| Moreover, the increase in the amount of unpaid assessments over the previous two years had affected the Tribunals' core activities. | Более того, увеличение задолженности по взносам на протяжении последних двух лет отрицательно сказывается на основной деятельности этих трибуналов. |
| The Report's core contribution rests in assessing these new dynamics of global relations from the human development perspective and placing people at the centre (i.e., their implication for the lives of people, social equity and democratic governance). | Основной вклад доклада состоит в оценке этой новой динамики глобальных отношений с точки зрения развития человеческого потенциала и в отведении человеку центральной роли в этих отношениях (например, в плане последствий для жизни людей, социальной справедливости и демократических форм управления). |
| Although support for the development of volunteer schemes in partner countries is a core area of UNV activities, it had never been evaluated before. | Несмотря на то что содействие развитию схем привлечения добровольцев в странах-партнерах является основной сферой деятельности ДООН, никогда ранее его оценка не выполнялась. |
| The Working Group welcomed the proposals of the core group and decided to include them in its draft workplan 2007-2009 to be submitted to the Parties at their fourth meeting. | Рабочая группа приветствовала предложения основной группы и постановила включить их в проект своего плана работы на 2007-2009 годы, который должен быть представлен Сторонам на их четвертом совещании. |
| During the first meeting with the core consultancy team, on 10-11 November 2006 in Montreal, Canada, the Chair of the IIWG advised the team on how to address the response to the JIU report based on the work of the first two IIWG meetings. | В ходе первой встречи с основной группой консультантов, состоявшейся 10-11 ноября 2006 года в Монреале, Канада, Председатель ММРГ дал консультантам рекомендации относительно формулирования мер по докладу ОИГ на основе работы, проделанной на первых двух совещаниях ММРГ. |
| The Initiative is facilitated by the International Union for Conservation of Nature with core support from the German Federal Agency for Nature Conservation. | Работе Инициативы способствует Международный союз охраны природы при ключевой поддержке германского Федерального агентства по охране природы. |
| Lastly, an increase of $1 million is projected in the new "container control" initiative planned under the core programme. | Наконец, прогнозируется увеличение на 1 млн. долл. США в связи с новой инициативой по "контролю контейнеров" в рамках ключевой программы. |
| With political economy and development as a core area of research and teaching, the work of the institute implicitly and explicitly supports the Millennium Development Goals and other principles of peaceful global development. | Поскольку проблематика политэкономии и развития является ключевой областью исследований и преподавательской деятельности института, его работа прямым или косвенным образом способствует поддержке Целей развития тысячелетия и других принципов мирного глобального развития. |
| In a number of countries restorative justice has been implemented as a core component of the juvenile justice system through a specialized juvenile justice act which identifies and integrates restorative justice as a governing principle. | В ряде стран восстановительное правосудие используется как ключевой компонент системы ювенальной юстиции на основе специального закона об ювенальной юстиции, в котором восстановительное правосудие определяется и утверждается в качестве одного из руководящих принципов отправления правосудия. |
| Core Developer, syntax highlighting | Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса |
| The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. | Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа. |
| There will be a core list for each type of price data collection. | Базовый перечень составляется по каждому виду данных о ценах. |
| The present document consolidates the outstanding initial report and all outstanding periodic reports and includes an updated core report. | В настоящий документ включены сведенные воедино первоначальный доклад и все периодические доклады, не представленные своевременно, а также обновленный базовый доклад. |
| This single core country analysis would inform the national development/poverty reduction strategy. | Этот единый базовый страновой анализ служил бы основой для стратегии национального развития/сокращения масштабов нищеты. |
| Three States had already drafted their common core documents and several others were receiving technical assistance for that purpose from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) | Общий базовый документ уже подготовили три государства, а некоторые другие государства получают для этой цели техническую помощь от Управления Верховного комиссара. |
| Soon, my doomsday device will shoot this block of ice into the earth's core, freezing the entire planet. | Скоро моя машина судного дня выстрелит этими глыбами льда в Земное ядро и заморозит всю планету. |
| If we were to eject the core, could it be towed safely at warp? | Если мы извлечём ядро, может оно быть отбуксировано на варпе? |
| The core of the moving group consists of 14 stars, of which 13 are in the Ursa Major constellation and the other is in the neighboring constellation of Canes Venatici. | Ядро движущейся группы состоит из 14 звёзд, из которых 13 находятся в созвездии Большой Медведицы и одна в соседнем созвездии Гончих Псов. |
| This will form the core nucleus of the programme. | Это будет составлять ядро программы. |
| All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto. | Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо. |
| And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. | А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть. |
| It defined the common core of the new international campaign to deal with international terrorists, their organizations, and those who support them. | В ней была заложена общая основа новой международной кампании по борьбе с международными террористами, их организациями и теми, кто оказывает им поддержку. |
| The core around which all distributions are built is the Linux kernel. | Основа, вокруг которой собраны все поставки ОС - ядро Linux'а. |
| Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. | Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия. |
| Serving a guest is the core of our Tamil culture. | Гостеприимство - основа нашей культуры. |
| Those main purposes constitute the core of the mandate of the Peacebuilding Commission, whose repository of authority remains the Organizational Committee. | Эти главные цели составляют суть мандата Комиссии по миростроительству, полномочным органом которой является Организационный Комитет. |
| Tolerance, democracy, development, human rights and humanitarian principles are at the core of what is to be achieved by the international community. | Терпимость, демократия, развитие, права человека и принципы гуманности составляют суть задач, стоящих перед международным сообществом. |
| This reflects yet another ideological perspective, the core of which is expansion and occupation of land. | Это является отражением еще одной идеологической задачи, суть которой состоит в экспансии и оккупации земель. |
| This principle is a corollary of a myriad of universally accepted human rights, and at its core enables indigenous peoples to be freely in control of their own destinies in conditions of equality. | Данный принцип вытекает из множества универсально признанных прав человека, и его суть позволяет коренным народам свободно выбирать свою судьбу в условиях равенства. |
| Mrs. Macdouall-Gaye (Gambia): The subject of this High-level Dialogue - financing for development - is one that lies at the very core of the preoccupations of every developing country. | Г-жа Макдауэлл-Гайе (Гамбия) (говорит по-английски): Тема этого диалога высокого уровня - финансирование развития - составляет суть озабоченностей каждой развивающейся страны. |
| America is primarily responsible for rewriting core tenets of the Universal Declaration of Human Rights. | Америка несет главную ответственность за ревизию главных постулатов Всеобщей декларации прав человека. |
| The availability of the set of core standards maintained by UN/CEFACT is a fundamental reason for the participation of WCO in the work. | Наличие набора ключевых стандартов, поддерживаемых СЕФАКТ ООН, является одним из главных оснований для участия ВТамО в этой работе. |
| Inherent to the rule of law is the defence of human rights - a core value of the United Nations and a fundamental pillar of our work. | Неотъемлемым элементом верховенства права является защита прав человека, которая является одной из главных ценностей Организации Объединенных Наций и базовым принципом нашей работы. |
| Ms. Thakur (India) said that observance of human rights was at the core of any civilized society and the right to development was a fundamental component of human rights. | Г-жа Тхакур (Индия) говорит, что соблюдение прав человека является основой любого цивилизованного общества, и право на развитие - это один из главных компонентов прав человека. |
| The launch of this newsletter reflects the importance we in the World Bank place on good governance as a core ingredient of development effectiveness. | Издание этого информационного бюллетеня свидетельствует о том, что мы в Мировом банке уделяем проблеме надлежащего управления большое внимание и рассматриваем его как одну из главных составляющих эффективности процесса развития. |
| We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. | Мы видим взаимопереплетение сложнейших проблем, которые касаются всех основополагающих аспектов миссии Организации Объединенных Наций. |
| India is a signatory to the six core human rights covenants and is fully committed to the rights proclaimed in the Universal Declaration. | Индия подписала шесть основополагающих договоров по правам человека и полностью привержена правам, провозглашенным во всеобщей Декларации. |
| Such practices go against the core purpose of trade unions, i.e. to act as bargaining agents similar in strength to employers, and undermine the very fundamental right of association. | Такая практика направлена против основной задачи профсоюзов - выступать в качестве представителей на переговорах, обладающих такой же силой, как и наниматели, и подрывает одно из основополагающих прав - право на свободу ассоциаций. |
| This core theme would focus on measures aimed at prevention, promotion and protection, and would involve an examination of how to address the underlying causes and consequences of racism. | Эта главная тема будет подразумевать уделение основного внимания мерам предотвращения, поощрения и защиты, а также рассмотрение путей устранения основополагающих причин и последствий расизма. |
| At the same time, we once again take this opportunity to appeal to all stakeholders and actors to adhere to the core humanitarian principles of neutrality, humanity, impartiality and independence, which should remain the basis for all responses to the emergencies confronting humankind. | Одновременно мы хотели бы, пользуясь случаем, вновь призвать всех заинтересованные стороны и всех участников этой деятельности к соблюдению основополагающих гуманитарных принципов нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости, которые должны оставаться основой любого реагирования на переживаемые человечеством чрезвычайные ситуации. |
| That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. | Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем. |
| In doing so, we can also help to overcome the underlying misunderstanding between cultures and religions that is at the core of many of today's problems. | Эти шаги будут также способствовать налаживанию взаимопонимания между культурами и религиями, отсутствие которого является главной причиной многих современных проблем. |
| At the present session, and throughout the year, funding would be the primary topic, with discussions on both core and non-core resources. | На нынешней сессии и в течение всего года вопрос о финансировании будет главной темой, и будут обсуждаться вопросы, связанные как с основными, так и неосновными ресурсами. |
| Another speaker emphasized that core funds must remain the bedrock of UNDP if the impartiality, neutrality and universality of the organization were to be maintained. | Другой выступающий подчеркнул, что основные ресурсы должны оставаться главной опорой ПРООН для сохранения беспристрастности, нейтральности и универсальности организации. |
| The exclusion of women from political processes or the unequal rights of youth could both be challenges for critical review as practices that restrict the core indigenous peoples' value of participatory democracy. | Предметом такого критического анализа могли бы стать проблемы, обусловленные тем, что женщины исключены из политических процессов, а молодежь не имеет равных прав, что умаляет значимость главной составляющей системы ценностей коренных народов - представительной демократии. |
| Multilateralism is indeed a core principle in our work. | Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов нашей работы. |
| High-level commitment can encourage innovation by signalling to all levels of the public sector hierarchy that innovation should be seen as a core activity, which will be rewarded, for instance in terms of career progression. | Приверженность на высоком уровне может поощрять инновации путем передачи на всех уровнях иерархии государственного сектора сигналов о том, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших видов деятельности, который будет вознагражден, например, через карьерный рост. |
| On the one hand, there is a certain competitive relationship and, on the other hand, through derived statistical transfer, statistics offices will be deprived of work in the core area. | С одной стороны, между ними существует определенное сотрудничество, а с другой - в силу передачи статистических данных статистические управления лишатся работы в одной из важнейших областей. |
| (a) To have a global system that captures accurate and timely core resource data from the global Secretariat at all duty stations, including peace operations and other field missions; | а) создание глобальной системы, которая позволяла бы получать точную и оперативную информацию о важнейших ресурсах глобального Секретариата по всем местам службы, включая операции по поддержанию мира и другие полевые миссии; |
| These are fertile fields for future study, but what of the core disciplines of economics and finance themselves? | Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах? |
| It might be kinder to remove the cerebral core now. | Может, лучше удалить мозговой центр прямо сейчас. |
| Development-related issues should be at the core of ongoing substantive negotiations. | Связанные с процессом развития вопросы необходимо поставить в центр текущих предметных переговоров. |
| The basic concept moved beyond joint activities in the realm of corporate social responsibility to looking at core business practices for sustainable urbanization. | Центр внимания переместился от совместной деятельности в области социальной ответственности предприятий к поиску основных методов ведения бизнеса в интересах устойчивой урбанизации. |
| Water mains ruptured throughout San Francisco, and the fires that followed burned out of control for days, destroying approximately 80% of the city, including almost all of the downtown core. | Весь город затопило, потом начались пожары, которые уничтожили предположительно 80 % города, включая почти весь центр. |
| The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. | Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины. |
| These Armenian conscripts and volunteers from the Russian Army later established the core of the armed forces of the First Republic of Armenia. | Именно армянские призывники и добровольцы из русской императорской армии сформировали костяк вооружённых сил нового государства. |
| The core of that consists of 750 military observers. | Его костяк состоит из 750 военных наблюдателей. |
| Their composition is diverse, even where, as in most cases, one ethnic group constitutes the group's core. | Их состав разнообразен, даже когда, как в большинстве случаев, их костяк составляет какая-то одна этническая группа. |
| In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. | В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда. |
| Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. | В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными. |
| In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. | В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа. |
| Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. | Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем. |
| A child bites an apple but the core is rotten | Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая |
| And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. | А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти. |
| Others have a harder core for the long game. | у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта. |
| I want you to help me tap the memory core of the Tardis. | Ты должен помочь мне изучить сердечник памяти ТАРДИС. |
| Are you certain it is the real core? | Ты уверен, что это настоящий сердечник? |
| Can we pull out the explosive core and pack this borehole? | Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель? |
| There the vital Core can be taken from them, without suspicion. | Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений |
| The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. | Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника |
| The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. | Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора. |
| You are the individuals you are, and you have this kind of core. | Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность. |
| When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. | В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод. |
| Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. | Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер. |
| Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. | Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. | Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа. |
| Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. | Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы. |
| Come on, he's got great core strength. | Да ладно, у него отличный внутренний стержень. |
| The vibranium core's got a magnetic field. | Стержень из вибраниума обладает магнитным полем, |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| A characteristic example of that initiative is the CORE programme, the active implementation phase of which began in 2003. | Характерным примером такой инициативы является программа CORE «Сотрудничество для реабилитации», активная фаза реализации которой началась в 2003 году. |
| In April 2013, T-ara's agency Core Contents Media formed a South Korean sub-group T-ara N4 consisting of members Eunjung, Areum, Jiyeon and Hyomin. | В апреле 2013 года агентство T-ara, Core Contents Media сформировало южнокорейскую подгруппу T-ara N4, состоящую из членов: Ёнджон, Арыс, Джиён и Хёмин. |
| A project with a CORE Programme label submitted together with the relevant package of documents to the Ministry of Economy is registered and freed from taxation. | Проект Программы CORE, сопровожденный всем необходимым пакетом документов, регистрируется в Министерстве экономики и освобождается от налогов. |
| In 1942, Rustin assisted two other FOR staffers, George Houser and James L. Farmer, Jr., and activist Bernice Fisher as they formed the Congress of Racial Equality (CORE). | В 1942 году Растин помогал двум другим сотрудникам Товарищества примирения, Джорджу Хаузеру и Джеймсу Фармеру-младшему, а также активистке Бёрнис Фишер, при создании Конгресса расового равенства (CORE). |
| But like, let's imagine we took the latest Pentium processor, the latest Core 2 Extreme, which is a four-core processor that Intel's working on, it will be our laptop tomorrow. | Возьмём самый последний процессор Pentium: новейший Core 2 Extreme, 4-х ядерный процессор, над которым работает Intel. Завтра он будет в наших ноутбуках. |