Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The Governments agreed on a core set of common impact indicators to be measured across the countries as well as country-specific ones. Правительства согласовали основной набор общих показателей воздействия по всем указанным странам, а также по отдельным странам.
Published descriptions of the tics of Tourette's identify sensory phenomena as the core symptom of Tourette syndrome, even though they are not included in the diagnostic criteria. Опубликованная информация о ТИК синдромах Туретта определяет сенсорный феномен, как основной симптом синдрома Туретта, даже если он не включен в диагностические критерии.
More than one third of the grantees have identified eradicating the root causes of violence against women as a core strategy and have used numerous interventions to change the beliefs, traditions, perceptions and behaviour of people. Более одной трети грантополучателей определили ликвидацию коренных причин насилия в отношении женщин в качестве основной стратегии и используют многочисленные мероприятия для изменения верований, традиций, воззрений и поведения людей.
At the same time, it appears that the description of the subject and accordingly the formulation of recommendations is not quite connected with the analysis of the 10 selected projects at the core of the report. Вместе с тем описание этого предмета и, соответственно, вынесение рекомендаций, как представляется, не совсем связаны с анализом 10 отобранных проектов в основной части доклада.
The representative of Thailand expressed his delegation's hope that the target of $1.1 billion in core contributions would be met. Представитель Таиланда выразил надежду своей делегации на выполнение целевого показателя в объеме 1,1 млрд. долл. США в виде взносов в основной бюджет.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The second core issue is how the problem of former Rwandan Armed Forces and Interahamwe are addressed in this whole situation. Второй ключевой вопрос заключается в том, как во всей этой ситуации решается проблема с бывшими вооруженными силами Руанды и «интерахамве».
As stipulated in the Nairobi Declaration, UNEP has strengthened a core element of its programme: its information, monitoring and assessment functions. Как сказано в Найробийской декларации, ЮНЕП укрепила ключевой элемент своей программы: функции в области информации, мониторинга и оценки.
This core indicator is a response indicator, which shows the areas of land, water surfaces and adjacent air layer protected in compliance with the national legislation. Этот ключевой показатель является показателем реагирования и характеризует участки земли, водной поверхности и воздушного пространства над ними, охраняемые в соответствии с национальным законодательством.
14 meetings of the Core Group on political, security and electoral issues, including 3 with the participation of the Security Council mission to Haiti, the Under Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Secretary General of the Organization of American States Проведено 14 совещаний «ключевой группы» по вопросам политики, безопасности и проведения выборов, включая три совещания с участием членов Миссии Совета Безопасности в Гаити, заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Генерального секретаря Организации американских государств
Europe, it seems, underestimated Russia's determination to uphold what it considers a core interest in Ukraine. Европа, по всей видимости, недооценила решимость России поддержать свой, по ее мнению, ключевой интерес в Украине.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа.
(e) To also encourage States to incorporate adequate information on the implementation of the Declaration in the "core report" to the human rights treaty bodies; е) призвать также государства к включению надлежащей информации об осуществлении Декларации в «базовый доклад» договорным органам по правам человека;
A core item should be a major user of land, contribute significantly to farm and household well-being, and affect the environment and global warming. Базовый элемент призван отражать сведения о крупных землепользователях, существенном вкладе в улучшение благосостояния фермерских и домашних хозяйств, а также воздействии на окружающую среду и глобальное потепление.
A. The global core list А. Глобальный базовый перечень
Some of those concerns and objectives could, however, be met by requiring States parties to the different instruments to prepare an expanded core or common document, to be updated regularly, along with treaty-specific, focused periodic reports to individual treaty bodies. Однако учесть некоторые из этих интересов и целей можно было бы, предложив государствам - участникам различных договоров подготовить расширенный базовый или общий документ, который обновлялся бы на регулярной основе, а наряду с ним представлять подробные периодические доклады по конкретным договорам для отдельных договорных органов.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
German officials now understand that, given extensive trade and financial links, a disorderly eurozone hurts not just the periphery but the core. Немецкие чиновники теперь понимают, что, учитывая обширные торговые и финансовые связи, беспорядочность еврозоны отрицательно влияет не только на периферию, но и на ядро.
With the core unable to muster any more nuclear fusion, can it possibly survive gravity's crushing grip? Если ядро больше не может совершать нуклеосинтез, сможет ли оно выжить под разрушающим давлением гравитации?
The original method presumed that the core vocabulary of a language is replaced at a constant (or constant average) rate across all languages and cultures, and can therefore be used to measure the passage of time. Первоначально в этом методе предполагалось, что ядро словаря языка заменяется с постоянной (или почти постоянной) скоростью во всех языках и культурах и, таким образом, может применяться для измерения отрезка времени.
In whatever area, a group of more deeply integrated member states would give the Union a noyau dur (a hard core), which might be very helpful in strengthening the EU as a whole. В какой бы то ни было сфере, группа более глубоко интегрированных стран-членов образует ядро, которое может быть очень полезным в деле укрепления ЕС в целом.
Load the Blue Core. Загрузить "Голубое ядро".
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of the peace process is direct negotiation. Основа мирного процесса - это прямые переговоры.
It is merely the core of ethics before the world can enter the era of a better global society. Это всего лишь основа нравственности, необходимая для того, чтобы мир мог вступить в эпоху создания лучшего общества на планете.
Delegations emphasized the need for stable, predictable funding and underscored that core resources were the bedrock of UNFPA operations and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work. Делегации подчеркнули необходимость обеспечения стабильного и предсказуемого финансирования и отметили, что основные ресурсы - это основа операций ЮНФПА и они необходимы для сохранения многостороннего, нейтрального и универсального характера деятельности Фонда.
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
During that meeting, it was again recognized that the core of the problem is the lack of security on land. В ходе этого совещания было вновь признано, что суть проблемы - отсутствие безопасности на суше.
In this context, foreign trade and the relationship with the international community are fundamental pillars of this development plan and form the core of a sovereign Bolivia. Международная торговля и отношения с международным сообществом являются основными элементами этого плана развития и характеризуют суть суверенитета Боливии.
This is an extremely important debate that speaks to the very core of international law, sovereignty, non-intervention and the strengthened role of the United Nations in international affairs. Это чрезвычайно важная дискуссия, затрагивающая саму суть вопросов международного права, суверенитета, невмешательства и укрепления роли Организации Объединенных Наций в международных делах.
Other delegations argued that the submission of unfounded accusations and distorted facts formed the core of an abuse of the right to petition granted under an optional protocol of that nature and should thus be explicitly included as inadmissibility criteria. Третьи делегации заявили, что представление необоснованных обвинений и искаженных фактов составляет суть злоупотребления правом на представление сообщений в соответствии с таким факультативным протоколом, как рассматриваемый документ, и в силу этого должно быть недвусмысленно включено в число критериев неприемлемости.
That is the core of the Commonality. В этом суть Сообщества!
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Increase core resources by encouraging key bilateral donors to "double and double again". Увеличение основных ресурсов посредством поощрения главных двусторонних доноров к «увеличению вдвое и еще раз вдвое».
A Philippine Archipelagic Ecosystem Approach is one of the core principles in its strategic programme, together with sustainable development and shared stewardship of the country's archipelagic heritage. Одним из главных принципов в стратегической программе Филиппин является архипелажный экосистемный подход, призванный также обеспечить решение задач устойчивого развития и общего управления архипелажным наследием страны.
In earmarking resources for individual core services, ITC is guided by three principal considerations: При выделении средств для отдельных основных направлений деятельности МТЦ учитывает три следующих главных момента:
Capability standards and related training for military and police personnel in key areas of activity are designed to improve peacekeeping performance in core and specialized functions. Стандарты в отношении потенциалов и соответствующая учебная подготовка военного и полицейского персонала в главных областях деятельности предназначены для повышения качества миротворческой деятельности по основным и специализированным функциям.
This culminated in the decision to make HIV/AIDS a vital consideration for UNDP during the second MYFF period, and one of five core goals for the organization - Goal 5: Responding to HIV/AIDS. В результате этого было принято решение сделать проблематику ВИЧ/СПИДа одним из важнейших направлений деятельности ПРООН в период реализации второй МРПФ и одной из пяти главных целей деятельности организации.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
But that is already happening, and Ukraine's fight against Russia is, after all, a defense of core European values - and, indeed, of Europe itself. Но это уже происходит, и, в конце концов, борьба Украины с Россией есть защита основополагающих европейских ценностей - и Европы как таковой.
During three Preparatory Committee meetings, IOMC actively contributed to the development of the three core texts of SAICM: the Dubai Declaration, the Overarching Policy Strategy and the Global Plan of Action. В ходе трех совещаний подготовительного комитета МПРРХВ активно участвовала в разработке трех основополагающих текстов СПМРХВ: Дубайской декларации, Общей политической стратегии и Глобального плана действий.
New Zealand is strongly committed to the protection and promotion of international human rights, as embodied in the Universal Declaration on Human Rights and core human rights treaties. Новая Зеландия привержена делу защиты и поощрения международных прав человека, закрепленных в Всеобщей декларации прав человека и в основополагающих договорах по правам человека.
Finally, Venezuela has signed most of the core human rights instruments of the United Nations and its specialized agencies and has recognized the jurisdiction of their courts. В заключение необходимо отметить, что венесуэльское государство подписало большинство основополагающих документов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений в области прав человека и подчиняется юрисдикции судов Организации.
To avoid outsourcing core competences, major sub-assemblies also come from in-house development and production. Чтобы не прибегать к аутсорсингу в основополагающих вопросах своей компетенции, все важные узлы разрабатываются и изготавливаются на самой фирме.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
He or she provides all services that are necessary to operate the knowledge-base as the core information system of the Office of the Prosecutor. Он/она оказывает все услуги, необходимые для работы с базой для получения разнообразной информации в качестве главной информационной системы Канцелярии Прокурора.
It is clear that unless we take concrete steps to fix peacekeeping now, this core function of the United Nations will remain at risk. Совершенно ясно, что, если мы не предпримем конкретные шаги для решения проблем в области поддержания мира, выполнение Организацией Объединенных Наций своей главной обязанности будет продолжать оставаться под угрозой.
In those countries, technology and human capital, sometimes in the absence of large natural resources, are the core elements of strategic economic plans and the main driving force of their high growth performance. В этих странах технология и человеческий капитал, порой в условиях отсутствия значительных природных ресурсов, являются основными элементами стратегических экономических планов и главной движущей силой их высоких показателей роста.
Ms. Topic (Bosnia and Herzegovina) said that the question of the peacekeeping scale of assessments was of crucial importance to the core function and future of the United Nations. Г-жа Топич (Босния и Герцеговина) говорит, что вопрос о шкале взносов на операции по поддержанию мира имеет крайне важное значение для выполнения Организацией Объединенных Наций ее главной функции и для ее будущего.
In its preventive strategies, DIF emphasizes the integration of the family as the core element in its programmes, particularly since the main reason for the high number of street children in Mexico has been diagnosed as family disintegration. В контексте ее превентивных стратегий НСВРС уделяет особое внимание укреплению семьи как ключевому элементу ее программ, особенно с учетом того, что, как это было установлено, главной причиной наличия большого числа бездомных детей в Мексике является распад семей.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
United Nations organizations have had to draw on their core resources to maintain essential programmes. Организации системы Организации Объединенных Наций были вынуждены использовать для сохранения важнейших программ свои ресурсы, предназначенные для основных видов деятельности.
The United Nations Regional Courses in International Law provide high-quality training by leading scholars and practitioners on a broad range of core subjects of international law as well as specific subjects of particular interest to the countries in a given region. В рамках Региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву ведущие ученые и специалисты-практики предоставляют учебную подготовку высокого качества по широкому кругу важнейших вопросов международного права, а также по конкретным темам, представляющим особый интерес для стран конкретного региона.
Countries across Asia have become parties to many core international human rights instruments, while many of them have incorporated elements and principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and other core international human rights instruments into their respective national legislation and institutions. Страны Азии стали участниками многих важнейших документов по правам человека, при этом многие из них включили элементы и принципы, содержащиеся во Всеобщей декларации и других международных документах по правам человека, в свои национальные законодательства и документы, регламентирующие деятельность их учреждений.
With respect to paragraph 68 of the outcome document, the United States underscores that resource efficiency is an essential component of sustainable development and resource efficiency is at the core of sustainable consumption and production. Что касается пункта 68 итогового документа, то Соединенные Штаты подчеркивают, что одним из важнейших компонентов устойчивого развития является эффективное использование ресурсов, которое составляет основу устойчивого потребления и производства.
Core funding plays a key role in ensuring that the development function of the United Nations system is preserved, guaranteeing a widespread and qualified country presence through the availability of crucial technical services required to support countries. Основное финансирование играет ключевую роль в том, чтобы обеспечить сохранение функции развития системы Организации Объединенных Наций, гарантировать широкое и квалифицированное присутствие в стране, обеспечив наличие важнейших технических услуг, необходимых для поддержки стран.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым.
The benefits of concerted action taken during the First Decade were clear for all to see. Moreover, the First Decade had, together with the 2005 World Summit Outcome, succeeded in placing poverty eradication at the core of the United Nations development agenda. Преимущества совместных действий, которые предпринимались в ходе проведения первого Десятилетия, очевидны для всех. Кроме того, первому Десятилетию наряду с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года удалось поставить вопрос ликвидации нищеты в центр повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
When needed, the Operations Centre evolves into the core of a Crisis Action Centre, with an expanded civilian membership of political, humanitarian and administrative personnel. При необходимости Оперативный центр может стать основой для центра руководства действиями в кризисной обстановке, гражданский компонент которого будет усилен за счет сотрудников по политическим, гуманитарным и административным вопросам.
The core areas of the strategy, which are in line with the original objectives of UN.GIFT, include awareness-raising, multi-stakeholder coordination and cooperation, civil society and private sector partnerships, multi-agency research and a UN.GIFT virtual knowledge hub. Основными элементами этой стратегии, которая соответствует первоначальным целям ГИБТЛ-ООН, являются расширение осведомленности, многосторонняя координация и сотрудничество, партнерские отношения гражданского общества и частного сектора, многоучрежденческие исследования и виртуальный информационный центр ГИБТЛ-ООН.
Originally intended as a "streetcar suburb" connected to Washington, D.C. and George Washington's home at Mount Vernon by electric railroad, Rosemont, instead, became closely integrated into the life of the core of Alexandria. Первоначально спланированный как «трамвайный пригород», соединявшийся с Вашингтоном и Маунт-Верноном (поместье Джорджа Вашингтона) электрической железной дорогой, Роузмонт органично вписался в центр Алегзандрии.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов.
The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях.
As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ.
Minimum humanitarian standards refer to a core of humanitarian law and human rights which should be respected in all situations and at all times. Минимальные гуманитарные стандарты составляют костяк норм гуманитарного права и права прав человека, которые должны уважаться постоянно и во всех ситуациях.
By continuing to recruit candidates from national competitive examinations, the Secretary-General was seeking to sustain the lifeline of the core international civil service, a concern which was generally shared by Member States. Продолжая набор кандидатов из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Генеральный секретарь стремится поддержать костяк международной гражданской службы, что является проблемой, которая заботит все государства-члены.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
It's the Taranium core they want, not you. Им нужен Сердечник, не ты.
I only provided the vital ingredient - the core. Я только предоставил важный компонент - сердечник.
It only requires the core to be fitted. Только требуется установить сердечник.
In the second variant, a core is provided with a projection which is used for forming the deformation chamber of an elastic element. В изобретении по второму варианту сердечник выполнен с выступом для образования камеры деформации упругого элемента.
A steel core is manufactured from a single central wire and seven high-strength galvanized steel wires which are twisted therearound and simultaneously subjected to cross-sectional deformation; and the core is covered with a lubricant that is resistant to the effect of high temperature. Изготавливают стальной сердечник из одной центральной и семи скрученных вокруг нее стальных высокопрочных проволок оцинкованных с одновременной деформацией в поперечном сечении, покрывают сердечник смазкой, стойкой к воздействию высокой температуры.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Red kryptonite, if worn, brings out the primal, uncensored core of self. Красный криптонит, если его носить, высвобождает первобытную, неприкрытую сущность личности.
It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость.
Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности.
He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять».
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The CORE unit never made a huge impact on the market. CORE не оказал большого влияния на рынок.
The NAACP opposed CORE's Gandhian tactics as too meek. Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (NAACP) выступала против гандианской тактики CORE, считая ее слишком мягкой.
On 28 February 2014, a H-2A rocket launched the GPM Core Observatory, a satellite jointly developed by JAXA and NASA. 28 февраля 2014 году с помощью ракеты-носителя H-II2A был запущен аппарат GPM Core Observatory, разработанный совместно NASA и JAXA.
They support the latest Intel Core i7 Extreme Edition processors based on cutting edge 45nm hafnium-based technology and are packed with features designed to give you a super-sized gaming experience. Они поддерживают новейшие процессоры Intel Core i7 Extreme Edition, построенные на базе революционной 45-нанометровой технологии с использованием гафния, и имеют множество функций, обеспечивающих высочайшую производительность игр.
The Penguin Guide to Jazz selected this album as part of its suggested "Core Collection" calling it "Trane's first genuinely iconic record." В справочном издании The Penguin Guide to Jazz отметили данный альбом как часть их "Основной коллекции" («Core Collection»), назвав пластинку "Первой по-настоящему культовой записью Трейна" («Trane's first genuinely iconic record»).
Больше примеров...