Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The Permanent Representative of Turkmenistan expressed her country's gratitude to UNDP and UNFPA and announced a core contribution to UNDP of $3,000. Постоянный представитель Туркменистана выразила благодарность своей страны ПРООН и ЮНФПА и объявила взнос в основной бюджет ПРООН в размере 3000 долл. США.
Non-discrimination is a core and fundamental human rights norm embodied in the Universal Declaration of Human Rights2 and the six major human rights treaties. Недопущение дискриминации является основной и фундаментальной правозащитной нормой, включенной во Всеобщую декларацию прав человека2 и в шесть основных договоров по правам человека.
(b) To use the internationally-agreed core set of indicators as a policy tool to help establishing environmental targets and monitoring their implementation as well as measuring overall progress in environmental conditions and performance; Ь) использовать согласованный на международной основе основной набор показателей в качестве политического инструмента, способного оказывать помощь в установлении природоохранных задач и мониторинге их реализации, а также в определении общего прогресса в отношении экологических условий и результативности экологической деятельности;
In the humanitarian area, my delegation welcomes the meeting between the Secretary-General and the Tripartite Core Group, which is responsible for rebuilding the areas devastated by Cyclone Nargis. В гуманитарной области моя делегация приветствует встречу Генерального секретаря с Трехсторонней основной группой, которая возглавляет процесс восстановления областей, разрушенных циклоном Наргис.
In addition, the Special Adviser visited Kungyangon, one of the areas most affected by cyclone Nargis, and met with the Tripartite Core Group. Кроме того, Специальный советник посетил Кунджангоун, в наибольшей степени пострадавшей в результате урагана «Наргис», и встретился с членами Трехсторонней основной группы.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The Peacebuilding Commission needs to maintain this as its core principle, and practise it. Комиссия по миростроительству должна поддерживать этот ключевой принцип и практиковать его.
In that regard, it was suggested that the fundamental question of why core resources had declined had not been addressed. В этой связи было высказано предположение о том, что не был рассмотрен ключевой вопрос о причинах уменьшения объема основных ресурсов.
Recent studies have estimated that the cost of achieving the core millennium development goal of universal primary education could be in the region of US$ 10 billion per year. Согласно оценкам, содержащимся в проведенных недавно исследованиях, расходы на достижение ключевой цели тысячелетия в области развития - обеспечение всеобщего охвата начальным образованием - могут составить порядка 10 млрд. долл. США в год.
Moreover, in a world where crises evolve quickly, the need for integrated planning of a multidisciplinary core mission is crucial from the very outset. Кроме того, в мире, где быстро возникают кризисы, потребность в комплексном планировании многодисциплинарной ключевой миссии имеет критически важное значение с самого начала.
Experience also suggests that the national focal points designated by Governments for activities under the Water Convention and the Protocol on Water and Health should be members of the core groups. Практика также рекомендует, чтобы национальные координаторы, назначенные правительством, для деятельности в рамках Конвенции по трансграничным водам и Протокола по проблемам воды и здоровья были членами ключевой группы.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The Indian system of education is based on a national curricular framework that contains a common core along with other components that are flexible. Система образования Индии основана на национальной учебной программе, которая содержит общий базовый курс наряду с другими факультативными компонентами.
A core set of performance indicators for relevant international financial institutions, facilities and funds should be identified to measure their responsiveness to operational objective 5.3. Ь) Для соответствующих международных финансовых учреждений, механизмов и фондов должен быть определен базовый набор показателей результативности, предназначенный для оценки оперативности их реагирования на оперативную цель 5.3.
Global core list versus the ring of the countries Глобальный базовый перечень и страны, участвующие в поясных сопоставлениях
Core set of training modules (3 batches) Title Базовый комплект учебных модулей (З группы)
Three States had already drafted their common core documents and several others were receiving technical assistance for that purpose from the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Общий базовый документ уже подготовили три государства, а некоторые другие государства получают для этой цели техническую помощь от Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Having to dump the warp core has to be the low point of any day. Необходимость сбросить варп ядро - крайний случай для любого дня.
Staff had therefore been redeployed to make up a core of investigators. Поэтому сотрудники были перераспределены так, чтобы они составляли ядро группы следователей.
It has a much colder core than the other giant planets and radiates very little heat into space. Он имеет намного более холодное ядро, чем другие газовые гиганты, и излучает в космос очень мало тепла.
The core gene list is based on approved gene symbols published by the HUGO Gene Nomenclature Committee (HGNC). Ядро перечня генов основано на утвержденных генных символах опубликованных Комитетом по номенклатуре генов HUGO (HGNC).
Why haven't you ejected your warp core as your Captain agreed? Почему вы не извлекли ваше варп ядро, как ваша капитан согласилась?
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of the peace process is direct negotiation. Основа мирного процесса - это прямые переговоры.
The Security Council, as the core of our collective security system, has been confronted in this new century by an ever-changing international situation and numerous grave challenges. Совет Безопасности, как основа нашей системы коллективной безопасности, сталкивается в новом столетии с постоянно изменяющейся международной ситуацией и многочисленными серьезными проблемами.
In my country, Benin, young people are seen as the main driving force behind the rebuilding of our nation, at the core of our social project. В нашей стране, Бенине, молодые люди рассматриваются как основная движущая сила в деле преобразования нашего государства, как основа нашей социальной программы.
NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security Договор о нераспространении ядерного оружия - динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности
Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core of that paragraph states that Суть этого пункта сводится к тому, что
For some countries and communities, land issues and geographical isolation are at the core of social exclusion. В некоторых странах и обществах суть проблемы социальной отторженности заключается в земельных вопросах и географической изоляции.
If you do, you can identify core context and be able to answer it. Так вы сможете уловить суть и ответить на вопрос.
With regard to the question of a composite post adjustment index for Geneva, it was necessary to ensure parity of purchasing power at all duty stations, for that was the core of the Noblemaire principle. Что касается вопроса о составном индексе корректива по месту службы для Женевы, то необходимо обеспечить одинаковую покупательную способность во всех местах службы, что составляет суть принципа Ноблемера.
Another area of ODIHR activities to support States' efforts to strengthen their judicial system is the resolution of electoral disputes, which is at the core of the ODIHR mandate to assist OSCE-participating States in ensuring free and fair elections. Еще одно направление деятельности БДИПЧ в области оказания помощи государствам в укреплении их судебных систем заключается в урегулировании споров, связанных с выборами, что отражает суть мандата БДИПЧ, состоящего в оказании государствам - участникам ОБСЕ помощи в проведении свободных и честных выборов.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Furthermore, paragraphs 264 and 265 provide us with some ideas about the core functions, size and membership of such a commission. Далее в пунктах 264 и 265 содержатся некоторые соображения относительно главных функций, численного состава и порядка отчетности такой Комиссии.
Restorative justice was one of the core values underpinning the traditional justice system that prevailed before the received adversarial justice system that accompanied colonialism. Реституционное правосудие являлось одной из главных ценностей, лежавших в основе системы традиционного правосудия, которая господствовала до навязанной системы искового правосудия, появившейся вместе с колониализмом.
At the same time, important functions internal to the peacekeeping operations, including the provision of systematic training to peacekeeping personnel, are also a core aspect of the work of the child protection advisers. В то же время существуют важные функции в рамках самих операций по поддержанию мира, включая обеспечение систематической подготовки всего миротворческого персонала, что также является одним из главных направлений работы советников по вопросам защиты детей.
The Committee recommends that children and youth be directly included in the planning, design, implementation and evaluation of national plans of action which relate to children's rights, in recognition of their role as core stakeholders in the process. Комитет рекомендует, чтобы дети и молодежь непосредственно вовлекались в процессы планирования, разработки, осуществления и оценки национальных планов действий, имеющих отношение к правам детей, в признание их роли в качестве главных участников этого процесса.
Development will remain a core preoccupation in the ongoing reforms in the United Nations, and UNCTAD will have a distinct role to play in carrying forward the development mission of the United Nations. Развитие остается одной из главных забот в контексте осуществляемых реформ в Организации Объединенных Наций, и ЮНКТАД будет отводиться особая роль в реализации миссии Организации Объединенных Наций в области развития.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Since then, many resolutions and the core human rights treaties have been adopted, which deal with freedom of religion or belief directly and indirectly. С тех пор было принято много резолюций и основополагающих договоров о правах человека, которые прямо или косвенно касаются свободы религии или убеждений.
At the same time, we once again take this opportunity to appeal to all stakeholders and actors to adhere to the core humanitarian principles of neutrality, humanity, impartiality and independence, which should remain the basis for all responses to the emergencies confronting humankind. Одновременно мы хотели бы, пользуясь случаем, вновь призвать всех заинтересованные стороны и всех участников этой деятельности к соблюдению основополагающих гуманитарных принципов нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости, которые должны оставаться основой любого реагирования на переживаемые человечеством чрезвычайные ситуации.
Democracy is incompatible with racism, xenophobia and related intolerance: accepting its core values - freedom, tolerance and participation - one must reject these evils. Notes Демократия не совместима с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью: признание основополагающих ценностей демократии таких, как свобода, терпимость и участие, означает, что это зло должно быть отвергнуто.
It is therefore called upon to play a leading role in international affairs and place itself at the core of formulating and implementing the basic norms of international law. Она призвана играть ведущую роль в мировых делах, стать главным центром выработки и осуществления основополагающих норм международного права.
Demonstrated success in conceiving original ideas and frameworks by defining the core business outcomes, problem-solving and providing innovative solutions, building capability and strategic road maps for large-scale organizations and/or projects. Успешно продемонстрировал неординарность мышления в плане выработки идей и предложений; занимался вопросами подготовки основополагающих решений делового характера, урегулированием проблем и разработкой инновационных подходов, а также вопросами создания потенциала и подготовки стратегических замыслов для организаций или проектов крупного масштаба.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
With regard to peacekeeping, this is a core responsibility of the United Nations and of the Security Council in particular. Поддержание мира является главной ответственностью Организации Объединенных Наций и в особенности Совета Безопасности.
The protection of victims and witnesses is a major challenge in any conflict situation and a core responsibility shared by my Office and the Registry. Защита жертв и свидетелей является одной из важных задач в любой конфликтной ситуации и главной обязанностью как моей Канцелярии, так и Секретариата.
It is clear that unless we take concrete steps to fix peacekeeping now, this core function of the United Nations will remain at risk. Совершенно ясно, что, если мы не предпримем конкретные шаги для решения проблем в области поддержания мира, выполнение Организацией Объединенных Наций своей главной обязанности будет продолжать оставаться под угрозой.
One leading expert on Indonesia, Benedict Anderson, roots Indonesia's nature in its core Javanese culture, particularly the wayang religious tradition. Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг.
That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Apart from human rights and legal issues, the government collaborates with NGOs in core development activities. Помимо правозащитной и юридической областей, правительство сотрудничает с НПО при осуществлении важнейших мероприятий в сфере развития.
It was informed that the provision of topographic maps based on satellite imagery to field missions was one of the core geospatial services offered by the Centre. Комитет был проинформирован о том, что одной из важнейших услуг Центра, касающихся геопространственных данных, является предоставление полевым миссиям топографических карт, составленных на основе снимков со спутников.
Building strong and effective institutions remains a core element of post-conflict peace consolidation and a critical task for the United Nations system. Создание крепких и эффективных институтов остается одним из основных элементов постконфликтного укрепления мира и одной из важнейших задач для системы Организации Объединенных Наций.
In this regard, International Labour Organization core labour standards were identified as being instrumental. В этой связи в качестве важнейших были определены основные трудовые нормы Международной организации труда.
Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The World Summit for Social Development, whose guiding philosophy was to place the needs and rights of human beings at the centre of all our policies, culminated in the adoption of three core goals: poverty eradication, full employment and social integration. Кульминацией Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая руководствовалась необходимостью поставить права и нужды людей в центр политической программы всех стран, стало определение трех основных задач: ликвидации нищеты, обеспечения полной занятости и достижения социальной интеграции.
Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. Такие компоненты, если их поместить в центр активной зоны ядерного устройства имплозивного типа и сжать, могут стать источником нейтронов, способных инициировать цепную реакцию деления.
Albania has placed at the core of these relations common economic, political and security interests, as well as respect for human freedoms and rights, including those of national minorities living in the territory of the Republic of Albania. В центр этих взаимоотношений Албания ставит общие экономические и политические интересы и интересы в сфере безопасности, а также уважение свобод и прав человека, в том числе прав проживающих на территории Республики Албании национальных меньшинств.
The national development plan for 2007 to 2012 guaranteed the economic, social and cultural rights of the Ecuadorian people and placed the human being at the core of public development policies. Национальный план развития на период 2007-2012 годов гарантирует экономические, социальные и культурные права эквадорского народа и ставит интересы человека в центр государственной политики в области развития.
Than get China-Y, 675 Chinese characters translated and explained in English. The core of China-Y is the main body of 675 character... Центр стоматологии и имплантации Альфа-Стом-Астана предлагает новейшие технологические методики и инновационные направления клинического приёма на уровне евростандартов и предоставит Вам коллегиальный подход к лечению, обеспечивающий комфорт и эфф...
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
In that paragraph the Secretary-General had referred to "a small core staff" for the new structure. В этом пункте Генеральный секретарь указал, что новая структура будет включать «небольшой костяк сотрудников».
As such, they continue from the first MYFF and are likely to remain the core of UNDP services beyond 2004-2007 and continue at least through 2015, the time horizon for achieving the MDGs. В качестве таковых они выступают преемниками первых МРФ и, по всей вероятности, будут и впредь составлять костяк деятельности ПРООН после 2004 - 2007 годов и, как минимум, до 2015 года, который определен в качестве срока достижения ЦРТ.
Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
It's the Taranium core they want, not you. Им нужен Сердечник, не ты.
We fitted the core you gave us. Мы установили сердечник, который ты нам дал.
Can we pull out the explosive core and pack this borehole? Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель?
After we have the Core of the Time Destructor... in our possession, I trust. После того как мы получим Сердечник Деструктора Времени... в наше распоряжение, я полагаю.
There the vital Core can be taken from them, without suspicion. Там вы сможете отобрать столь важный для нас Сердечник, не вызывая подозрений
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
You are the individuals you are, and you have this kind of core. Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку.
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The next day, U-546 sighted Core and maneuvered to attack the escort carrier. На следующий день U-546 обнаружила «USS Core» и приступила к манёврам, чтобы напасть на эскортный авианосец.
Perl comes with a small set of core modules. Perl содержит набор базовых модулей (англ. core modules).
As the project grew, he founded the Netfilter Core Team (or simply coreteam) in 1999. По мере развития проекта, в 1999 г. образовалась команда Netfilter Core Team (сокращено coreteam).
ETX boards are available with AMD Geode, VIA, Intel Atom, Pentium, Celeron and Core Duo processors. Платы ЕТХ выпускаются с процессорами AMD Geode, VIA, Intel Pentium, Celeron и Core Duo.
The series supports both Intel Core 2 and AMD Phenom processors, and replaces the nForce 600 series chipsets. Поддерживаются процессоры Intel Core 2 и AMD Phenom и являются преемниками линейки чипсетов nForce 600.
Больше примеров...