Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
His delegation was pleased to note the increase in recent years in the overall and average utilization factors for the core sample of bodies. Его делегация с удовлетворением отмечает повышение за последние годы общих и средних показателей использования по всей основной выборке органов.
Regular resources represent contributions to the UNDP core budget which follows the criteria and appropriations established by the Executive Board. Регулярные ресурсы представляют собой взносы в основной бюджет ПРООН, который составляется на основе критериев и ассигнований, установленных Исполнительным советом.
Several days prior to election day, a large group of short-term international observers arrive in the country to augment the core observer group. За несколько дней до проведения выборов в страну прибывает большая группа временных международных наблюдателей для усиления основной группы наблюдателей.
The Advisory Committee sees no usefully purpose in classifying the biennial budget of UNDCP in terms of "core" and programme support. ЗЗ. Консультативный комитет не считает целесообразным проводить в бюджете ЮНДКП на двухгодичный период разграничение между "основной" деятельностью и оперативно-функциональным обслуживанием программ.
The core budget proposals of the CST and the CRIC contain only the costs of the respective Bureau meetings, while most of the substantive support with financial implications is covered in the work programme of the secretariat. Предложения КНТ и КРОК по основному бюджету включают лишь расходы на проведение соответствующих совещаний бюро, тогда как большая часть основной поддержки, имеющей финансовые последствия, охватывается в программе работы секретариата.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
All United Nations entities were assigned to one or more core group. Все подразделения Организации Объединенных Наций были прикреплены к одной такой ключевой группе или к нескольким.
At the core of development-induced displacement is the loss of land and home. Ключевой проблемой перемещения в целях развития является утрата земли и дома.
We believe that allocations of resources from the Fund need to focus on this core role. Мы считаем, что выделение ресурсов из Фонда должно быть сфокусировано на этой ключевой роли.
This will allow the financing of core (mandated) activities that do not receive earmarked funds and provide the operational flexibility needed to fund the support budget in line with the guidelines adopted by the Commission on Narcotic Drugs. Это обеспечит финансирование ключевой (закрепленной в мандатах) деятельности, на которую не выделяются зарезервированные средства, и оперативную гибкость, которая требуется для финансирования бюджета вспомогательных расходов в соответствии с руководящими положениями, принятыми Комиссией по наркотическим средствам.
In respect of the number of standards making up the "core set" for level II SMEs, the reporting requirements placed on SMEs needed to be cost-effective. Что касается количества стандартов, составляющих "ключевой набор" для МСП уровня II, то требования, предъявляемые к отчетности МСП, должны оправдывать соответствующие затраты.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
(e) To also encourage States to incorporate adequate information on the implementation of the Declaration in the "core report" to the human rights treaty bodies; е) призвать также государства к включению надлежащей информации об осуществлении Декларации в «базовый доклад» договорным органам по правам человека;
However, it is clear that any core set of indicators will always have the character of a minimum set that will have to be augmented in view of the particular national, regional and substantive policy concerns. Вместе с тем очевидно, что любой базовый набор показателей всегда будет носить характер минимального набора, который необходимо будет расширять с учетом конкретных национальных и региональных задач и политики по вопросам существа.
The same unit may appear in different data sources, including the core registry, because the same unit may require to be registered with different authorities. Ь) одна и та же коммерческая структура может фигурировать в различных источниках данных, включая базовый регистр, поскольку может быть зарегистрирована в различных органах власти.
Simulations for each model were run for the year 2012 using a $700 million annual core programme base to which the current legislated earmarking for TRAC 1 was applied. В имитационных расчетах по каждой из моделей на 2012 год использовался базовый годовой объем основных ресурсов по программам в размере 700 млн. долл. США с применением нынешнего нормативно закрепленного показателя резервирования средств по линии ПРОФ-1.
A starting point is to link the localization of the Goals with the localization of governance through institutionalization by capacity-building at all levels until the core level, which is the local level, is reached. Начинать надо с увязки локализации целей и локализации управления за счет институционализации наращивания потенциалов на всех уровнях, пока не будет достигнут базовый, т.е. местный, уровень.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
In February 2014, tensions between ISIL leaders and ANF resulted in Al-Qaida core disassociating itself from ISIL. В феврале 2014 года напряженность между лидерами ИГИЛ и ФАН привела к тому, что ядро «Аль-Каиды» отмежевалось от ИГИЛ.
Access the auxiliary core through the starboard engineering console. Войди во вспомогательное ядро через правую инженерную консоль.
While East Timor will continue to receive assistance from bilateral donors and international financial institutions, United Nations assistance will constitute the core of all international assistance. Пока Восточный Тимор будет получать помощь от двусторонних доноров и международных финансовых учреждений, помощь со стороны Организации Объединенных Наций будет составлять ядро всего международного содействия.
Thus there were clearly two schools of thought in the Commission, one maintaining that what mattered was human rights as a whole, and another arguing that there was a hard core of rights which conditioned the respect of other rights. Таким образом, в составе Комиссии явно прослеживаются две линии убеждений: одна - в пользу того, что важны права человека в целом, а другая - в пользу того, что существует основное ядро прав, которое обусловливает соблюдение остальных прав.
It's here, the reactor core. Это здесь, ядро реактора.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Prevention is at the core of all HIV strategies. Профилактика - это основа всех стратегий борьбы с ВИЧ.
The core of the peace agreement, in the form of six protocols, is already in place. Основа мирного соглашения в виде шести протоколов уже заложена.
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях.
Reinforced steel core, titanium kick plate. Основа из армированной стали титановая обшивка.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
These proposals touch at the very core of peace-keeping budgeting and financing. Эти предложения затрагивают саму суть того, как составляется и финансируется бюджет операций по поддержанию мира.
During that meeting, it was again recognized that the core of the problem is the lack of security on land. В ходе этого совещания было вновь признано, что суть проблемы - отсутствие безопасности на суше.
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
The active promotion of human rights, equality and democracy, as well as the acceptance of multiculturalism, are at the core of Finland's objective of preventing radicalization and hence the spreading of terrorism. Активное отстаивание прав человека, равенства и демократии, а также принятие культурного многообразия составляют суть цели Финляндии по предотвращению радикализации и, следовательно, распространения терроризма.
Mr. Muhith said that the Controller's briefing on the financial situation of the Organization had candidly reflected the core of the issue, which was Member States' compliance with their obligation under the Charter to pay their assessed contributions. Г-н Мухитх говорит, что в кратком сообщении Контролера о финансовом положении Организации точно отражена суть проблемы, которая заключается в невыполнении государствами-членами своего закрепленного в Уставе обязательства выплачивать начисленные взносы.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Non-formal education should be considered a core tool to this end. Неформальное образование следует рассматривать в качестве одного из главных инструментов для достижения этой цели.
It has three core components. Obviously, science is a big part of it. Он включает в себя З главных направления. И несомненно наука занимает главное место.
The improved level of funding has permitted UNICEF to propose a real growth budget not only to cover inflationary increases, but also to strengthen the priority areas of its core accountabilities with focus on the achievement of the organizational priorities. Повышение объема финансирования позволило ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом не только для покрытия инфляционного роста расходов, но и для укрепления приоритетных подотчетных ему областей с уделением особого внимания решению главных задач организации.
On the contrary, we are talking about core staff: trained staff officers, United Nations civil affairs and, increasingly, humanitarian advisers, and chief administrative officers. Напротив, мы говорим о создании центрального штаба: подготовленных должностных лиц, советников Организации Объединенных Наций по гражданским и гуманитарным вопросам и главных административных должностных лиц.
One of the core mandates of the Office, which was headed by a woman and staffed by qualified professionals, was to prepare studies on the status of women and families with a view to identifying problems and proposing solutions. Одна из главных обязанностей этого Управления, которое возглавляет женщина и которое укомплектовано штатом квалифицированных специалистов, состоит в проведении исследований, касающихся положения женщин и семей, в целях выявления проблем и предложения вариантов их решения.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года.
Many debates had been held on the issue, especially as part of the commemoration of the International Year of the Family; when love, mutual respect, filial responsibility, commitment and communication had been designated by a large majority as core family values. Этот вопрос вызвал многочисленные споры, в частности, в связи с проведением Международного года семьи, в ходе которого любовь, взаимное уважение, долг перед родителями, общность интересов и общение были признаны большинством населения в качестве основополагающих семейных ценностей.
The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов.
There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. Было бы целесообразно разработать исходя из основополагающих принципов прав человека, равенства и устойчивости единую согласованную глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, поставив в ее центр устойчивое развитие и один набор целей, охватывающий все его взаимосвязанные компоненты.
A finding of discrimination would establish a landmark legal precedent, putting core values of non-discrimination and equal justice beyond dispute at a time when Europe's politicians consider how best to absorb millions of new immigrants and minority members. Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
We are on the threshold of fulfilling the core objective of resolution 1244 - the establishment of substantial autonomy and functioning self-government in Kosovo. Мы приступаем к осуществлению главной цели резолюции 1244, а именно обеспечению существенной автономии и созданию институтов самоуправления в Косово.
At the present session, and throughout the year, funding would be the primary topic, with discussions on both core and non-core resources. На нынешней сессии и в течение всего года вопрос о финансировании будет главной темой, и будут обсуждаться вопросы, связанные как с основными, так и неосновными ресурсами.
At the same time, we would also caution that, while the Organization seeks synergy through wider cooperation, the core responsibilities must continue to remain its principal focus. В то же время мы хотели бы предупредить о том, что стремясь объединить усилия на основе более широкого сотрудничества, Организация тем не менее должна уделять приоритетное внимание выполнению своей главной ответственности.
Given the importance of having core resources, as noted above, the organization's main priority is to increase contributions to regular resources, raising their proportion of the total. Как отмечалось выше, с учетом важности наличия основных ресурсов главной приоритетной задачей организации является увеличение взносов в счет регулярных ресурсов и увеличение их доли в общих ресурсах.
The core of development and its main impetus will remain accelerated economic growth fuelled by the input of additional resources and by resource generation. Стержнем развития и его главной движущей силой будет по-прежнему являться ускоренный экономический рост, обеспечиваемый использованием дополнительных ресурсов и накоплением их.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The Luxor Implementation Guidelines were subsequently adopted in December 2010 to aid the implementation of the core principles. Для оказания содействия в осуществлении этих важнейших принципов позднее, в декабре 2010 года, были приняты Луксорские имплементационные принципы.
He was a true representative of the core values of all that Sri Lanka and the civilized world stand for: peace, freedom, justice and fair play. Он был подлинным носителем всех тех важнейших ценностей, за которые выступают Шри-Ланка и цивилизованный мир: свободы, мира, справедливости и честной игры.
High-level commitment can encourage innovation by signalling to all levels of the public sector hierarchy that innovation should be seen as a core activity, which will be rewarded, for instance in terms of career progression. Приверженность на высоком уровне может поощрять инновации путем передачи на всех уровнях иерархии государственного сектора сигналов о том, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших видов деятельности, который будет вознагражден, например, через карьерный рост.
(a) Promoting the principles and values of the United Nations Global Compact, of which UNIDO is a core agency, with a special focus on SMEs; а) пропаганда принципов и важнейших положений Глобального договора Организации Объединенных Наций, в рамках которого ЮНИДО выступает в качестве одного из основных учреждений, с уделением особого внимания МСП;
Core funding plays a key role in ensuring that the development function of the United Nations system is preserved, guaranteeing a widespread and qualified country presence through the availability of crucial technical services required to support countries. Основное финансирование играет ключевую роль в том, чтобы обеспечить сохранение функции развития системы Организации Объединенных Наций, гарантировать широкое и квалифицированное присутствие в стране, обеспечив наличие важнейших технических услуг, необходимых для поддержки стран.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
In addition to that core activity, the centre had established links with the Inter-American Human Rights Institute, whose headquarters were in Costa Rica. Помимо этой основной деятельности Центр установил контакты с Межамериканским институтом прав человека, штаб-квартира которого находится в Коста-Рике.
The Order always strives to accomplish two goals in the execution of its humanitarian work. First, it seeks to place local non-governmental organizations at the centre of the relief effort and the training of local staff at the core of many of its projects. В своей гуманитарной работе Орден всегда стремится к достижению двух целей. Во-первых, мы стараемся поставить местные неправительственные организации в центр деятельности по чрезвычайному реагированию, а подготовку персонала сделать основным компонентом многих осуществляемых нами проектов.
UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов.
ESCAP has established the ESCAP/Pacific Operations Centre at Port Vila with a small compliment of core staff. ЭСКАТО создала центр по оперативной деятельности в Тихом океане в Порт-Вила, укомплектовав его небольшим количеством сотрудников.
Because of the widespread distribution of metallicity, indicating multiple star generations and a large stellar creation period, many contend that it is not a true globular cluster, but is actually the galactic core that remains of a dwarf galaxy consumed by Andromeda. Из-за широкого распространения металлов, указывающего на несколько поколений звёзд и большой период звездообразования, многие полагают, что Майалл II не является классическим шаровым скоплением, а представляет собой галактический центр карликовой галактики, поглощенной галактикой Андромеды.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Well, they are the core team so they're setting it up with the intention other staff will take over and they'll go back to London. Они образуют костяк предприятия, так что организуют всё с расчётом, что продолжит новый персонал, а они вернутся в Лондон.
The Inuit Circumpolar Conference is in favour of the proposal that a core group of the forum should be composed of a limited number of members of Governments and indigenous peoples, on an equal basis, representing all regions of the world. Приполярная конференция инуитов выступает за предложение о том, чтобы костяк форума состоял из небольшого числа представителей правительств и коренных народов из всех регионов мира.
It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию.
By continuing to recruit candidates from national competitive examinations, the Secretary-General was seeking to sustain the lifeline of the core international civil service, a concern which was generally shared by Member States. Продолжая набор кандидатов из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Генеральный секретарь стремится поддержать костяк международной гражданской службы, что является проблемой, которая заботит все государства-члены.
The estimation is that there are around 200 core members, but when in Rotterdam they are joined by more. Костяк фирм составляет примерно 200 человек, однако обычно в Роттердаме к ним присоединяются множество других фанатов.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Once the Taranium core is in your possession we shall eliminate the humans. Как только ты получишь сердечник из Тараниума, мы уничтожим людей.
The shell casings from the tula cartridges, Steel core. Гильзы от тульских патронов, стальной сердечник.
I can take a core apart and put it back together with my eyes closed. Я могу с закрытыми глазами вынуть сердечник и затем поставить его обратно.
The core consists of the packages of steel plates (5) and ventilating channels (7). Сердечник состоит из шихтованных пакетов (5) и вентиляционных каналов (7).
I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
I sweated out a small child and I think I pulled my core. Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
On her aging laptop Xubuntu 6.06 proved faster than Fedora Core 5. На её старом ноутбуке, Xubuntu 6.06 оказался быстрее, чем Fedora Core 5.
TargetMode for a Core Properties relationship must be 'Internal'. TargetMode для отношения Core Properties должен быть Internal.
It consists of Windows Server 2008 Server Core and Hyper-V role; other Windows Server 2008 roles are disabled, and there are limited Windows services. Является базовым («Server Core») вариантом Windows Server 2008, то есть включает в себя полную функциональность Hyper-V; прочие роли Windows 2008 Server отключены, также лимитированы службы Windows.
The Center for Operations Research and Econometrics (CORE) is an interdisciplinary research institute of the University of Louvain (UCLouvain) located in Louvain-la-Neuve, Belgium. Центр исследования операций и эконометрики (Center for Operations Research and Econometrics, более известен под аббревиатурой CORE) - междисциплинарный научный институт, относящийся к Католическому университету Лувена (Université catholique de Louvain, UCL) и расположенный в городе Лувен-ла-Нев (Louvain-la-Neuve), Бельгия.
A formulation or preparation phase of projects will involve input from members of the PAC gathering the concerned actors (local, national and international participants of the CORE Programme) together with the Belarusian and international expertise. Фаза формирования или подготовки проектов включает вклад членов КПО, куда входят различные заинтересованные стороны (местные, национальные, европейские и международные участники Программы CORE), а также белорусские и иностранные эксперты.
Больше примеров...