Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
In order to support its core business and to further improve its services to country partners, the GM will strengthen its thematic and strategic foci. Для поддержки своей основной деятельности и дальнейшего совершенствования своих услуг для страновых партнеров ГМ будет укреплять свои тематические и стратегические приоритеты.
Human rights must be mainstreamed in all United Nations work as a core task of the Organization. Будучи основной задачей нашей Организации, осуществление прав человека должно быть одним из ключевых аспектов всех направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
It was to present a report to the core group of some 25 countries supporting the initiative and to the United Nations Secretary-General. Ей поручена подготовка доклада для представления основной группе из примерно 25 стран, поддерживающих эту инициативу, и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
In accordance with relevant General Assembly resolutions, language training will continue to be offered in the six official languages of the United Nations, including core training programmes as well as specialized courses to maintain and develop advanced language skills. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи языковая подготовка будет по-прежнему охватывать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, включая программы основной подготовки, а также специальные курсы для поддержания и развития углубленного знания языков.
As indicated in paragraph 22 of the report, the use of programme support costs from unrelated special-purpose grants to cover the costs of core diplomatic training will cease. Как указано в пункте 22 доклада, практика использования средств по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ, поступающих по линии специальных целевых субсидий, не связанных с основной дипломатической подготовкой, для покрытия расходов на такую подготовку будет прекращена.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе.
Regrettably, resources for operational activities for development, especially the core fund, have decreased, and this has been exacerbated by the advancing proportion of non-core funding in overall funding. К сожалению, ресурсы на оперативную деятельность в целях развития, особенно ключевой фонд, сокращаются, и эта ситуация обостряется увеличением объема сопутствующего финансирования в общем фонде.
National ownership is the core principle of peacebuilding, and the restoration of national capacity to build peace must therefore be at the heart of our international efforts." Национальная ответственность - это ключевой принцип миростроительства, и поэтому восстановление национальных возможностей по укреплению мира должно составлять основу наших международных усилий».
In this regard, the Division would support the Special Representative in his/her role as chair of the "Core Group" and, in this context, maintain regular liaison with regional and subregional organizations, in particular the Organization of American States and the Caribbean Community. В этой связи Отдел будет оказывать содействие Специальному представителю в выполнении его функции председателя «ключевой группы» и в этой связи поддерживать регулярные контакты с региональными и субрегиональными организациями, в частности Организацией американских государств и Карибским сообществом.
The central failure revealed by the recent crisis has been in the security sector, and the reconstitution of the police service of Timor-Leste is the core task requested and proposed for the new mission, together with executive international policing in the interim. Главный недостаток, который выявил недавний кризис, касался сектора безопасности, и преобразование полицейских сил Тимора-Лешти является той ключевой задачей, которую просили и предлагали поставить перед новой миссией, наряду с осуществлением функций охраны общественного порядка в промежуточный период.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
(b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата;
To further enhance the expertise and capacity of OHCHR staff to work in humanitarian settings, OHCHR developed a core training course on human rights and humanitarian action, which is held on an annual basis. С целью дальнейшего укрепления опыта и способности персонала УВКПЧ работать в гуманитарной сфере УВКПЧ разработало базовый учебный курс по правам человека и гуманитарной деятельности, который проводится на ежегодной основе.
In Europe, a few more private initiatives undertook similar projects, among them the Academy of European Private Lawyers that issued the Preliminary Draft for a European Code (2001) and the Trento Common Core Project. Аналогичные проекты осуществлялись в Европе и в рамках ряда некоторых других частных инициатив: например, предварительный проект европейского кодекса (2001 год), опубликованный Академией европейских частнопрактикующих юристов, и Трентский общий базовый проект.
Source files (.icl) and definition files (.dcl) are translated into Core Clean, a basic variant of Clean, in Clean. Исходные файлы (.icl) и файлы определений (.dcl) транслируются в Core Clean, базовый вариант Clean, на Clean.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Super-articulated control rods should be insertable even into a destabilised core. Суперсочелененные управляющие стержни должны вставляться даже в дестабилизированное ядро.
R600 core includes 64 shader clusters, while RV610 and RV630 cores have 8 and 24 shader clusters respectively. Ядро R600 включает в себя 64 шейдерных кластера, в то время как ядра RV610 и RV630 обладают лишь 8 и 24 шейдерными кластерами соответственно.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Core is at maximum and steady. Ядро работает на полную и стабильно.
Pull the core out of the reactor. Извлеки из реактора ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий.
But the structuring core of the national sanitation policy depends on the approval of the Sanitation Bill under consideration by the National Congress. Однако структурная основа национальной политики в области санитарии зависит от принятия законопроекта о санитарии, находящегося на рассмотрении Национального конгресса.
And to me that has been the core behind most of my thinking - in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Это основа большей части моих рассуждений в работе, и сейчас, в этой невероятной возможности загадать несколько желаний.
That is the core of the strategy and the basis for its successful implementation. В этом суть стратегии и основа ее успешного осуществления.
At the same time, it refocuses transport financing on a tightly defined new core network. The core network will form the backbone for transportation in Europe's single market. При этом финансирование транспортного сектора будет переориентировано на четко обозначенную новую базовую сеть, при помощи которой будет сформирована принципиальная основа системы перевозок в рамках единого европейского рынка.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
We are looking at the central conceptual core of the text. Мы рассматриваем центральную концептуальную суть текста.
This rationale highlights the core of the problem: the eurozone is institutionally incomplete, and eurozone policymakers continue to blame investors for pointing this out. Это соображение указывает на суть проблемы: еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
The core of the Treaty is that non-nuclear-weapon States will not develop nuclear weapons, in return for which the nuclear-weapon States will reduce and eliminate their nuclear arsenals. Суть Договора заключается в том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не будут заниматься его разработкой, а государства, обладающие ядерным оружием, будут, в свою очередь, сокращать и ликвидировать свои ядерные арсеналы.
They were ready to consider all options that would safeguard the core of the articles on diplomatic protection and ensure their status as a source of inspiration and guidance for States in exercising the right to diplomatic protection. Они готовы рассматривать все варианты, которые позволили бы сохранить суть статей о дипломатической защите и гарантировали бы, что такие статьи будут оставаться для государств источником идей и руководством при осуществлении ими своего права на дипломатическую защиту.
The core of these duties is laid down in article 43 of the Hague Regulations and focus upon the restoration and ensuring, as far as possible, public order and safety, while respecting, unless absolutely prevented, the laws in force in the country; суть этих обязательств изложена в статье 43 Гаагского положения и сконцентрирована на том, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и безопасность, уважая действующие в стране законы, если тому не возникает непреодолимого препятствия;
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
It is also an effort to come to grips with the core questions of political will and resources. Она также является попыткой вплотную подойти к решению главных вопросов мобилизации политической воли и ресурсов.
Ms. strand, you have just removed from service one of the core pieces of the United States technology infrastructure. Мисс Стрэнд, вы только что вывели из строя один из главных объектов технологической инфраструктуры Соединённых Штатов.
Alongside the rights of parents, the human rights of two principal categories - teachers and pupils - should form the core safeguards in education. Помимо прав родителей, права человека двух главных категорий - преподавателей и учащихся - должны представлять собой основные гарантии в сфере образования.
In 2007, responsibility for the paralegal programme, a core achievement of PRI in Africa was handed to a local Independent Paralegal Advisory Service Institute and the office was closed. В 2007 году ответственность за параюридическую программу, одно из главных достижений МТР в Африке, была передана местному Независимому институту параюридического консультативного обслуживания, и отделение было закрыто.
The training aims to provide a new Commissioner with substantive elements on core national human rights institution functions under the Paris Principles and on the role of national human rights institutions in the regional and international human rights system. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы ознакомить новых уполномоченных с основной информацией о главных функциях национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами и о месте этих учреждений в региональной и международной системе прав человека.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
In that regard, the European Union observed that reservations about core articles diminished the effectiveness of those instruments. В этой связи Европейский союз напоминает, что оговорки, сформулированные в отношении основополагающих статей, снижают эффективность этих документов.
The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, adopted in 1998, was an important step forward in achieving the universal implementation of core labour standards, which were significant for ensuring that globalization generated equitable and sustainable development. Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, принятая в 1998 году, является важным шагом на пути обеспечения всеобщего осуществления основных стандартов труда, имеющих важное значение для того, чтобы глобализация обеспечила равноправное и устойчивое развитие.
Of special note, Viet Nam has distinct laws to realize the core tenets of CEDAW, namely the 2006 Law on Gender Equality and the 2007 Law on Prevention of Domestic Violence. Следует отметить, что во Вьетнаме действуют отдельные законы по реализации основополагающих принципов КЛДЖ, а именно Закон о гендерном равенстве 2006 года и Закон о предотвращении насилия в семье 2007 года.
The ROK, as a state party to the six core human rights treaties, has faithfully submitted reports on the measures adopted by the Government to implement the conventions and stand under examination by treaty bodies. Как государство-участник шести основополагающих договоров в области прав человека Республика Корея добросовестно представляет доклады о принимаемых ее правительством мерах по выполнению конвенций, и соответствующие договорные органы отслеживают ее деятельность в этой области.
What is at stake here is a set of core principles that the United Nations accepts and has to accept in its mission of safeguarding world peace. Речь идет о целом ряде основополагающих принципов, которые Организация Объединенных Наций признает и должна признавать, выполняя свою миссию по защите мира во всем мире.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Access to finance is also critical for small-scale entrepreneurship, which is the core of a dynamic private sector, by supporting productive investment and job creation. Доступ к финансированию также имеет исключительно важное значение для развития мелкой предпринимательской деятельности, являющейся главной предпосылкой динамичного частного сектора, поскольку она содействует производительному вложению капитала и созданию рабочих мест.
These have allowed employers to focus their resources on their core mission, improve their performance in achieving mandates and allocate resources optimally. Это позволило работодателям сосредоточить свои ресурсы на решении своей главной задачи, повысить эффективность своей деятельности по выполнению мандатов и оптимально распределить ресурсы.
Mr. Van Oosterom (Netherlands) said that a single universal framework for sustainable development, around the core goal of poverty eradication, should also include peace and security, gender equality, human rights, the rule of law and democratic governance. З. Г-н Ван Остером (Нидерланды) говорит, что единые универсальные принципы устойчивого развития вокруг главной цели искоренения нищеты также должны включать мир и безопасность, равенство между мужчинами и женщинами, права человека, верховенство права и демократическое управление.
Poverty reduction remains the core focus area of UNDP and the principal objective of its work. Сокращение масштабов нищеты остается ключевой приоритетной областью ПРООН и главной целью ее работы.
Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras), expressing support for the approach proposed by the Secretariat, said that the Commission should always bear in mind the core mission of UNCITRAL. Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас), поддерживая подход, предложенный Секретариатом, говорит, что Комиссии следует всегда помнить о главной задаче ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Land issues have thus been recognized as a core element in the formulation of development policy in Africa. Таким образом, вопросы земельных ресурсов считаются одним из важнейших элементов в разработке политики в области развития в Африке.
That workshop discussed the issue of the core content of the right to education, and attempted to draw up a list of core indicators for measuring progress towards the implementation of the right to education. Участники совещания обсудили вопрос о содержании права на образование и постарались составить список важнейших показателей, позволяющих количественно оценить прогресс в деле осуществления права на образование.
The Office has adopted a phased approach to implementation, and sets budget targets and authorized expenditure levels for each operation, taking into account available funding as well as UNHCR global strategic priorities and the core essential activities of each operation. Управление приняло поэтапный подход к осуществлению, в соответствии с которым оно определяет целевые показатели по бюджету и утвержденные уровни расходов для каждой операции с учетом имеющихся средств, а также глобальных стратегических приоритетов УВКБ и важнейших основных видов деятельности по каждой операции.
I should like to appeal to the Commission on Human Rights, and to the wider international human rights movement, to consider ways and means of providing judges around the globe with basic materials, in local languages, on the core international human rights norms and jurisprudence. Я хотел бы призвать Комиссию по правам человека и более широкие круги международного правозащитного движения рассмотреть пути и средства предоставления в распоряжение судей во всем мире основных материалов с изложением важнейших международных норм и практики в области прав человека на местных языках.
For example, the Core Components Library is one of the UN/CEFACT key deliverables that needs to be analysed to ensure that all important areas in the Buy-Ship-Pay model are addressed. Например, библиотека ключевых компонентов является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата".
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Their engagement must be at the core of any peacebuilding initiatives and reconstruction efforts. Они должны быть вовлечены в самый центр любых миротворческих инициатив и усилий по восстановлению.
In line with the most evolved strategies of the international markets, Gervasoni Group puts the quality planning at the core of its activity. Верная самым развитым стратегическим линиям международного рынка, группа Gruppo Gervasoni ставит в центр внимания собственной деятельности планирование качества.
The European Centre for Law and Justice expressed its disappointment that the objection to a compulsory curriculum, which it considered a core issue, had not been adequately addressed in the Working Group report. Европейский центр права и справедливости выразил разочарование в связи с тем, что возражения против обязательной учебной программы, вопрос о которой, является, по его мнению, одним из ключевых, не нашли должного отражения в докладе Рабочей группы.
Than get China-Y, 675 Chinese characters translated and explained in English. The core of China-Y is the main body of 675 character... Центр стоматологии и имплантации Альфа-Стом-Астана предлагает новейшие технологические методики и инновационные направления клинического приёма на уровне евростандартов и предоставит Вам коллегиальный подход к лечению, обеспечивающий комфорт и эфф...
Atlantia, this is Galactica Core Control. Request assistance in communicating... Атлантия, это центр управления Галактика.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Still, there is a core of non-mandatory rules that are commonly found in contemporary national legislation. Тем не менее существует костяк неимперативных норм, которые повсеместно применяются в современном внутреннем законодательстве.
Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов.
Minimum humanitarian standards refer to a core of humanitarian law and human rights which should be respected in all situations and at all times. Минимальные гуманитарные стандарты составляют костяк норм гуманитарного права и права прав человека, которые должны уважаться постоянно и во всех ситуациях.
The training was intended to assist the civil service and elements within the security sector, in building a core of technocrats who would form the basis of a team around which full-fledged ministries/departments would emerge. Цель этой подготовки заключается в том, чтобы помочь гражданской службе и составляющим сектора безопасности сформировать костяк технократов, который станет основой для организации полноценных министерств и департаментов.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The indicator seal comprises a transparent body made of high-strength plastic, a core, a catch and a flexible element. Индикаторная пломба содержит прозрачный корпус из высокопрочной пластмассы, сердечник, защелку и гибкий элемент.
Sir, the reactor has accepted the modified core. Сэр, реактор принял изменённый сердечник.
But it was you who said that what he gave you was the Taranium core. Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять».
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
For early Intel Macs with a 32 bit Core solo processor, a 32-bit PC image is available. Для ранних Intel Mac с 32-разрядным процессором Core Solo доступно 32-битный образ.
In 1966, CORE opened its doors with four academic members and three researchers on the staff. (3) В 1966 году CORE открыл свои двери с четырьмя членами академического персонала и тремя исследователями в своем составе.
The rigs are uniformly high-end kit powered by Intel Core i7 Extreme Edition processors. Все компьютеры работают на базе передовых процессоров Intel Core i7 Extreme Edition.
These General Terms of the Server Services shall apply to all the Service Contracts entered into for the use the Server Services provided by CORE. Настоящие общие условия Серверных услуг применяются ко всем Договорам оказания услуг, заключенным для пользования предлагаемыми CORE Серверными услугами.
has a weight of 3 kg with an Intel Core 2 Duo up to 2.4 GHz frequency (T7700). имеет вес З кг с Intel Core 2 Duo до 2,4 ГГц частоты (T7700).
Больше примеров...