Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
My Special Representative addressed two meetings of the core group preparing for the New Deal for Somalia Conference that will be held in Brussels on 16 September. Мой Специальный представитель выступил на двух заседаниях Основной группы, посвященных подготовке к конференции по новому курсу для Сомали, которая состоится 16 сентября в Брюсселе.
At present, the Statistics Division dedicates less than half the time of a Professional staff member to core public sector computerization activities. В настоящее время Отдел статистики посвящает меньше половины рабочего времени сотрудника категории специалистов основной деятельности по компьютеризации государственного сектора.
Table 2 and the annex reflect the growing number of participants in core diplomatic training activities and give evidence of continued and increasing demand over the last five years. В таблице 2 и приложении показано увеличение числа участников мероприятий в области основной дипломатической подготовки и приводятся данные, свидетельствующие о продолжающемся росте спроса в течение последних пяти лет.
Led by the National Security Council, the process has resulted in the establishment of a senior-level core group, a working group and four security task groups covering the areas of border security, law and order, security of assets and logistics. Руководимый Советом национальной безопасности, этот процесс привел к созданию основной группы старшего уровня, рабочей группы и четырех целевых групп по вопросам безопасности, охватывающим такие области, как безопасность на границе, правопорядок, безопасность имущества и материально-техническое обеспечение.
Core curriculum module: general information on road safety (study of accidents, vision, reaction time, awareness of main types of offences). Основной общий цикл подготовки: общие данные о безопасности дорожного движения (научные разработки по ДТП, зрение, время реагирования, основная информация о серьезных нарушениях).
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Therefore, the list reflects the core set of tasks any joint body should be entitled and responsible for performing. Таким образом, список отражает ключевой набор задач, которые должны составлять сферу полномочий и ответственности любого совместного органа.
Thus, in the language of the First Committee, multilateralism is a core principle of international security; it is all everyone's business. Так что, говоря словами Первого Комитета, многосторонность есть ключевой принцип международной безопасности; а значит - это дело каждого.
We would like in this connection to welcome the Conference's renewed interest in this core issue, especially since Egypt and Sri Lanka alternate annually in submitting a draft resolution on PAROS, to the First Committee of the General Assembly. В этой связи нам хотелось бы приветствовать возрожденный интерес Конференции к этой ключевой проблеме, тем более что Египет и Шри-Ланка каждый год поочередно представляют проект резолюции по ПГВКП в Первом комитете Генеральной Ассамблеи.
The GM seems therefore to persist in a fund-raising strategy that fails to integrate a core attribution of its mandate aimed at introducing new approaches to resource mobilization, which could include corporate sponsorship and approaching foundations and other sources of innovative financing. Поэтому ГМ, по-видимому, по-прежнему придерживается стратегии мобилизации средств, которая не способна интегрировать ключевой параметр своего мандата, нацеленный на внедрение новых методов мобилизации ресурсов, которые могли бы включать корпоративное спонсорство и обращение к фондам и другим источникам инновационного финансирования.
The fact that, against the background of expectations on development deliverables in areas of core interest to developing countries, especially agriculture, many developing countries were not prepared to accept commitments in other areas. е) Тот факт, что на фоне ожиданий решения вопросов развития в областях, представляющих ключевой интерес для развивающихся стран, прежде всего в области сельского хозяйства, многие развивающиеся страны не были готовы к принятию обязательств в других областях.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The General Assembly should request the organizations (as represented in the CEB) to consider ways to achieve over time a "single core country analysis" as well as a "single comprehensive implementation plan" with partner countries. Генеральной Ассамблее следует предложить организациям (представленным в КСР) рассмотреть пути постепенного перехода на "единый базовый страновой анализ", а также на "единый всеобъемлющий план осуществления" со странами - партнерами.
(b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата;
In this connection, the Department of Field Support has developed new core pre-deployment training material and new core induction training materials, as indicated below in paragraph 28 (a). В этой связи Департамент полевой поддержки разработал новый базовый материал по учебной подготовке перед развертыванием, а также новые базовые вводные учебные материалы, как показано в пункте 28(а) ниже.
It was agreed that because of the strong methodological interdependence among the statistics that belonged to the Core Set and the other two tiers of the Basic Set of Environment Statistics, the scope of the Manual should be extended to the entire Basic Set. Было принято решение, что в связи со значительной методологической взаимозависимостью статистических показателей, относящихся к набору ключевых показателей, и показателей двух других уровней базового набора данных статистики окружающей среды Руководство должно будет охватывать весь базовый набор данных.
The core piece of legislation - the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act - sets clear parameters for relations between the State and religious organizations, defines the rights and obligations of the actors concerned and reflects the pluri-religious nature of the country. Базовый среди них - Закон Украины "О свободе совести и религиозных организациях" - определяет четкие параметры взаимоотношений государства и религиозных организаций, характер прав и обязанностей их субъектов, учитывает фактор поликонфессиональности страны.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
This must be where they cut through the casing to remove the core. Вот, наверное, место, где они разрезали оболочку и удалили ядро.
Chemically, Earth can be divided into the crust, upper mantle, lower mantle, outer core, and inner core. По химическим свойствам Землю можно разделить на земную кору, верхнюю мантию, нижнюю мантию, внешнее ядро и внутреннее ядро.
Ivy core... the five Ivy league law schools. Ядро плюща... 5 юршкол лиги плюща.
We believe the IETF needs to revamp its IPR policies to ensure that the core Internet infrastructure remain unencumbered. Мы считаем, что IETF должен изменить свою политику в области интеллектуальной собственности (intellectual property right, IPR), чтобы обеспечить, что ядро инфраструктуры сети останется свободным.
You just need to polarize the Earth's core with a huge... Static charge... Всего-то нужно поляризовать земное ядро огромным... зарядом... спустив сверхпроводящий провод в...
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Yet breakfast is the core of proper daily diet. И все же завтрак - основа правильного дневного рациона.
Prevention is at the core of all HIV strategies. Профилактика - это основа всех стратегий борьбы с ВИЧ.
And to me that has been the core behind most of my thinking - in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Это основа большей части моих рассуждений в работе, и сейчас, в этой невероятной возможности загадать несколько желаний.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
And that mathematics is at the core of the best machine learning programs that we have now. А математика - основа лучших программ по обучению машин, которые у нас есть.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Exclusion, he observed, described the essence and core of extreme poverty: exclusion from capacities, responsibilities, entitlements and rights, as opposed to focus on issues of economic disadvantage. Он отметил, что отчуждение описывает суть и существо крайней нищеты: отчужденность от возможностей, ответственности, пособий и прав в противоположность уделению основного внимания вопросам их неблагоприятного экономического положения.
The UN-HABITATUN-Habitat's Global Campaign on Urban Governance has identified some core norms and principles that constitute, as adaptable to local situations, the essence of improved governance. В ходе глобальной кампании ООН-Хабитат по вопросам управления городским хозяйством были определены некоторые ключевые нормы и принципы, которые, с учетом ситуации на местах, представляют собой суть более эффективного управления.
Nevertheless, she points out that in his very first interview with the police he already gave the core of his story, namely, that he was afraid of being arrested by the Revolutionary Guards because he had cooperated with persons suspected to be opponents. Вместе с тем она отмечает, что уже в ходе первой беседы автора с полицейскими он изложил суть своего случая, а именно: он боялся, что будет арестован Стражами исламской революции в связи с его причастностью к деятельности лиц, считающихся оппозиционерами в Иране.
The core of such reform is undoubtedly the transformations to be made to the Organization's system of governance, including the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. Безусловно, суть такой реформы Организации должна состоять в перестройке системы ее главных органов, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет.
Significantly altered you to - the - core. Значительно меняет вашу суть.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
The EU underlines the importance of the implementation and non-discriminatory application of the six core human rights instruments. ЕС хотел бы подчеркнуть важность выполнения и недискриминационного применения положений шести главных документов по правам человека.
For 2011, the UNAMI core presence will consist of four main hubs based in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra. В 2011 году основное присутствие МООНСИ будет сосредоточено в четырех главных центрах - Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре.
It is important that reform include strengthening the ability of the International Monetary Fund (IMF) to consistently and even-handedly implement its core mandates. Необходимо, чтобы реформа предусматривала укрепление потенциала Международного валютного фонда (МВФ) в области последовательного и сбалансированного выполнения своих главных задач.
The calibration of the focus of UNOPS should expand external recognition of the core areas of the value added by the organization, at the same time providing internal clarity with respect to its main priorities. Точное определение приоритетов ЮНОПС должно расширить внешнее признание ключевых средств, за счет которых организация содействует повышению эффективности работы партнеров, обеспечивая при этом внутреннюю четкость своих главных приоритетов.
This Survey proposes mainstreaming sustainable development objectives into existing national innovation systems and situating those objectives at their very core so as to create what it calls Green National Innovation Systems (G-NIS). В настоящем обзоре предлагается добавить в существующие национальные инновационные системы цели устойчивого развития в качестве самых главных целей этих систем, с тем чтобы создать так называемые «зеленые» национальные инновационные системы (З-НИС).
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
In order to further support the implementation of core labour standards in a rapidly globalizing world, key principles that emerged from a group of core ILO conventions were reaffirmed by ILO in 1998 with the adoption of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. В целях оказания дальнейшей поддержки внедрению и обеспечению соблюдения основных стандартов в сфере труда в условиях стремительного процесса глобализации в принятой в 1998 году Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда были вновь подтверждены ключевые принципы, вытекающие из ряда ее основных конвенций.
With regard to the four core elements to be implemented before the 2010 elections, the authorities of Myanmar had confirmed that they were undertaking a review of national legislation in order to verify that it was in conformity with standards on human rights. Что касается четырех основополагающих элементов, которые должны быть реализованы до выборов 2010 года, то власти Мьянмы подтвердили, что они приступают к пересмотру национального законодательства, чтобы проверить его на соответствие нормам в области прав человека.
Intervention has taken place with the objective of securing this right, in keeping with, and including explicit reference to, the core principles of freedom of religion and international human rights generally, contained in the Charter of the United Nations. Принимаются меры вмешательства с целью обеспечения этого права, опять-таки в рамках основополагающих принципов свободы религии и международных норм в области прав человека в целом, подтвержденных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Take seriously the vision for the future set forth by the United Nations system task team on the post-2015 development agenda, which rests on the core values of human rights, equality and sustainability. серьезно рассмотреть видение будущего, изложенное целевой группой системы Организации Объединенных Наций по подготовке программы развития на период после 2015 года, которое основывается на основополагающих ценностях, таких как права человека, равенство и устойчивость;
That right has become a core component of public policy towards indigenous peoples. It has been recognized and respected since 1991, and has been promoted by the Government of Colombia through each of the consultation mechanisms; Это право стало одним из основополагающих элементов государственной политики в отношении коренного населения и с 1991 года признается, соблюдается и поддерживается колумбийским государством на всех форумах взаимодействия с представителями коренного населения;
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. Кроме того, проблемы прав человека нередко являются главной причиной конфликта или других актов, которые приводят к массовому исходу.
It is a very strange situation, that the international community and the United Nations allow the existence of a situation in which the security of humanitarian staff is not considered part of their core responsibilities. Складывается весьма странная ситуация, когда международное сообщество и Организация Объединенных Наций считают, что безопасность гуманитарного персонала не является частью их главной ответственности.
Support for the full and effective implementation of all provisions of the Convention and its universality are core objectives of Poland's efforts in support of the total prohibition of chemical weapons. Содействие всеобъемлющему и эффективному выполнению всех положений Конвенции и приданию ей универсального характера является главной целью усилий, предпринимаемых Польшей в поддержку полного запрещения химического оружия.
At its core are the integration of Bulgaria into the European and transatlantic political, economic and defence structures, and the creation of a climate of confidence, stability and cooperation in South-Eastern Europe. Главной целью этой программы является интеграция Болгарии в европейские и трансатлантические структуры в политической, экономической и оборонной областях, а также создание климата доверия, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
In particular, the organization will continue to work towards its overarching goal by focusing on the three thematic areas and five core strategies identified in the previous Plan, which support an innovative and catalytic approach to the work of UNIFEM, as shown in the charts below. В частности, организация продолжит работу по достижению своей главной цели путем концентрации внимания на трех тематических областях и пяти основных стратегиях, определенных в предыдущем плане, что содействует применению принципиально нового стимулирующего подхода к деятельности ЮНИФЕМ, как показано на приводимых ниже диаграммах.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The Commission's discussions centred on several core areas. Комиссия сосредоточила свои обсуждения на ряде важнейших областей.
A key element of the discussion will focus on identifying a set of core policy issues concerning trade, e-business and the development opportunities arising from the use of FOSS. Ключевым элементом обсуждения станет выявление круга важнейших политических вопросов, касающихся торговли, электронной деловой практики и расширения возможностей развития в связи с использованием ФОСС.
My delegation also notes that 71 candidates have been recommended for recruitment to fill the critical 100 core functions as highlighted in previous reports. Моя делегация также отмечает, что 71 кандидат был рекомендован для осуществления набора для заполнения важнейших 100 ключевых постов, как о том сообщалось в предыдущих докладах.
For the period 2013/14, the Field Budget and Finance Division will focus on a number of critical areas within its four core pillars of coordination and policy guidance, strategic resourcing, capacity development and support to Member States. В 2013/14 году Отдел бюджета и финансов полевых операций будет уделять основное внимание ряду важнейших областей в рамках четырех основных направлений его деятельности, включающих директивное руководство и координацию; стратегическое обеспечение ресурсами; развитие потенциала и оказание поддержки государствам-членам.
Regarding recommendations pertaining to voluntary commitments present in Human Rights Council resolution 9/12, Jamaica considered these to be in keeping with its commitments to human rights and recalled that it was party to seven of the nine core instruments. Применительно к рекомендациям о добровольных обязательствах, которые изложены в резолюции 9/12 Совета по правам человека, Ямайка считает, что они должны соответствовать ее обязательствам в отношении прав человека, и напомнила, что она является участником семи из девяти важнейших договоров.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The Cosmosphere also hosts summer camps for all ages, and co-curricular applied STEM education programs for field trips, groups, and scouts that meet Next Generation Science Standards and common core, focused on college and career readiness. Центр также организует летние лагеря для всех возрастов и совместные учебные программы STEM для полевых поездок групп и скаутов, объединенных общей задачей, ориентированным на готовность к поступлению в колледж и дальнейшей карьере.
It welcomed the proposals that the United Nations Centre for Human Settlements strengthen its core activities and develop into a centre of excellence for human settlements. Ассамблея приветствовала предложения об активизации Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам своей основной деятельности и о его превращении в центр передовых знаний по вопросу населенных пунктов.
The platform provided by the goals placed gender and women's empowerment at the centre of economic planning, thereby linking gender issues to core aspects of development and the mobilization of resources. Предоставленная целями платформа поставила гендерные факторы и расширение прав и возможностей женщин в центр экономического планирования, увязав тем самым гендерные вопросы с основными аспектами развития и мобилизации ресурсов.
Peripheral populations may therefore withstand global warming, whereas core populations of the same species may become extinct. Поэтому периферийные популяции способны пережить последствия глобального потепления, а популяции того же вида, населяющие экологический центр ареала распространения, могут исчезнуть.
Originally intended as a "streetcar suburb" connected to Washington, D.C. and George Washington's home at Mount Vernon by electric railroad, Rosemont, instead, became closely integrated into the life of the core of Alexandria. Первоначально спланированный как «трамвайный пригород», соединявшийся с Вашингтоном и Маунт-Верноном (поместье Джорджа Вашингтона) электрической железной дорогой, Роузмонт органично вписался в центр Алегзандрии.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции.
In that paragraph the Secretary-General had referred to "a small core staff" for the new structure. В этом пункте Генеральный секретарь указал, что новая структура будет включать «небольшой костяк сотрудников».
While there was admittedly a need for a core of permanent staff members, a rational combination of fixed-term and permanent contracts was currently the most acceptable formula, and was consistent with the idea behind recent General Assembly resolutions, specifically resolution 51/226. Не вызывает сомнения необходимость иметь небольшой костяк сотрудников, работающих по постоянным контрактам, однако более приемлемой формулой сейчас является рациональное сочетание срочных и постоянных контрактов - к чему, кстати, призывают и недавние резолюции Генеральной Ассамблеи, в первую очередь резолюция 51/226.
Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов.
The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3).
I had to hand the real Taranium Core over to Mavic Chen. Мне пришлось передать настоящий Сердечник Мавику Чену.
The Taranium core must be recovered! Сердечник должен быть возвращен!
The vital Core will be returned to us. Сердечник должен быть возвращён.
The Core is to be handed over. Сердечник должен быть передан.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется.
This is Arthur Mitchell at his core. В этом сущность Артура Митчелла.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
These revelations struck at the core of Chris' sense of identity. Эти открытия били прямо в сущность самоощущения Криса.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Although Woodcrest processors are also based on the Core architecture, they are available under the Xeon brand. Хотя процессоры «Woodcrest» также основаны на архитектуре Core, они выпускались под маркой Xeon...
CORE is a programme aimed at improving the living conditions of the inhabitants of the selected districts in the contaminated area through implementation of a range of realistic and targeted local initiatives. CORE является программой, направленной на улучшение условий жизни жителей выбранных районов на загрязненных территориях посредством реализации ряда практических и целевых инициатив.
An XML namespace is used to unambiguously identify the Schema for the Dublin Core vocabulary by pointing to the definitive Dublin Core resource that defines the corresponding semantics. Пространство имен в XML используется для однозначной идентификации схемы для словаря Dublin Core, путем указания на ресурс Dublin Core, который определяет соответствующую семантику.
Just as soon as I finished with releases database, dustloop guys found Guilty Gear XX Accent Core Plus open for preorder at popular online shop. Стоило обновить базу релизов до актуального состояния - как тут же активисты с форумов dustloop обнаружили анонсированный к продаже на популярном сайте Guilty Gear XX Accent Core Plus.
For the purpose of providing stable Server Service, CORE shall maintain the Server regularly. Для обеспечения стабильности Серверных услуг CORE регулярно проводит обслуживание Сервера.
Больше примеров...