Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
It has been detrimental to both the administrative and substantive operations of missions and generally disruptive of the Department's own core functions. Такая организация труда негативно сказывалась как на административной, так и на основной деятельности миссий и в целом не способствовала выполнению основных функций самого Департамента.
Inadequate regular resources restricted the ability of UNDP to pursue core activities related to its priorities. Недостаточность регулярных ресурсов ограничивала имеющиеся у ПРООН возможности по проведению основной деятельности, связанной с ее приоритетами.
She welcomed the improved overall and average utilization of conference services and supported the recommendation of the Committee on Conferences that the core sample in the statistical analysis should be expanded. Она приветствует улучшение общих и средних показателей использования услуг по обслуживанию конференций и поддерживает рекомендацию Комитета по конференциям относительно необходимости расширения основной выборки в рамках статистического анализа.
Without impairing the Fund's ability to comply with its core mandate, borrowing countries should be given the opportunity to choose their own path to reform. Без ущерба для способности Фонда выполнять его основной мандат странам-заемщикам необходимо дать возможность выбирать свой собственный путь для проведения реформы.
In the view of the core group, the programme should be extended to issues not just related to monitoring and assessment. По мнению основной группы, программу следует расширить за счет охвата в ней вопросов, которые связаны не только с мониторингом и оценкой.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The subprogramme's work in areas of technology and enterprise development will be built around the core issue of investment. Работа в рамках данной подпрограммы в области технологии и развития предпринимательства будет ориентирована на ключевой вопрос инвестиций.
This is the core activity of SMET. Это - ключевой вид деятельности в рамках ПММП.
The outcome document adopted by the Assembly (resolution 65/312) is a decisive step towards a better understanding on the part of every Member State of the core role that young people should play in implementing the objectives of the United Nations at the national and international levels. Принятый Ассамблеей итоговый документ (резолюция 65/312) стал решительным шагом по пути к более глубокому осознанию каждым государством-членом той ключевой роли, которую молодые люди призваны играть в реализации целей Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях.
Guinea believed that the eradication of poverty should be the core objective of the new agenda and that the necessary resources and technology should be allocated to ensure that unmet Goals would be attained. Гвинея полагает, что ключевой задачей новой повестки дня должно стать искоренение нищеты, и заявляет о необходимости выделения необходимых ресурсов и технологий для выполнения целей, которые на сегодняшний день еще не достигнуты.
With political economy and development as a core area of research and teaching, the work of the institute implicitly and explicitly supports the Millennium Development Goals and other principles of peaceful global development. Поскольку проблематика политэкономии и развития является ключевой областью исследований и преподавательской деятельности института, его работа прямым или косвенным образом способствует поддержке Целей развития тысячелетия и других принципов мирного глобального развития.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The FAO Regional Office for Europe and Central Asia presented elaborated core set of gender indicators for assessing the socio-economic status of agricultural and rural population. Региональное управление для Европы и Центральной Азии ФАО представило подробный базовый набор гендерных показателей для оценки социально-экономического положения сельскохозяйственного и сельского населения.
As a result, MICAH began its mandate on 16 March 2000 with only core staff in the mission area. В результате этого 16 марта 2000 года МГМПГ приступила к осуществлению своего мандата, имея в районе Миссии лишь базовый персонал.
However, a core set of data (e.g. from state-of-the-art air quality monitoring and estimates of children's exposure to key pollutants in heavy traffic areas) would be needed to ensure that modelling reflected local conditions. Вместе с тем для того, чтобы модели отражали местные условия, потребуется базовый набор данных (например, полученных в ходе мониторинга качества воздуха на основе самых современных технологий, а также оценок воздействия на детей основных загрязнителей в районах интенсивного движения).
Recommendation of a core set of quality of care indicators Рекомендация, содержащая базовый набор показателей качества медицинского обслуживания.
The core piece of legislation - the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act - sets clear parameters for relations between the State and religious organizations, defines the rights and obligations of the actors concerned and reflects the pluri-religious nature of the country. Базовый среди них - Закон Украины "О свободе совести и религиозных организациях" - определяет четкие параметры взаимоотношений государства и религиозных организаций, характер прав и обязанностей их субъектов, учитывает фактор поликонфессиональности страны.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Unless the power core is heavily guarded or we encounter something else unexpected. Разве, что только энергетическое ядро сильно бы охранялось или мы столкнемся с чем-нибудь еще неожиданным.
divisions have forced the Al-Shabaab core to become more operationally audacious by placing greater emphasis on exporting its violence beyond the преодоление внутреннего раскола побудили ядро «Аш-Шабааб» стать более дерзким в оперативном плане за счет переноса упора на экспорт насилия за
The Franco-German relationship, central to much twentieth-century conflict, now forms the core of modern Europe. Франко-германские отношения, игравшие центральную роль в большинстве конфликтов 20-го века, сегодня образуют ядро современной Европы.
The core of the Bulgarian army was the heavy cavalry, which consisted of 12,000-30,000 heavily armed riders. Ядро болгарской армии в то время составляла тяжёлая конница численностью 12000 - 30000 человек.
It was suggested that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis and that a core of technical, qualified and skilled staff should be built up, inter alia, through staff training. Было предложено, чтобы секретариат Центра расширил основное обслуживание деятельности, связанной с проведением исследований и технического анализа, а также создать ядро компетентных, квалифицированных технических сотрудников, в частности, посредством профессиональной подготовки кадров.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Human rights, lie at the core of social development. Права человека - основа социального развития.
The core of the programme approach implies the use of external funds in a form that is best suited to supporting national programme objectives. Основа программного подхода предполагает использование внешних финансовых средств в той форме, которая больше всего подходит для оказания поддержки национальным программным целям.
It also set out the international legal framework relevant to this issue, at the core of which is the principle of non-refoulement. В нем также излагалась международная правовая основа регулирования этих вопросов, центральное место в которой занимает принцип недопущения принудительного возвращения.
It is the foundation for achieving equality and poverty reduction as well as the Millennium Development Goals and should therefore be at the core of development policy and planning; Это основа для достижения равенства и уменьшения масштабов бедности, а также для достижения Целей развития тысячелетия, и поэтому она должна быть сутью политики и планирования развития;
A Study entitled A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland was carried out on appropriate funding mechanisms for ethnic minority organisations. В связи с вопросом о соответствующих механизмах финансирования организаций этнических меньшинств было проведено исследование на тему "Концептуальная основа и принципы регулирования базового финансирования организаций, представляющих интересы новых общин в Ирландии".
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
During that meeting, it was again recognized that the core of the problem is the lack of security on land. В ходе этого совещания было вновь признано, что суть проблемы - отсутствие безопасности на суше.
I changed who I am at my core! Из-за тебя я изменил самую свою суть.
All these are core components of development solidarity based on positive interdependence and all the essence of globalization with a human face. В этом кроются основные составляющие солидарности в интересах развития, основанной на позитивной взаимозависимости, а также глубинная суть процесса глобализации "с человеческим лицом".
This is contrary to the core provisions of article 1, which constitute the very essence of the ABM Treaty. Это противоречит ключевому положению статьи 1 Договора, составляющей его суть.
With regard to the question of a composite post adjustment index for Geneva, it was necessary to ensure parity of purchasing power at all duty stations, for that was the core of the Noblemaire principle. Что касается вопроса о составном индексе корректива по месту службы для Женевы, то необходимо обеспечить одинаковую покупательную способность во всех местах службы, что составляет суть принципа Ноблемера.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Furthermore, paragraphs 264 and 265 provide us with some ideas about the core functions, size and membership of such a commission. Далее в пунктах 264 и 265 содержатся некоторые соображения относительно главных функций, численного состава и порядка отчетности такой Комиссии.
It was necessary to resolve the core topics in order to move forward in the adoption of the declaration. Однако, для того чтобы двигаться дальше в разработке декларации, необходимо решить вопрос о главных темах.
Effective human resources management underpins the sustainability of the Commission's capability to perform its tasks and ensures it has the capacity to cope with future transitional requirements without deflecting from its core work objectives. Эффективное управление людскими ресурсами обеспечивает наличие у Комиссии возможностей на устойчивой основе решать поставленные перед ней задачи и удовлетворять будущие потребности на переходном этапе без отклонения от достижения главных целей в ее работе.
The Security Council is one of the core instruments of the United Nations, and I really hope that such total disregard for the United Nations, and the Security Council in particular, will be addressed. Совет Безопасности является одним из главных инструментов Организации Объединенных Наций, и я очень надеюсь, что такое полное неуважение к Организации Объединенных Наций и, в частности к Совету Безопасности, получит надлежащую оценку.
These are the corridors in the country most suited for Core Express service. Эти коридоры страны в наибольшей степени пригодны для главных экспресс-перевозок.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Articles 2 and 16 are considered by the Committee to be core provisions of the Convention. Статьи 2 и 16 рассматриваются Комитетом в качестве основополагающих положений Конвенции.
Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года.
Her delegation called for the release of all prisoners of conscience, one of the four core elements that the Special Rapporteur had recommended taking into account; she asked whether the Burmese authorities had made a commitment to free any more of them. Оратор напоминает, что ее страна требует освобождения всех узников совести, что является одним из четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендовал Специальный докладчик, и спрашивает, обязуются ли бирманские власти освободить их в дальнейшем.
Documents relating to 67 important treaties, including all 19 treaties on terrorism, 23 treaties on women and children and 23 core treaties, were accessible to all users free of charge. Помимо этого, все пользователи вправе воспользоваться бесплатными консультациями в отношении документов по 67 важнейшим договорам, включая 19 договоров по вопросам терроризма, 23 договора, касающихся положения женщин и детства, 23 основополагающих договора.
In accordance with these principles and the provisions set out in the core universal human rights instruments, international law dictates that States retain obligations to respect, protect and fulfil the fundamental human rights of all individuals within their territory, including all migrants. В соответствии с этими принципами и положениями, установленными в ключевых универсальных документах по правам человека, международное право закрепляет за государствами обязательства по уважению, защите и осуществлению на своей территории основополагающих прав всех лиц, в том числе всех мигрантов.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Poverty reduction remains the core focus area of UNDP and the principal objective of its work. Сокращение масштабов нищеты остается ключевой приоритетной областью ПРООН и главной целью ее работы.
The Safety Platform, acting as an advisory body for UIC activities in the field of safety has as its core objective to put in place recommendations and actions to help control, mitigate or eradicate these risks and eliminate their underlying causes and effects. "Платформа безопасности", действующая в качестве консультативного органа для деятельности МСЖД в области обеспечения безопасности, имеет своей главной задачей составление рекомендаций и разработку мер, позволяющих учитывать, смягчать или устранять эти факторы риска, а также ликвидировать их первопричины и последствия.
Given that the GM Facilitation Committee will become a more proactive consultative and advisory forum and FC member institutions will become more involved in the implementation of the Convention, the GM will focus on its core original business of partnership building and resource mobilisation. Учитывая тот факт, что Комитет содействия ГМ станет более инициативным консультативным форумом, а учреждения - члены КС станут шире участвовать в осуществлении Конвенции, ГМ сконцентрирует усилия на своей главной деятельности - налаживании партнерских связей и мобилизации ресурсов.
The election of a Constituent Assembly, which is the core objective of the Mission's role, must be conducted in an environment conducive to a genuine expression of the will of the Nepalese people. Выборы в учредительное собрание, которые являются главной задачей в деятельности МООНН, должны быть проведены в обстановке, способствующей подлинному волеизъявлению непальского народа.
Work to be undertaken: Overall supervision and project management by the Core Group on Pilot Projects. Предстоящая работа: Общий надзор и руководство проектом силами главной группы по опытным проектам.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
United Nations organizations have had to draw on their core resources to maintain essential programmes. Организации системы Организации Объединенных Наций были вынуждены использовать для сохранения важнейших программ свои ресурсы, предназначенные для основных видов деятельности.
For the time being, this remains one of the important core indicators, even for very well developed economies. Однако в настоящее время это остается одним из важнейших ключевых показателей, даже в случае наиболее развитых стран.
The revised deployment schedule will allow the peacekeeping missions and special political missions to better balance the heavy demands associated with preparing for the implementation of Umoja against the continuing need to maintain day-to-day operations in support of the critical core mandates of the missions. Пересмотренные сроки внедрения позволят миротворческим и специальным политическим миссиям лучше балансировать сложные задачи по подготовке и внедрению системы «Умоджа» с сохраняющейся необходимостью поддержания повседневной деятельности, осуществляемой в порядке выполнения важнейших основных мандатов миссий.
Countries across Asia have become parties to many core international human rights instruments, while many of them have incorporated elements and principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and other core international human rights instruments into their respective national legislation and institutions. Страны Азии стали участниками многих важнейших документов по правам человека, при этом многие из них включили элементы и принципы, содержащиеся во Всеобщей декларации и других международных документах по правам человека, в свои национальные законодательства и документы, регламентирующие деятельность их учреждений.
However, some critical issues will need to be addressed if the region is to achieve the three core goals of the Summit in this century. Тем не менее для достижения в нынешнем столетии трех основных целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, необходимо приступить к решению ряда важнейших вопросов.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
It will come down through the center of the rings and into the Machine's core. Проходит через центр колец и... попадает на ядро установки.
Albania has placed at the core of these relations common economic, political and security interests, as well as respect for human freedoms and rights, including those of national minorities living in the territory of the Republic of Albania. В центр этих взаимоотношений Албания ставит общие экономические и политические интересы и интересы в сфере безопасности, а также уважение свобод и прав человека, в том числе прав проживающих на территории Республики Албании национальных меньшинств.
The national development plan for 2007 to 2012 guaranteed the economic, social and cultural rights of the Ecuadorian people and placed the human being at the core of public development policies. Национальный план развития на период 2007-2012 годов гарантирует экономические, социальные и культурные права эквадорского народа и ставит интересы человека в центр государственной политики в области развития.
In 2005-2006, the Educational Research and Development Centre conducted the second survey on competency in core skills in basic education and prepared the general report, which was launched at a special workshop. В 2005 - 2006 годах Научно-исследовательский центр по вопросам образования провел второе обследование владения основными навыками в системе базового образования и подготовил общий доклад, который был обнародован на специальном семинаре-практикуме.
DCP is an abbreviation of Distribution Centre for Professionals, in the sense that trading IT goods is our core business and we make all efforts always to stay a stable, professional, and loyal partner for our customers and suppliers. DCP - это аббревитура от слов Центр Дистрибьюции для Профессионалов, которая означает, что для DCP торговля разными IT товарами является основным бизнесом, и все усилия направлены на то, чтобы мы стали для вас надежным, профессиональным и привлекательным партнером.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
They formed the core perpetrators of genocide. Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом.
The core of that consists of 750 military observers. Его костяк состоит из 750 военных наблюдателей.
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов.
Well, they are the core team so they're setting it up with the intention other staff will take over and they'll go back to London. Они образуют костяк предприятия, так что организуют всё с расчётом, что продолжит новый персонал, а они вернутся в Лондон.
As such, they continue from the first MYFF and are likely to remain the core of UNDP services beyond 2004-2007 and continue at least through 2015, the time horizon for achieving the MDGs. В качестве таковых они выступают преемниками первых МРФ и, по всей вероятности, будут и впредь составлять костяк деятельности ПРООН после 2004 - 2007 годов и, как минимум, до 2015 года, который определен в качестве срока достижения ЦРТ.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
He clings to it as if it were the very core of his being. Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества.
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Once the Taranium core is in your possession we shall eliminate the humans. Как только ты получишь сердечник из Тараниума, мы уничтожим людей.
The indicator seal comprises a transparent body made of high-strength plastic, a core, a catch and a flexible element. Индикаторная пломба содержит прозрачный корпус из высокопрочной пластмассы, сердечник, защелку и гибкий элемент.
I only provided the vital ingredient - the core. Я только предоставил важный компонент - сердечник.
It only requires the core to be fitted. Только требуется установить сердечник.
In accordance with a second variant, the separate insulated strands are twisted directly to form a core. По второму варианту самостоятельные изолированные жилы непосредственно скручены в сердечник.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
You are the individuals you are, and you have this kind of core. Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The NAACP opposed CORE's Gandhian tactics as too meek. Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения (NAACP) выступала против гандианской тактики CORE, считая ее слишком мягкой.
Within this component, national and international groups of experts on strategic planning and methodological support for the CORE Programme will be formed and actively involved in the project activities. В рамках реализации компонента будут созданы национальная и международная группы экспертов по стратегическому планированию и методологической поддержке программы CORE, которые примут активное участие в проектных мероприятиях.
It first appeared as the 2D graphics rendering library called Core Graphics Rendering; along with Core Graphics Services (Compositing), it was wrapped into the initial incarnation of Quartz. В первый раз этот API был представлен в виде библиотеки для прорисовки двумерной графики, которая называлась Core Graphics Rendering; в соответствии с Core Graphics Services (отвечает за компоновку), она была переработана в начальное воплощение Quartz.
In section 5 of this paper, we will consider the encoding of Dublin Core in XML/RDF. В разделе 5 данной статьи мы рассмотрим представление Dublin Core на RDF/XML.
Researchers at CORE Security Technologies have discovered a remotely exploitable integer overflow that results in overwriting the heap in the "stream4" preprocessor module. Исследователи из CORE Security Technologies обнаружили выход за пределы допустимых целочисленных значений, который может быть использован удалённым нападающим, приводящий к перезаписи содержимого кучи в модуле препроцессора "stream4".
Больше примеров...