Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The core working group included the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNESCO, UNICEF, the International Labour Organization (ILO), FAO and the World Health Organization (WHO) and was coordinated by UNDP. В состав этой основной рабочей группы вошли представители Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Международной организации труда (МОТ), ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а ее деятельность координировалась ПРООН.
Norway would like to commend the expanded core group of the Executive Committee on Humanitarian Affairs for initiating a joint independent study of issues relating to the interface among peacekeeping, humanitarian and development activities in integrated missions. Норвегия хотела бы отметить инициативу расширенной основной группы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам относительно проведения совместного независимого исследования проблем, связанных с согласованием миротворческой, гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в рамках комплексных миссий.
We are grateful to the delegation of Pakistan, the principal co-sponsor, and the core group of sponsors for all their hard work in coordinating our efforts and for their commitment to seeing the draft resolution through. Мы благодарны делегации Пакистана, главному спонсору, и основной группе авторов проекта резолюции за всю их напряженную работу по координации наших усилий и за их желание довести проект резолюции до нужного уровня.
ACTIVITIES OF THE WORKING GROUP ON STRATEGIES AND REVIEW, INCLUDING FINANCING OF CORE ACTIVITIES ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО СТРАТЕГИЯМ И ОБЗОРУ, ВКЛЮЧАЯ ФИНАНСИРОВАНИЕ ОСНОВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Calls upon Parties that have not paid their contributions to the core budget to do so without delay, bearing in mind that contributions are due on 1 January of each year in accordance with the financial procedures of the Conference of the Parties; призывает Стороны, которые не выплатили свои взносы в основной бюджет, безотлагательно сделать это с учетом того, что в соответствии с финансовыми процедурами Конференции Сторон взносы подлежат выплате
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
To date, the Initiative appears to have failed in satisfying that core principle. Как представляется, до настоящего времени в рамках Инициативы этот ключевой принцип не соблюдался.
The subprogramme's work in areas of technology and enterprise development will be built around the core issue of investment. Работа в рамках данной подпрограммы в области технологии и развития предпринимательства будет ориентирована на ключевой вопрос инвестиций.
His Government had therefore drawn up plans for the establishment of third-generation industrial estates for production based on core competences, with integrated waste management to minimize the environmental risks and with facilities such as research and development centres. По этой причине его правительство разработало планы создания про-мышленных зон третьего поколения для производ-ств, основанных на ключевой компетенции, с комп-лексным управлением отходами для минимизации экологических рисков и такими объектами, как научно-исследовательские центры.
If the promotion and protection of human rights are to be at the core of the work of the United Nations, there must be a commitment to the providing of resources that are commensurate to the task. Для обеспечения того, чтобы права человека стали ключевой областью деятельности Организации Объединенных Наций, необходима приверженность в вопросе выделения такого объема ресурсов, который соответствует решению этой задачи.
Project Manager & Core Developer Координатор проекта и ключевой разработчик
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
It is apparent that there is a core set of segments that are common to all three categories. Вполне очевидно, что существует базовый набор сегментов, который является общим для всех трех категорий.
It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. Признается, что этот базовый исходный набор элементов может изменяться с появлением новых вопросов или со сменой приоритетов.
Immediately after taking up office, the Secretary-General established a small core Secretariat, which assisted him in reviewing the future staffing requirements for the Secretariat and in preparing for the meetings of the Authority in 1996. Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь учредил небольшой, базовый секретариат, который помогал ему в определении будущих кадровых потребностей Секретариата и в подготовке заседаний Органа в 1996 году.
UNDP will continue to build baseline capacity through staff certification programmes in the core areas of project, procurement, financial and human resource management. ПРООН будет и далее укреплять свой базовый потенциал с помощью программ сертификации сотрудников в основных областях управления проектами, закупками, финансовой деятельностью и людскими ресурсами.
In Europe, a few more private initiatives undertook similar projects, among them the Academy of European Private Lawyers that issued the Preliminary Draft for a European Code (2001) and the Trento Common Core Project. Аналогичные проекты осуществлялись в Европе и в рамках ряда некоторых других частных инициатив: например, предварительный проект европейского кодекса (2001 год), опубликованный Академией европейских частнопрактикующих юристов, и Трентский общий базовый проект.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Our core business is providing web software and online services development. Ядро нашего бизнеса составляет разработка программного обеспечения для веб сайтов и онлайн сервисов.
The core lies above Earth's solid inner core and below its mantle. Ядро расположено выше твёрдого внутреннего ядра Земли и ниже её мантии.
In this context, the universal appears as the hard core. На самом деле, универсальное в этом отношении проявляется как "основное ядро".
Some counsel retreating to the original six countries as an inner core that creates a federation within the larger union. Некоторые говорят о необходимости возвращения к первоначальной модели шести стран, образующих внутреннее ядро - федерацию в рамках более крупного союза.
The interior of IK Pegasi B may be composed wholly of carbon and oxygen; alternatively, if its progenitor underwent carbon burning, it may have a core of oxygen and neon, surrounded by a mantle enriched with carbon and oxygen. IK Пегаса B может целиком состоять из углерода и кислорода, но может также, если в его звезде-предшественнике началось горение углерода, иметь кислородно-неоновое ядро, окружённое оболочкой, обогащённой углеродом и кислородом.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
'Family values are at the core of everything we do. Семейные ценности - основа всего, что мы делаем.
The Security Council, as the core of our collective security system, has been confronted in this new century by an ever-changing international situation and numerous grave challenges. Совет Безопасности, как основа нашей системы коллективной безопасности, сталкивается в новом столетии с постоянно изменяющейся международной ситуацией и многочисленными серьезными проблемами.
A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях.
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
In our view, it addresses the core of the issues. На наш взгляд, он затрагивает суть проблем.
Their core belief is that silence will fall when the question is asked. Суть их веры заключается в том, что тишина падет, когда вопрос будет задан.
During that meeting, it was again recognized that the core of the problem is the lack of security on land. В ходе этого совещания было вновь признано, что суть проблемы - отсутствие безопасности на суше.
The core of his defense was that he loved undine deeply And he would never hurt her. Суть его защиты состояла в том, что он безумно любил Ундину и никогда бы не причинил ей вреда.
As that issue drives to the core of the problem associated with the illicit trade in small arms and light weapons in Africa, South Africa trusts that both the General Assembly and the Security Council will remain seized of this matter. Поскольку в этом вопросе коренится сама суть проблемы, связанной с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Африке, Южная Африка выражает надежду на то, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности будут и впредь заниматься этим вопросом.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
I just feel like we're losing touch with our core values. Я чувствую, что мы отдаляемся от наших главных принципов.
I consider it to be a core mission of the United Nations to help facilitate their successful transitions. Я считаю, что одна из главных задач Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать обеспечению такого успешного перехода.
Realizing a transitional justice process that meets the twin objectives of reconciliation and justice, a core task from the Arusha Accords, is still outstanding. Одной из главных задач, предусмотренных в Арушских соглашениях, остается осуществление процесса отправления правосудия в переходный период для достижения двойной цели примирения и отправления правосудия.
That is related to WHO-five year strategy for road traffic injury prevention, in which improvement of the quality of data is a core area of this strategy. Эта деятельность связана с осуществляемой ВОЗ пятилетней стратегией предупреждения ранений в дорожно-транспортных происшествиях, одним из главных направлений которой является повышение качества данных.
This Survey proposes mainstreaming sustainable development objectives into existing national innovation systems and situating those objectives at their very core so as to create what it calls Green National Innovation Systems (G-NIS). В настоящем обзоре предлагается добавить в существующие национальные инновационные системы цели устойчивого развития в качестве самых главных целей этих систем, с тем чтобы создать так называемые «зеленые» национальные инновационные системы (З-НИС).
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The main issue was to assess to what extent the current international order was based on core values. Главный вопрос заключается в следующем: в какой степени нынешний международный порядок основан на основополагающих ценностях.
We must not compromise on what is at the core of our values. Мы не можем идти на компромиссы в отношении наших основополагающих идеалов.
The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. Этот последний принцип является, разумеется, одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций.
Having managed to identify a kind of "hard core" of fundamental principles and rights, the ILO opted for the declaration technique. Выделив своего рода ядро основополагающих принципов и прав, МОТ избрала форму декларации.
Many debates had been held on the issue, especially as part of the commemoration of the International Year of the Family; when love, mutual respect, filial responsibility, commitment and communication had been designated by a large majority as core family values. Этот вопрос вызвал многочисленные споры, в частности, в связи с проведением Международного года семьи, в ходе которого любовь, взаимное уважение, долг перед родителями, общность интересов и общение были признаны большинством населения в качестве основополагающих семейных ценностей.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
In essence, a core goal of rural development is poverty reduction or eradication. Главной целью развития сельских районов по существу является уменьшение масштабов или ликвидация нищеты.
The secretariat also explained on the second point that the key activity and solution was to incorporate partnerships as a core principle. По второму вопросу секретариат пояснил, что главной стратегией и путем решения проблем должен стать принципиальный акцент на формирование партнерств.
Full implementation of the Comprehensive Peace Agreement remains at the core of sustainable peace in the Sudan. Полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения является по-прежнему главной задачей процесса обеспечения прочного мира в Судане.
Nevertheless, some countries stressed the need for the UNCCD to focus more on its core mission than on achieving synergistic effects, and to avoid duplication of programme activities or other advisory mechanisms within the Rio Conventions. Вместе с тем некоторые страны подчеркнули необходимость того, чтобы в ходе осуществления КБОООН больше внимания уделялось не достижению синергического эффекта, а выполнению ее главной миссии и избежанию дублирования программной деятельности или работы других консультативных механизмов в рамках рио-де-жанейрских конвенций.
One leading expert on Indonesia, Benedict Anderson, roots Indonesia's nature in its core Javanese culture, particularly the wayang religious tradition. Один ведущий эксперт по Индонезии, Бенедикт Андерсон, считает, что природа Индонезии кроется в ее главной яванской культуре, особенно в религиозной традиции вайанг.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations. Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций.
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики.
Contacts with armed groups should be based on the core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity, to stop the suffering of innocent civilians, and to permit a sustained dialogue. Чтобы положить конец страданиям мирного гражданского населения и создать условия для стабильного диалога, контакты с вооруженными группами должны осуществляться на основе таких важнейших гуманитарных принципов, как нейтралитет, беспристрастность и гуманность.
Internally displaced persons should be acknowledged as an essential stakeholder group in the implementation of the New Deal, in particular because the peacebuilding and state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions. Внутренне перемещенные лица должны быть признаны одной из важнейших категорий населения, заинтересованных в осуществлении Новой программы, в первую очередь потому, что цели миростроительства и укрепления государственности, лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений.
"Given that communication features are often core dimensions of what it is to be a member of a group, divergence can be regarded as a very important tactic of displaying a valued distinctiveness from the other." Учитывая тот факт, что коммуникативные функции являются основным критерием принадлежности к группе, дивергенция может рассматриваться как одна из важнейших тактик отображения ценности самобытности одной группы от другой.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The benefits of concerted action taken during the First Decade were clear for all to see. Moreover, the First Decade had, together with the 2005 World Summit Outcome, succeeded in placing poverty eradication at the core of the United Nations development agenda. Преимущества совместных действий, которые предпринимались в ходе проведения первого Десятилетия, очевидны для всех. Кроме того, первому Десятилетию наряду с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года удалось поставить вопрос ликвидации нищеты в центр повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The International Trade Centre (ITC) has developed a core programme of work that addresses the collective needs of the least developed countries. Центр международной торговли (ЦМТ) разработал основную программу работы, в которой предусматривается удовлетворение общих нужд наименее развитых стран.
In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core. Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
Water mains ruptured throughout San Francisco, and the fires that followed burned out of control for days, destroying approximately 80% of the city, including almost all of the downtown core. Весь город затопило, потом начались пожары, которые уничтожили предположительно 80 % города, включая почти весь центр.
For the Memorial's human rights work, its core constituency is made up of the RFK Human Rights Award laureates, with whom the Centre develops a close, collaborative relationship. Что касается деятельности Мемориального центра в области прав человека, то ее ядро составляют лауреаты премии имени Роберта Ф. Кеннеди в области прав человека, с которыми Центр тесно сотрудничает.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов.
The LSB 1.3-certified core runtime is available now, with more components and a component-aware, Anaconda -based installation mechanism to be added in the coming weeks. На данный момент доступен костяк дистрибутива (рабочую часть), содержащий компоненты и информацию о компонентах. Механизм установки на основе Anaconda будет встроен в течение нескольких недель.
We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких.
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени.
But blue, that means the fission core is overheating. Голубой означает, что сердечник перегревается.
The core consists of the packages of steel plates (5) and ventilating channels (7). Сердечник состоит из шихтованных пакетов (5) и вентиляционных каналов (7).
The Taranium core must be recovered! Сердечник должен быть возвращен!
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
That is why the UNDP Support Project for the CORE Programme is designed to create an administrative and technical framework for successful implementation of the international CORE Programme in Belarus. Именно поэтому проект ПРООН по поддержке Программы CORE призван создать административную и техническую базу для обеспечения успешной реализации в Беларуси международной программы CORE.
Server Core is a significantly scaled-back installation where no Windows Explorer shell is installed. Server Core - это существенно облегченная установка Windows Server 2008 в которую не включена оболочка Windows Explorer.
The Center for Operations Research and Econometrics (CORE) is an interdisciplinary research institute of the University of Louvain (UCLouvain) located in Louvain-la-Neuve, Belgium. Центр исследования операций и эконометрики (Center for Operations Research and Econometrics, более известен под аббревиатурой CORE) - междисциплинарный научный институт, относящийся к Католическому университету Лувена (Université catholique de Louvain, UCL) и расположенный в городе Лувен-ла-Нев (Louvain-la-Neuve), Бельгия.
Coed School (Korean: 남녀공학) was a South Korean pop group formed by record company Core Contents Media in 2010. Coed School - южнокорейская группа, состоящая из 12 участников dance/pop, выпущенная под руководством Core Contents Media в 2010.
We shall be glad to answer all your questions, and we cordially invite you to join the co-operative effort of the CORE Programme which is based on the principles of partnership, solidarity and overall responsibility. CORE - это попытка избежать дублирования и параллелизма в деятельности международных проектов, связанной с реабилитацией пострадавших территорий.
Больше примеров...