Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
He has shifted attention back to the core issue of the conflict, the political status of Abkhazia, Georgia, while continuing to negotiate, with both sides, issues such as the return of refugees and internally displaced persons and economic rehabilitation. Он вновь сосредоточил внимание на основной проблеме конфликта - политическом статусе Абхазии, Грузия, - продолжая при этом вести переговоры с обеими сторонами по таким вопросам, как возвращение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и восстановление экономики.
This projected shortfall may require the Institute to reduce core diplomatic training activities in 2008-2009 in order to align its activities with the total voluntary contributions received for the same period. Наличие такого прогнозируемого дефицита может вынудить Институт сократить в 2008 - 2009 годах объем мероприятий в области основной дипломатической подготовки, с тем чтобы привести объем своей деятельности в соответствие с общей суммой добровольных взносов, полученных на тот же период.
Two rounds of commenting by members of the Core Group would take place before the submission of the revised draft to the second meeting of the Core Group on Groundwater (Geneva, 11 - 12 June 2012). Представлению пересмотренного проекта второму совещанию Основной группы по подземным водам (Женева, 11-12 июня 2012 года) будут предшествовать два цикла представления замечаний со стороны членов этой группы.
Like Bloons TD Battles, the core gameplay is similar to that of BTD5, however, the player has to maintain a city, expanding the city by capturing bloon-infested areas called tiles. Как и в Bloons TD Battles, основной игровой процесс аналогичен BTD5, однако игрок должен строить и расширять город, захватывая территории, называемые tiles.
Harmonization of the terms "core" and "non-core" within the United Nations development system is difficult to achieve, owing to the different business models adopted by funds, programmes and specialized agencies, as illustrated in the following table: Согласование терминов «основной» и «неосновной» в рамках системы развития Организации Объединенных Наций представляется сложным делом по причине разнообразия бизнес-моделей, используемых фондами, программами и специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The preservation of a weapon-free space is rightly a core issue for this Conference. Сохранение космоса свободным от оружия по праву является ключевой проблемой данной Конференции.
Out of total post requirements for the core programme of 67 posts, 21 posts are included in the regular budget. Общие потребности в должностях для ключевой программы составляют 67 должностей, 21 из которых финансируются из регулярного бюджета.
But in a core pre-med class. Но это ключевой предмет подготовительной медицины.
The clean air policies implemented in a number of countries and regions are imperative and are among the core policies aimed at safeguarding natural resources in the long term. Политика обеспечения чистого воздуха, осуществляемая в ряде стран и регионов, имеет исключительно важное значение и относится к ключевой политике, направленной на охрану природных ресурсов в долгосрочной перспективе.
It opens up an entire world of untapped creative talent to our company. At Lego, creativity is a core brand value. В нем кроется фантастический потенциал открытия целого мира креативных талантов для компаний типа нашей, которые работают с креативом как с ключевой ценностью бренда.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
It brings together a core faculty drawn from across the social sciences, including Brown faculty members and visiting scholars and practitioners from around the world, particularly from developing economies, to build bridges between research areas and reach beyond the academic world. Он объединяет базовый преподавательский состав, привлекаемый из всей сферы общественных наук, включая штатных преподавателей Браунского университета и приглашенных ученых и практиков со всего мира, особенно из развивающихся стран, с тем чтобы выстроить мосты между различными областями исследований и выйти за пределы академического мира.
UNICEF co-chairs the technical working group on indicators for the Inter-agency Expert Group on Gender Statistics, which has identified a core set of 52 indicators for global reporting on gender statistics. ЮНИСЕФ является сопредседателем технической рабочей группы по показателям при Межучрежденческой группе экспертов по гендерной статистике; эта группа разработала базовый комплекс из 52 показателей для составления отчетов по гендерной статистике в общемировом масштабе.
Session 5: Core set of indicators and short survey instruments Заседание 5: Базовый набор показателей и инструменты краткосрочных наблюдений
Establishment of CEDAW Core Committee and reference group; созданы Базовый комитет и референтная группа по КЛДОЖ;
A list of unduplicated candidates for inclusion in the register is prepared by concatenating all establishments in the external lists that do not match with the core register. с) подготовка списка не имеющих двойников "кандидатов" на включение в регистр, охватывающего все заведения, фигурирующие во внешних перечнях, но не включенные в базовый регистр.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Okay, I can't stop the plutonium trigger, but I can remove the uranium core. Ладно, я не смогу остановить запуск плутония, но я могу удалить ядро урана.
Tether indicates that it is building a new core for its primary wallet in response to the attack in order to prevent the stolen coins from being used. Tether указывает, что создаёт новое ядро для своего основного кошелька в ответ на атаку, чтобы предотвратить использование украденных монет.
The ITFC would comprise a core group of 30 to 40 high-level individuals representing the various stakeholders (Governments, international organizations, commodity-specific bodies, the private sector, the academic community and civil society). МЦГСТ будет иметь ядро в составе 3040 высокопоставленных лиц, представляющих различные сегменты участников (правительства, международные организации, органы по отдельным сырьевым товарам, частный сектор, научные круги и гражданское общество).
Causation, in this view, is held to be illusion-like or "magical," forming the core of what Morton terms "realist magic." Причиной, по мнению этой точки зрения, считается иллюзорный или «волшебный», формирующий ядро того, что Мортон считает «реалистичной магией».
The core of post-Keynesian belief is the rejection of three axioms that are central to classical and mainstream Keynesian views: the neutrality of money, gross substitution, and the ergodic axiom. Ядро посткейнсианской теории составляет отрицание трёх аксиом, принимаемых классиками и кейнсианцами мейнстрима: нейтральности денег, полного замещения и эргодичности.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов.
Enterprise competitiveness, the core of the modern economy, depends to a large extent on an appropriate [national] [and international] enabling environment. Конкурентоспособность предприятий, основа современной экономики, в значительной мере зависит от создания надлежащей [национальной] [и международной] благоприятной среды.
The core of the National Children's Agenda is its vision and values for children, founded on the belief that children's well-being is a priority for all Canadians. Концептуальная основа и ценностные ориентиры Национальной повестки дня в интересах детей должны строится на основе убеждения в том, что обеспечение благосостояния детей является для всех канадцев приоритетной задачей.
It also set out the international legal framework relevant to this issue, at the core of which is the principle of non-refoulement. В нем также излагалась международная правовая основа регулирования этих вопросов, центральное место в которой занимает принцип недопущения принудительного возвращения.
The accountability framework in UNICEF is guided by the following core principles: Рамочная основа подотчетности в ЮНИСЕФ опирается на следующие ключевые принципы:
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This reflects yet another ideological perspective, the core of which is expansion and occupation of land. Это является отражением еще одной идеологической задачи, суть которой состоит в экспансии и оккупации земель.
What remains is a need for still clearer analysis of the Department's core functions and for a clearer delineation of humanitarian responsibilities among United Nations programmes and agencies. Но еще предстоит тщательно проанализировать суть функций Департамента и более четкое распределение гуманитарных обязанностей между программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
That goal remained at the core of what "human development" meant to UNRWA and was exemplified particularly by the attention the Agency gave to refugee children through primary education. Эта цель по-прежнему составляет суть того, что БАПОР понимает под "развитием человеческого потенциала", и примером, особенно ярко иллюстрирующим ее, является то внимание, которое Агентство уделяет детям-беженцам через развитие начального образования.
The Secretariat had made some hard choices, but it had tried conscientiously to leave in place the core of the mandates voted by Member States. Секретариату пришлось принять трудные решения, однако он сделал все возможное для того, чтобы не менять суть мандатов, утвержденных государствами-членами.
Mr. Muhith said that the Controller's briefing on the financial situation of the Organization had candidly reflected the core of the issue, which was Member States' compliance with their obligation under the Charter to pay their assessed contributions. Г-н Мухитх говорит, что в кратком сообщении Контролера о финансовом положении Организации точно отражена суть проблемы, которая заключается в невыполнении государствами-членами своего закрепленного в Уставе обязательства выплачивать начисленные взносы.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Political pluralism balanced by good governance and the ethical discharge of public duties must form part of the United Nations core values. Политический плюрализм в сбалансированном сочетании с благим управлением и соблюдением высоких нравственных принципов при выполнении государственных функций должен быть отнесен к числу главных ценностей Организации.
Cross-cutting core programmes are also described in the present section in terms of main objectives, results expected and verifiable achievement indicators. В настоящем разделе общие ключевые программы описываются также с точки зрения главных целей, ожидаемых результатов и поддающихся проверке показателей достижений.
For core resources, 39 per cent of 2011 contributions from main donors had changed by more than 20 per cent compared to 2010, with an increasing trend since 2009. В 2011 году объем взносов, поступивших от главных доноров в счет основных ресурсов, который составил 39 процентов от их совокупного объема, изменился более чем на 20 процентов по сравнению с 2010 годом, причем с 2009 года такие взносы неуклонно растут.
One of the main objectives of the Partnership is to define a set of core ICT indicators, which would be agreed upon by all countries and harmonized at the international level. ЗЗ. Одна из главных целей Партнерства заключается в том, чтобы определить набор ключевых показателей применения ИКТ, который будет одобрен всеми странами и согласован на международном уровне.
Among the programmes of an international nature, Diversitas, an international initiative on biodiversity science, has established "bioDISCOVERY" as one of its core projects to advance efforts to measure and describe biodiversity at the level of genes, species and ecosystems. Одной из программ международного характера является «Диверситас» - международная инициатива по научному изучению биоразнообразия, один из главных проектов которой носит название "bioDISCOVERY" и призван содействовать работе над измерением и описанием биоразнообразия на уровне гена, вида и экосистемы.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
According to the Court the core principle underpinning the Model Law is "functional equivalence". По мнению суда, одним из основополагающих принципов Типового закона является принцип "функциональной эквивалентности".
It is obvious that one cannot demand the legitimation of privileges at the core of which is the discriminatory denial of fundamental rights and freedoms with respect to others. Очевидно, что нельзя требовать легитимизации привилегий, в основе которых лежит дискриминационное попрание основополагающих прав и свобод других лиц.
All staff and volunteers are to uphold the organization's mission and core values in performing their duties at their headquarters, country field operations and any locations where staff and volunteers are required to represent the organization. Весь персонал и добровольцы призваны содействовать выполнению главной задачи организации и поддержанию основополагающих ценностей при выполнении обязанностей в своих штаб-квартирах, в операциях на местах в странах и повсюду, где необходимо их присутствие как представителей организации.
The objective of conceptual training is to develop core understanding of IPSAS concepts and foundation skills. Базовая теоретическая подготовка призвана обеспечить понимание сотрудниками основополагающих концепций, касающихся МСУГС, и выработку у них соответствующих базовых навыков.
That right has become a core component of public policy towards indigenous peoples. It has been recognized and respected since 1991, and has been promoted by the Government of Colombia through each of the consultation mechanisms; Это право стало одним из основополагающих элементов государственной политики в отношении коренного населения и с 1991 года признается, соблюдается и поддерживается колумбийским государством на всех форумах взаимодействия с представителями коренного населения;
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
That core task was at the heart of the recent visit to the region by Russian Deputy Foreign Minister Soltanov. Этой главной задаче был посвящен очередной визит в регион заместителя министра иностранных дел России Салтанова.
After a main-sequence star has exhausted its core hydrogen, it begins to fuse hydrogen in a thick shell around a core consisting largely of helium. После того как звезда на главной последовательности исчерпает водород в ядре, начинается горение водорода в толстом слое вокруг ядра, состоящего в основном из гелия.
However, that must also be viewed within the essential objective of maintaining a core common system, already adhered to through the framework for human resources management and the reaffirmation of the Noblemaire and Flemming principles. Это, однако, следует также рассматривать с учетом главной цели сохранения ядра общей системы, как это уже сделано благодаря основным положениям, касающимся управления людскими ресурсами, и подтверждения принципов Ноблемера и Флемминга.
The Ministry for the Family and the Status of Women had no specific budget, as it acted in coordination with civil society, non-governmental organizations and other ministries, under a cooperation agreement, basing its strategies and programmes on the family as the core unit of society. У министерства по делам семьи и положению женщин нет специального бюджета, поскольку оно взаимодействует с гражданским обществом, неправительственными организациями и другими министерствами по соглашению о сотрудничестве, основывая свои стратегии и программы на принципах семьи как главной ячейке общества.
I said then that the trials cannot proceed optimally unless adequate resources are provided for the core activity of the Tribunal - that is, prosecution - to be carried out effectively. Я заявил тогда, что мы не сможем проводить судебные разбирательства оптимальным образом, если не будут предоставлены адекватные ресурсы для обеспечения эффективного осуществления главной задачи Трибунала, а именно судебного преследования.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
A core challenge is to combat the practices of corruption, collusion and nepotism in government and corporate bodies. Одна из важнейших задач состоит в борьбе с коррупцией и семейственностью в правительственных и корпоративных органах.
The task of engendering a national sense of identity and cohesion and shared values against a backdrop of turbulence and instability is one of the core challenges of nation-building. Одной из важнейших задач создания государства является формирование национального самосознания, единства и общих ценностей на фоне потрясений и нестабильности.
In addition to providing new opportunities to strengthen support to programme countries on a range of critical issues, developing such partnerships has been crucial in a context of continued uncertainty over the availability of sustained levels of core resources. Помимо предоставления новых возможностей для усиления поддержки участвующих в программах стран в решении различных важнейших проблем, создание таких партнерств имело решающее значение в контексте сохраняющейся неопределенности относительно устойчивого наличия основных финансовых ресурсов.
The bureaucratic aspects of public administration should be contrasted with the engagement of citizens and the promotion of good governance, which in turn are core elements of the challenge to achieve the required revitalization. Надо сделать упор на борьбе с государственным бюрократизмом путем вовлечения населения и поощрения благого управления, которые, в свою очередь, относятся к числу важнейших аспектов задачи надлежащего оживления государственного управления.
A core research program is conducted by CSIRO in conjunction with the Bureau of Meteorology and leading universities to investigate the fundamental aspects of climate change. Организация стран содружества наций по научным и промышленным исследованиям вместе с Метеорологическим бюро и ведущими университетами осуществляет программу фундаментальных исследований для изучения важнейших аспектов изменения климата.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Developing countries must now put agriculture, especially food production, back into the core of their development agenda. Развивающиеся страны должны сейчас вновь поставить сельское хозяйство, в первую очередь производство продуктов питания, в центр своих повесток дня в области развития.
They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров.
With the adoption by the Governing Council of resolution 23/17, Member States repositioned housing to the core of sustainable urban development by calling for the development of a new global housing strategy that integrates housing policies into broader urban planning strategies and social, economic and environmental policies. После принятия резолюции 23/17 Совета управляющих государства-члены вынесли вопрос жилищного строительства в центр внимания политики устойчивого городского развития, призвав к разработке новой глобальной стратегии жилищного строительства, обеспечивающей учет политики в области жилищного строительства в более широких стратегиях планирования развития городов и социальной, экономической и природоохранной политике.
The lack of core funding, combined with the end of the current funding cycle of key donors and the completion of several projects funded by donors, constituted a significant challenge for the Centre during the reporting period. В отчетный период Центр столкнулся со сложной проблемой, обусловленной нехваткой основных средств, окончанием текущего цикла выделения средств ключевыми донорами и завершением осуществления ряда проектов, финансируемых донорами.
Among the major CORE contributions in econometrics are Bayesian estimation of simultaneous equations systems (Bayesian inference methods are widely used in research at CORE) and the concepts of weak and strong exogeneity used in statistical inference. (З) Центр внёс важный вклад в развитие эконометрики в следующих областях: Байесовская оценка решения систем одновременных уравнений (методы Байесовского вывода широко применяются в исследованиях центра) и концепции слабой и сильной экзогенности, используемые в статистическом выводе.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Valuable work has been done here throughout the years and more will be needed to overcome the impasse facing us in what I would define as the "hard core" of the Conference on Disarmament business. Здесь годами проводилась ценная работа, и нам нужно больше воли, дабы преодолеть тот тупик, куда мы зашли в том, что я определил бы как "костяк" деловой проблематики Конференции по разоружению.
It is particularly important to train core groups of experts in the field of HIV/AIDS and international migration and to create centres of expertise at the regional level to provide technical and programme development support, training, research and policy guidance. Особенно важно готовить костяк из экспертов в области ВИЧ/СПИДа и международной миграции, а также создавать региональные экспертные центры для оказания технической помощи, содействия в разработке программ, проведения обучения и исследований и предоставления руководящих указаний.
As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ.
In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда.
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
But it was you who said that what he gave you was the Taranium core. Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
To prevent eddy currents, which cause energy losses, the iron core is made of a bundle of parallel iron wires, individually coated with shellac to insulate them electrically. Для предотвращения вихревых токов, которые вызывают потери энергии, железный сердечник делается из пучка параллельных железных проволок, покрытых шеллаком для их электрической изоляции.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
The Core is to be handed over. Сердечник должен быть передан.
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется.
This is Arthur Mitchell at his core. В этом сущность Артура Митчелла.
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Each participant will consider the possibility of a contribution to the implementation of the CORE Programme. Каждый участник рассмотрит возможность финансового вклада для реализации Программы CORE.
1.3. Why is it important to apply within CORE Programme? Почему важно подавать заявку именно в рамках Программы CORE?
Key events: November 2016: the documentation for Azure, Visual Studio 2017 RC, C++, ASP.NET Core, Entity Framework Core and SQL on Linux was added. Ключевые события: Ноябрь 2016: добавлена документация по Azure, Visual Studio 2017 RC, C++, ASP.NET Core, Entity Framework Core и SQL для Linux.
Activities/projects selected and funded through a different programme (see SECTION VII) can, at any time, be submitted by sponsors to the CORE structures for assessment (PAC), approval (AB), coordination and integration (CT). Мероприятия/проекты, отобранные и финансируемые в рамках различных программ (см. РАЗДЕЛ VII), могут быть, в любой момент, представлены на рассмотрение структурам CORE для оценки (КПО), одобрения (СПР), координации и интеграции (КГ).
With the arrival of Mac OS X 10.4, Apple extended this foundation further by introducing the Core Data framework, which standardizes change tracking and persistence in the model layer. С выходом Мас OS X 10.4, Apple ещё больше расширила основные классы, представив фреймворк Core Data, автоматизирующий отслеживание изменений в моделях и их сохранение (например, в файл).
Больше примеров...