| South Africa has also seconded one of its experts in drafting counter-terrorism legislation to serve in the CTC's core group of experts. | Южная Африка также направила одного из своих экспертов по разработке законопроекта в области борьбы с терроризмом для работы в составе основной группы экспертов КТК. |
| ( ) Core budget reflects regular budget (based on assessed contributions) and extrabudgetary core resources funded by unearmarked contributions. | Основной бюджет образуется за счет регулярного бюджета (на основе оценки поступивших взносов) и внебюджетных основных средств, образующихся за счет нецелевых взносов. |
| Coupled with the core and memory system is a DMA engine that can operate between any of its peripherals and main (or external) memory. | В сочетании с базой и системой памяти используется механизм DMA, который может работать между любыми его периферийными устройствами и основной (или внешней) памятью. |
| Funding of the work programmes contained in the proposed budget is distributed as follows: 37 per cent from the core budget and 63 per cent from extra-budgetary funding. | Финансирование программ работы, предусмотренное в предлагаемом бюджете, распределяется следующим образом: 37% - основной бюджет, 63% - внебюджетное финансирование. |
| India commended UNCHR for its work in dealing with emergency situations, but urged it to ensure that its core mandate of providing international protection and assistance for refugees was not compromised. | Индия выражает признательность УВКБ за его работу в чрезвычайных ситуациях и одновременно настоятельно призывает добиться того, чтобы его основной мандат по предоставлению беженцам международной защиты и помощи не был подорван. |
| Following approval of the document, all remaining job descriptions of the core programme positions will be submitted to the Human Resources Management Service for confirmation that posts are classifiable under the core programme. | После утверждения документа все оставшиеся описания должностей в рамках ключевой программы будут представлены Службе управления людскими ресурсами для утверждения должностей как подлежащих классификации в рамках ключевой программы. |
| Conversion of the contracts of the staff concerned provides for longer-term growth in expertise and performance motivation and directly enhances UN-Women's core capacity to deliver development results. | Преобразование контрактов соответствующих сотрудников обеспечивает более долгосрочную работу соответствующих специалистов и стимулирует их к достижению более высоких результатов и тем самым непосредственно укрепляет ключевой потенциал «ООНженщин», обеспечивающий достижение результатов в области развития. |
| Moreover, these bodies may have to identify the core set of legal, institutional and voluntary requirements to which the organizations would be required to subscribe, if the United Nations system is to practice what it preaches. | Кроме того, для того чтобы в системе Организации Объединенных Наций слова не расходились с делом, этим органам, возможно, потребуется определить ключевой комплекс правовых, институциональных и добровольных требований, которые должны будут соблюдать организации. |
| Deep reflection should be given to the core issue of the existence of a general rule in regard to an international obligation to extradite or prosecute; his Government doubted whether there was such a general rule. | Необходимо надлежащим образом отразить ключевой вопрос наличия общего правила для международного обязательства экстрадировать или преследовать в судебном порядке; правительство Португалии выражает сомнение в существовании такого общего правила. |
| With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. | Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны. |
| In preparation for the establishment of the Authority, a small core staff had been stationed at Kingston since 1984 as the Kingston Office for the Law of the Sea. | С 1984 года в порядке подготовки к учреждению Органа в Кингстоне функционировал небольшой, базовый штат сотрудников, именовавшийся «Кингстонским отделением по морскому праву». |
| A core item should be a major user of land, contribute significantly to farm and household well-being, and affect the environment and global warming. | Базовый элемент призван отражать сведения о крупных землепользователях, существенном вкладе в улучшение благосостояния фермерских и домашних хозяйств, а также воздействии на окружающую среду и глобальное потепление. |
| Recommendation of a core set of quality of care indicators | Рекомендация, содержащая базовый набор показателей качества медицинского обслуживания. |
| The increased capacity will enable countries to collect core basic data and disseminate relevant indicators, keeping the core set of indicators of the Global Strategy as a guideline. | Повышение потенциала позволит странам собирать ключевые базовые данные и распространять соответствующие показатели, при этом базовый набор показателей Глобальной стратегии будет использоваться в качестве ориентира. |
| A. The global core list | А. Глобальный базовый перечень |
| Our core business is providing web software and online services development. | Ядро нашего бизнеса составляет разработка программного обеспечения для веб сайтов и онлайн сервисов. |
| It formed the core of the Japanese expeditionary forces in northern China. | Эти войска составили ядро японских экспедиционных сил в северном Китае. |
| Core is at maximum and steady. | Ядро работает на полную и стабильно. |
| And bring back the Blue Core. | и вернуть "Голубое ядро". |
| That must be the core. | Это должно быть ядро Халькона. |
| This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. | Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия. |
| And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. | А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть. |
| It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. | Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете. |
| The core of the National Children's Agenda is its vision and values for children, founded on the belief that children's well-being is a priority for all Canadians. | Концептуальная основа и ценностные ориентиры Национальной повестки дня в интересах детей должны строится на основе убеждения в том, что обеспечение благосостояния детей является для всех канадцев приоритетной задачей. |
| The core database and the new FAO Statistical Yearbook share the same conceptual framework in that a standard list of countries or commodities can be extracted and combined for all domains. | В исходной базе данных и в новом Статистическом ежегоднике ФАО используется одна и та же концептуальная основа, согласно которой для всех тематических областей может составляться и использоваться на объединенной основе стандартный перечень стран или сырьевых товаров. |
| There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. | И здесь мы также полагаем, что данный проект резолюции в достаточной степени учитывает суть рассматриваемой проблемы. |
| I changed who I am at my core! | Из-за тебя я изменил самую свою суть. |
| It was the fulfilment of that obligation which made up the core mandate of the Human Rights Council and the work of the Third Committee. | Между тем именно выполнение таких обязательств составляет суть мандата Совета по правам человека и работы Третьего комитета. |
| The core of his defense was that he loved undine deeply And he would never hurt her. | Суть его защиты состояла в том, что он безумно любил Ундину и никогда бы не причинил ей вреда. |
| The core of a programme approach is the establishment of a set of common goals and strategies and then "unbundling" assistance so that it is provided in a flexible form moulded around the programme objectives. | Суть программного подхода заключается в определении комплекса общих целей и стратегий и затем "дезагрегировании" помощи, с тем чтобы она оказывалась в гибкой форме, определяемой с учетом программных целей. |
| In 2007, responsibility for the paralegal programme, a core achievement of PRI in Africa was handed to a local Independent Paralegal Advisory Service Institute and the office was closed. | В 2007 году ответственность за параюридическую программу, одно из главных достижений МТР в Африке, была передана местному Независимому институту параюридического консультативного обслуживания, и отделение было закрыто. |
| As a result, achieving an adequate balance between equity and efficiency will be a core concern and challenge when designing UA policies. | Соответственно, в процессе разработки политики в области всеобщего доступа одной из главных проблем и задач будет обеспечение надлежащего баланса соображений справедливости и эффективности. |
| A core strength of the IPJ's work is cross-cutting attention to gender as a level of analysis and action. | Одной из главных сильных сторон деятельности ИМП является всесторонний учет гендерных проблем при проведении анализа и осуществлении практической деятельности. |
| The 16 August 2001memorandum of Administrator to United Nations Resident Coordinators reaffirmed that gender equality remained a core commitment and informed Resident Coordinators of several steps to operationalize it. | В меморандуме Администратора от 16 августа 2001 года, адресованном координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, было подтверждено, что обеспечение равенства мужчин и женщин по-прежнему является одной из их главных обязанностей, при этом координаторы-резиденты были проинформированы о ряде мер по практическому осуществлению этой стратегии. |
| One of the core goals of an arms trade treaty must be to prevent conventional weapons from being diverted to illicit purposes, without prejudice to the right of States to produce, acquire and maintain such weapons for self-defence in accordance with the relevant provisions of the Charter. | Одна из главных целей договора о торговле оружием должна заключаться в предотвращении перенаправления обычных вооружений на нелегальный рынок без ущерба для права государств производить, приобретать и сохранять такие вооружения для потребностей самообороны в соответствии с положениями Устава. |
| Her country was party to over 17 relevant international instruments, including the seven core human rights treaties. | Сирия является участником 17 соответствующих международных соглашений, включая семь основополагающих договоров о правах человека. |
| India is a signatory to the six core human rights covenants and is fully committed to the rights proclaimed in the Universal Declaration. | Индия подписала шесть основополагающих договоров по правам человека и полностью привержена правам, провозглашенным во всеобщей Декларации. |
| Having managed to identify a kind of "hard core" of fundamental principles and rights, the ILO opted for the declaration technique. | Выделив своего рода ядро основополагающих принципов и прав, МОТ избрала форму декларации. |
| Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. | Такое дискриминационное обеспечение водой представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, который образует один из ключевых основополагающих правозащитных принципов, закрепленных во всех основных конвенциях по правам человека. |
| The general observance by States - whether parties to international instruments or not - of core protection principles, and the good working relationship UNHCR has continued to enjoy with most States over the past year, underscored the soundness of the international refugee protection regime. | являющимися, так и не являющимися сторонами в международных договорах, основополагающих принципов защиты, а также тесные рабочие взаимоотношения, поддерживаемые УВКБ с большинством стран в прошлом году, подтвердили надежность международного режима защиты беженцев. |
| There is no doubt that the prevention of armed conflict lies at the core of the United Nations mandate. | Предотвращение вооруженных конфликтов, несомненно, является главной задачей Организации Объединенных Наций. |
| The country task force highlighted the inconsistency between this exception and a core aim of the action plan to identify and release all children recruited under 18 years of age. | Страновая целевая группа указала на то, что это исключение не соответствует главной цели Плана действий, заключающейся в идентификации и освобождении всех завербованных детей в возрасте до 18 лет. |
| Mr. Van Oosterom (Netherlands) said that a single universal framework for sustainable development, around the core goal of poverty eradication, should also include peace and security, gender equality, human rights, the rule of law and democratic governance. | З. Г-н Ван Остером (Нидерланды) говорит, что единые универсальные принципы устойчивого развития вокруг главной цели искоренения нищеты также должны включать мир и безопасность, равенство между мужчинами и женщинами, права человека, верховенство права и демократическое управление. |
| An important indicator of the protection challenges in the Democratic Republic of the Congo is the continuing high level of human rights violations throughout the country, and the high level of internal displacement, which lies at the core of humanitarian needs. | Важным показателем сложности задач в области защиты населения в Демократической Республике Конго является высокий уровень нарушений прав человека по всей стране и высокий уровень внутренней вынужденной миграции, что является главной причиной гуманитарных проблем. |
| The core of development and its main impetus will remain accelerated economic growth fuelled by the input of additional resources and by resource generation. | Стержнем развития и его главной движущей силой будет по-прежнему являться ускоренный экономический рост, обеспечиваемый использованием дополнительных ресурсов и накоплением их. |
| Fundamental rights are a core element of the rule of law. | Основные права представляют собой одну из важнейших составляющих верховенства закона. |
| Enriched by and adapted to world developments and progress by his successors, primarily my father, this heritage is now at the core of essential missions which we have entrusted to the United Nations. | Это наследие, приумноженное его наследниками, в первую очередь моим отцом, и приведенное в соответствие с происходящими в мире событиями и мировым прогрессом, в настоящее время лежит в основе тех важнейших задач, решение которых мы вверяем Организации Объединенных Наций. |
| Regarding recommendations pertaining to voluntary commitments present in Human Rights Council resolution 9/12, Jamaica considered these to be in keeping with its commitments to human rights and recalled that it was party to seven of the nine core instruments. | Применительно к рекомендациям о добровольных обязательствах, которые изложены в резолюции 9/12 Совета по правам человека, Ямайка считает, что они должны соответствовать ее обязательствам в отношении прав человека, и напомнила, что она является участником семи из девяти важнейших договоров. |
| In the more complex FAO/ECE questionnaires on forestry and forest products (notably on the forest resource and surveys of industry structure) the concept of essential, "core" data, as distinct from "supplementary" data, is applied. | В более сложных анкетах ФАО/ЕЭК по лесному хозяйству и лесным продуктам (в частности, по лесным ресурсам и обследованиям структуры промышленности) используется концепция важнейших, "основных" данных в отличие от "вспомогательных" данных. |
| It had also recently launched an integrity and transparency initiative and had submitted its contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007; its plan provided an integrated vision of its future direction, with clear lines of accountability for core aspects of its mission. | Оно внесло свой вклад в решение стратегической задачи Организации Объединенных Наций - подготовки бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, разработав подробный план, в котором содержится глобальное видение направлений его деятельности в будущем и ставятся четкие задачи по реализации ее важнейших составляющих. |
| They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. | Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров. |
| The Committee noted that, to date, the Centre had conducted 21 long-term postgraduate courses and 16 short-term programmes in the core disciplines, benefiting 46 countries and more than 600 scholars in the region of Asia and Pacific and beyond. | Комитет отметил, что к настоящему времени Центр организовал 21 долгосрочный курс для аспирантов и 16 краткосрочных программ по основным дисциплинам в интересах 46 стран и более чем 600 ученых из Азиатско - тихоокеанского и других регионов. |
| The building which houses the centre has been completely refurbished and a core group of staff members has received intensive training in the organization of social work. | Центр был отремонтирован, и основная группа сотрудников прошла интенсивную подготовку в сфере организации социальной работы. |
| In addition, the Happy Family Info Hub would provide an e-platform to collate useful information for the family and to facilitate sharing of family-related information and family core values, which could serve as a useful tool and a focal point for exchanging views about the family issues. | Кроме того, Межведомственный и междисциплинарный информационный центр "Счастливая семья" должен обеспечить электронную платформу для анализа полезной информации по вопросам семьи и упрощения обмена информацией и основными семейными ценностями, которая могла бы стать полезным инструментом и координационным центром для обмена мнениями по вопросам семьи. |
| The famous Crab Nebula, 6,500 years ago... the Galactic Core, center of the Milky Way... 26,000 years ago... and the Andromeda galaxy, our next-door neighbor... | Мы видим знаменитую Крабовидную туманность, на 6500 лет назад. мы видим центр Млечного Пути на 26000 лет назад. А наш сосед, галактика Андромеды, на 2,5 млн. лет... |
| Pending the resolution of outstanding issues that may enable the resumption of the appeals process, the Identification Commission will maintain a core of some 40 staff to undertake the essential activities outlined above. | До урегулирования оставшихся проблем, которое может позволить возобновить процесс рассмотрения апелляций, Комиссия по идентификации сохранит костяк из приблизительно 40 сотрудников для осуществления изложенной выше важной деятельности. |
| There are also indications that those opposed to the Transitional Federal Government and acting as the core of Al-Shabaab movement may steer a more radical course. | Имеются также указания на то, что силы, настроенные оппозиционно по отношению к Переходному федеральному правительству и составляющие костяк группировки «Аш-Шабааб», могут перейти к более радикальным действиям. |
| Well, they are the core team so they're setting it up with the intention other staff will take over and they'll go back to London. | Они образуют костяк предприятия, так что организуют всё с расчётом, что продолжит новый персонал, а они вернутся в Лондон. |
| By continuing to recruit candidates from national competitive examinations, the Secretary-General was seeking to sustain the lifeline of the core international civil service, a concern which was generally shared by Member States. | Продолжая набор кандидатов из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Генеральный секретарь стремится поддержать костяк международной гражданской службы, что является проблемой, которая заботит все государства-члены. |
| Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. | В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| The political core of his regime had become hollow. | Политическая сердцевина его режима стала пустой. |
| A child bites an apple but the core is rotten | Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая |
| The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. | Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа. |
| Others have a harder core for the long game. | у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта. |
| The core has a detachable handle, openings and dogs. | Сердечник выполнен с отделяющейся рукояткой, отверстиями и собачками. |
| I only provided the vital ingredient - the core. | Я только предоставил важный компонент - сердечник. |
| The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. | Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени. |
| But blue, that means the fission core is overheating. | Голубой означает, что сердечник перегревается. |
| The core is made of a heat and/or sound insulating material, for example a light plastic, a foamed synthetic resin, polyurethane or polystyrene. | Сердечник выполнен из тепло- и/или звукоизолирующего материала, например, из легкой пластмассы, вспененной синтетической смолы, полиуретана или полистирола. |
| Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. | Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности. |
| This is Arthur Mitchell at his core. | В этом сущность Артура Митчелла. |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
| So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. | У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить. |
| Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. | Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления. |
| At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. | Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии. |
| Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. | Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии. |
| Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. | По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений. |
| At her core, she has a core. | И в ней есть стержень. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| The liability of CORE upon providing the Virtual Server Service is limited to the cost of the Service during one month. | Ответственность CORE при оказании Услуги виртуального сервера ограничена месячным платежом за Услугу. |
| Core Duo was released on 5 January 2006, with the other components of the Napa platform. | Intel Core Duo был представлен 5 января 2006 года, наряду с другими компонентами платформы Napa. |
| The GNU Core Utilities or coreutils is a package of GNU software containing reimplementations for many of the basic tools, such as cat, ls, and rm, which are used on Unix-like operating systems. | GNU Core Utilities (или coreutils) - пакет программного обеспечения GNU, содержащий большое количество основных утилит, таких как cat, ls и rm, необходимых для UNIX-подобных операционных систем. |
| Since December 2006, all Core 2 Duo processors are manufactured from 300 millimeter plates at Fab 12 factory in Arizona, USA and at Fab 24-2 in County Kildare, Ireland. | С декабря 2006 года все процессоры Core 2 Duo производились на пластинах диаметром 300 миллиметров на заводе Fab 12 в Аризоне, США и на заводе Fab 24-2 в County Kildare, Ирландия. |
| In the early 1960s, along with Robert Morris Sr. and Doug McIlroy, he devised and played a computer game called Darwin (later known as Core War) on an IBM 7090 at Bell Labs. | В начале 1960-х совместно с Робертом Моррисом старшим (Robert Morris Sr.) и Дугом МакИлроем (Doug McIlroy), Виктор Высотский разработал компьютерную игру Darwin (позже известную как Core War) для компьютера IBM 7090. |