rotten to the Core» была включена во все концерты группы начиная с 1984 года. |
| Rustin and CORE executive secretary George Houser recruited a team of fourteen men, divided equally by race, to ride in pairs through Virginia, North Carolina, Tennessee, and Kentucky. | Растин и исполнительный секретарь CORE Джордж Хаузер набрали команду из четырнадцати человек, разделенных поровну по расовому признаку, чтобы в парах проехать через Вирджинию, Северную Каролину, Теннесси и Кентукки. |
| CORE ("COoperation for REhabilitation") - is a programme aimed at the long-term rehabilitation of living conditions in the territories affected by the Chernobyl disaster (Initially in Bragin, Chechersk, Slavgorod and Stolin districts. Programme extension to other contaminated regions is possible). | CORE ("Сотрудничество для реабилитации") - программа, имеющая целью долгосрочную реабилитацию условий жизни на территориях, пострадавших от чернобыльской катастрофы (первоначально в Брагинском, Чечерском, Славгородском и Столинском районах; в дальнейшем возможно расширение Программы на другие загрязненные районы). |
| It is involved in the bearer activation/deactivation process and is also responsible for choosing the SGW for a UE at the initial attach and at time of intra-LTE handover involving Core Network (CN) node relocation. | Он участвует в процессах активации/дезактивации сетевых ресурсов и так же отвечает за выбор SGW для UE при начальном подключении и при хэндовере внутри LTE со сменой узла Ядра Сети (Core Network - CN). |