Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
As one of the major contributors, Norway was concerned about the extent to which extrabudgetary resources were used to finance core activities. В качестве одного из крупных вкладчиков Норвегия обеспокоена степенью использования внебюджетных ресурсов на финансирование основной деятельности.
It has been detrimental to both the administrative and substantive operations of missions and generally disruptive of the Department's own core functions. Такая организация труда негативно сказывалась как на административной, так и на основной деятельности миссий и в целом не способствовала выполнению основных функций самого Департамента.
The executive heads and the participants' group encouraged the secretariat and the Budget Working Group to be mindful of the need to strengthen core operations. Административные руководители и Группа участников рекомендовали секретариату и Рабочей группе по бюджету учитывать необходимость укрепления оперативной деятельности в ее основной области.
According to the paper, ad hoc panels would no longer be created by the CST, although they could be formed at the recommendation of the core panel of experts. Как отмечается в указанном материале, КНТ более не нужно было бы создавать специальные группы, хотя они могли бы создаваться по рекомендации основной группы экспертов.
The Special Rapporteur encourages the Government to follow the good practices set by the experience of the Tripartite Core Group and to continue its positive cooperation to allow humanitarian assistance to reach those still in need. Специальный докладчик рекомендует правительству применять передовые практические методы, определенные на базе опыта Трехсторонней основной группы, и продолжать в конструктивном ключе сотрудничать, с тем чтобы гуманитарная помощь могла оказываться тем, кто в ней по-прежнему нуждается.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
This network would initially consist of a core group of parliamentarians who were present at the Conference. Эта сеть первоначально будет состоять из ключевой группы парламентариев, которые присутствовали на Конференции.
But in a core pre-med class. Но это ключевой предмет подготовительной медицины.
This consists of support for the African Union Mission in Somalia to enable it to fulfil its core functions of providing security for TFG personnel, key infrastructure and strategic installations, and assistance in building Somalia's security institutions. Оно заключается в поддержке Миссии Африканского союза в Сомали, с тем чтобы дать ей возможность выполнить ее основополагающие функции по обеспечению безопасности персонала переходного федерального правительства, ключевой инфраструктуры и стратегических объектов, а также по оказанию помощи в формировании институтов безопасности Сомали.
Deep reflection should be given to the core issue of the existence of a general rule in regard to an international obligation to extradite or prosecute; his Government doubted whether there was such a general rule. Необходимо надлежащим образом отразить ключевой вопрос наличия общего правила для международного обязательства экстрадировать или преследовать в судебном порядке; правительство Португалии выражает сомнение в существовании такого общего правила.
The SCE considered a number of practical issues with a view to highlighting the importance of the core objective of the SCE, namely to facilitate a swift and dramatic reduction in the number of stockpiled anti-personnel mines globally, including the following: ПКЭ рассмотрел ряд практических проблем с целью высветить важность ключевой задачи ПКЭ, а именно облегчение быстрого и кардинального сокращения количества накопленных противопехотных мин на глобальной основе, включая следующее:
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core item enters into global balances of supply and demand for food and other agricultural products. Базовый элемент является частью глобальных балансов предложения продовольствия и других видов сельхозпродукции и спроса на таковые.
The General Assembly should request the organizations (as represented in the CEB) to consider ways to achieve over time a "single core country analysis" as well as a "single comprehensive implementation plan" with partner countries. Генеральной Ассамблее следует предложить организациям (представленным в КСР) рассмотреть пути постепенного перехода на "единый базовый страновой анализ", а также на "единый всеобъемлющий план осуществления" со странами - партнерами.
In view of the above, the following operational material was developed: the global core list; survey framework guidelines and forms; operational material for specific surveys; guidelines for the disaggregation of GDP expenditures; and software tools. С учетом вышеизложенного разработаны следующие оперативные материалы: глобальный базовый перечень, основные принципы проведения обследований и используемые анкетные формы, оперативные материалы для проведения конкретных обследований, руководящие принципы в отношении разукрупнения расходной части ВВП и средства программного обеспечения.
A person may be understood, therefore, to have a core type and one or two wing types which influence but do not change the core type. Таким образом, в Эннеаграмме считается, что у человека есть базовый тип и может быть одно или два крыла, которые оказывают влияние на некоторые черты его характера, однако не меняют его базового типа и соответственно его глубинной мотивации.
Some of those concerns and objectives could, however, be met by requiring States parties to the different instruments to prepare an expanded core or common document, to be updated regularly, along with treaty-specific, focused periodic reports to individual treaty bodies. Однако учесть некоторые из этих интересов и целей можно было бы, предложив государствам - участникам различных договоров подготовить расширенный базовый или общий документ, который обновлялся бы на регулярной основе, а наряду с ним представлять подробные периодические доклады по конкретным договорам для отдельных договорных органов.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The core of photosystem II consists of two subunits referred to as D1 and D2. Ядро фотосистемы II состоит из двух субъединиц, именуемых D1 и D2.
Dr. Cain manages to find Sigma's hideout, and X warps there via the Mother Computer core. Доктору Кейну удается найти Сигме укрытие, и Икс проникает через ядро Материнского Компьютера.
They're heating up the Earth's core. Они разбивают земное ядро.
It required the operator to place two half-spheres of beryllium (a neutron reflector) around the core to be tested and manually lower the top reflector over the core using a thumb hole on the top. Экспериментатор помещал ядро между двумя бериллиевыми полусферами (играющими роль отражателя) и вручную опускал верхнюю полусферу на ядро, придерживая её большим пальцем за отверстие в верхней части.
This kind of observation has also been used to argue, by seismic testing, that the Moon has a solid core, although recent geodetic studies suggest the core is still molten. По этому виду исследования в дальнейшем было выдвинуто предположение, что у Луны твёрдое ядро, но недавние геофизические исследования показывают, что оно ещё расплавлено.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Showtime president David Nevins said that "the core of is Agent Cooper's odyssey back to Twin Peaks". Президент канала Showtime Дэвид Нивенс заявил, что «основа сериала заключается в возвращении агента Купера назад в Твин Пикс».
The core of the peace agreement, in the form of six protocols, is already in place. Основа мирного соглашения в виде шести протоколов уже заложена.
MT: Core of sensing - МТ: Основа органов чувств -
Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия.
Thus, during phase 1, in addition to assembling a core database of information on individual institutions, the groundwork for collecting in-depth information about these thematic networks was also laid. Таким образом, на этапе 1, помимо сбора ключевой информации об отдельных учреждениях, также была заложена основа для сбора подробной информации об этих тематических сетях.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core problem is that Amy and Wil do not like each other. Суть проблемы в том, что Эми и Уил не нравятся друг другу.
Defending the freedom of religion and belief, as well as cultural diversity, lies at the core of peace, justice and, consequently, security. Защита свободы религии и убеждений, а также культурного разнообразия составляет саму суть мира, справедливости и, следовательно, безопасности.
This triad is at the core of the Agenda for Peace, but it is also the key ingredient for the implementation of the Agenda for Development. Эта триада не только составляет суть Повестки дня для мира, но и является ключевым элементом процесса претворения в жизнь Повестки дня для развития.
The core of this policy has been to centre the organization of the education sector on its users, i.e. to make the student the focus of all educational measures at all times and at all levels and stages of learning. Суть этой политики заключается в организации сектора образования в соответствии с потребностями пользователей его услуг, а именно, чтобы студент был в центре внимания всех элементов образовательной деятельности, на всех уровнях и на всех этапах образования.
Core ILO labour standards provide the substance of what constitutes just and favourable conditions of work. Суть справедливых и благоприятных условий труда вытекает из основных стандартов МОТ в области охраны труда.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Additional steps could include public exposure to reduce a group's political legitimacy and standing among core constituencies. Дополнительные шаги могут включать публичную огласку, с тем чтобы подорвать политическую легитимность и репутацию той или иной группы в глазах ее главных сторонников.
Contacts with armed groups should of course be based on core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity to stop the suffering of innocent civilians and to allow a sustained humanitarian dialogue. Контакты с вооруженными группами должны непременно осуществляться на основе главных гуманитарных принципов - нейтралитета, беспристрастности и гуманности, с тем чтобы положить конец страданиям безвинного гражданского населения и обеспечить устойчивый гуманитарный диалог.
The improved level of funding has permitted UNICEF to propose a real growth budget not only to cover inflationary increases, but also to strengthen the priority areas of its core accountabilities with focus on the achievement of the organizational priorities. Повышение объема финансирования позволило ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом не только для покрытия инфляционного роста расходов, но и для укрепления приоритетных подотчетных ему областей с уделением особого внимания решению главных задач организации.
Gender impact assessments of the labour market legislation are essential in order to understand the gender perspectives within the core services of the Ministry of Employment and provide knowledge to improve the functionality of the services, including promoting gender equality. Оценки воздействия гендерного фактора на законодательство в отношении рынка труда чрезвычайно важны для понимания гендерных проблем со стороны главных служб Министерства по делам занятости и обеспечения необходимой информации с целью улучшения функциональности этих служб, включая содействие гендерному равенству.
However, this interpretation appears to collide with the principle of equality of members of the Court, a core principle underlying all provisions of the Statute relating to members of the Court. Однако это толкование противоречит, по-видимому, принципу равенства членов Суда - одному из главных принципов, лежащих в основе всех положений Статута, касающихся членов Суда.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
It is obvious that one cannot demand the legitimation of privileges at the core of which is the discriminatory denial of fundamental rights and freedoms with respect to others. Очевидно, что нельзя требовать легитимизации привилегий, в основе которых лежит дискриминационное попрание основополагающих прав и свобод других лиц.
At the core of Armenia's export control concept lay a number of fundamental national security interests, namely control of the national borders; curbing the spread of WMD; prevention of illicit trafficking. В основе используемой Арменией концепции экспортного контроля лежит ряд основополагающих элементов национальной безопасности, а именно контроль национальных границ; недопущение распространения оружия массового уничтожения; предотвращение незаконного оборота.
By encouraging States to become parties to the core human rights treaties and to fully implement their human rights obligations. поощряя государства к тому, чтобы они стали участниками основополагающих договоров по правам человека и в полном объеме выполняли свои обязательства в отношении прав человека;
The non-proliferation regime, and in particular the NPT Review Process, will have to demonstrate in the coming months its ability to adapt itself to such international security challenges while preserving the core principles of the NPT. Режим нераспространения, и в частности процесс рассмотрения действия ДНЯО, должен в предстоящие месяцы доказать свою способность гибко отреагировать на эти вызовы международной безопасности, обеспечив при этом защиту основополагающих принципов ДНЯО.
That right has become a core component of public policy towards indigenous peoples. It has been recognized and respected since 1991, and has been promoted by the Government of Colombia through each of the consultation mechanisms; Это право стало одним из основополагающих элементов государственной политики в отношении коренного населения и с 1991 года признается, соблюдается и поддерживается колумбийским государством на всех форумах взаимодействия с представителями коренного населения;
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
In the core area of police restructuring, a comprehensive systems analysis of 21 police administrations began in January. Что касается главной области перестройки полиции, то в январе начался всеобъемлющий системный анализ 21 полицейского органа.
The President of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention considers that addressing scientific issues, such as the listing of new chemicals, is a core element of the seventh meeting. Главной задачей седьмого совещания Председатель Конференции Сторон Стокгольмской Конвенции назвала рассмотрение научных вопросов, таких как включение новых химических веществ.
ILO argues that the key policy challenge to achieving the threshold of decent work is the promotion of core labour standards as set out in its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. По мнению МОТ, главной задачей в связи с достижением минимальных стандартов удовлетворительной работы является пропаганда основных трудовых норм, изложенных в принятых ею Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
A commitment to human rights and the rule of law were at the core of the mandate of UNODC, which advocated a preventive approach to protecting individuals against organized crime, trafficking, terrorism and other forms of violence and supported the building of effective criminal justice systems. Соблюдение прав человека и верховенство права являются главной задачей мандата ЮНОДК, которое выступает за превентивный подход, направленный на защиту населения от преступности, торговли людьми, терроризма и других форм насилия, а также способствует созданию надежных систем уголовного правосудия.
During the biennium, activities will focus on the study of demographic and employment aspects of poverty, the core theme for the four subprogrammes on Social development, Women and development, Population and Human settlements. 19.51 В ходе двухгодичного периода деятельность будет ориентирована на проведение исследования демографических и трудовых аспектов нищеты, главной теме четырех подпрограмм "Социальное развитие", "Женщины и развитие", "Народонаселение" и "Населенные пункты".
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
It has as one of its core objectives the alleviation of poverty. Одной из важнейших его задач является сокращение масштабов нищеты.
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики.
By tapping the information reserve of the United Nations system, United Nations Radio will be able to offer a comprehensive public information service about a wide range of core United Nations issues to radio audiences and partner stations around the world. Опираясь на информационные ресурсы системы Организации Объединенных Наций, Радиослужба сможет обеспечивать всестороннее освещение широкого круга важнейших вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, для аудиторий и станций-партнеров по всему миру.
In the more complex FAO/ECE questionnaires on forestry and forest products (notably on the forest resource and surveys of industry structure) the concept of essential, "core" data, as distinct from "supplementary" data, is applied. В более сложных анкетах ФАО/ЕЭК по лесному хозяйству и лесным продуктам (в частности, по лесным ресурсам и обследованиям структуры промышленности) используется концепция важнейших, "основных" данных в отличие от "вспомогательных" данных.
Providing improved visibility and regular updates on gender as a core area of UNICEF's work on the website could also facilitate regular tracking of external communications, through monitoring of hits to specific web pages. Повышенное внимание к гендерной проблематике и регулярное обновление информации о деятельности по решению гендерных вопросов как одного из важнейших направлений профильной деятельности ЮНИСЕФ на сайте организации также могло бы содействовать регулярному учету сообщений, направляемых сторонним субъектам, через мониторинг количества посещений тех или иных сайтов.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
In addition, ESCAP has established the ESCAP Pacific Operations Centre at Port Vila, Vanuatu, with a small complement of core staff. Помимо этого, ЭСКАТО открыла в Порт-Виле, Вануату, Центр ЭСКАТО по деятельности в районе Тихого океана с небольшим штатом сотрудников.
Under the direction of the Department of Economic and Social Affairs, the Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism, a core programme office facility based in Greece, was responsible for implementing project activities. Под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам за осуществление мероприятий по линии проекта отвечал Салоникский центр по повышению профессионализма работников государственной службы, главный орган по управлению программой, базирующийся в Греции.
Stressing the links between chemical safety and the realization of human rights would put human beings at the core of the SAICM, and ensure that they are regarded not as "objects" of protection, but rather as rights holders. Акцентирование внимания на связях между вопросами безопасности химических веществ и реализацией прав человека поставило бы людей в центр СПМРХВ, и в результате они рассматривались бы не как "объекты" защиты, а как правообладатели.
e. To stimulate the academic and scientific debate about family issues and the ways to place the family at the hard core of decisions. ё. Стимулировать научные дискуссии по вопросам семьи и путям помещения семьи в центр принятия решений.
There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. Было бы целесообразно разработать исходя из основополагающих принципов прав человека, равенства и устойчивости единую согласованную глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, поставив в ее центр устойчивое развитие и один набор целей, охватывающий все его взаимосвязанные компоненты.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции.
In order to offset that turnover, regional offices require a stronger core of experienced United Nations staff with a solid background in field work. Во избежание такой текучести кадров региональным отделениям требуется более сильный костяк сотрудников Организации Объединенных Наций, обладающих большим опытом работы на местах.
A core group of the taskforce comprising the Ministry of Foreign Affairs, Attorney-General's Office and the Office of the Prime Minister oversee the compilation of the second UPR Report. Костяк Целевой группы, состоящий из представителей Министерства иностранных дел, Генеральной прокуратуры и Канцелярии Премьер-министра осуществляет надзор за составление второго доклада по УПО.
They would also seek the advice of and liaise with relevant experts in other departments, agencies, funds and programmes, and would form the core of the United Nations system-wide integrated mission task forces. Эти группы в своей работе будут опираться на накопленный подразделениями Департамента опыт и будут стремиться получать консультативную помощь со стороны соответствующих экспертов в других департаментах, учреждениях, фондах и программах, будут взаимодействовать с ними и будут составлять костяк целевых групп общесистемных комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
This may require a lead nation to set up the core of the operation (or elements of it, e.g. logistics) in tandem with the core elements of a United Nations staff headquarters. Для этого может понадобиться государство, которое сыграло бы ведущую роль и обеспечило костяк операции (или его элементы, например материально-техническое обеспечение), наряду с ключевыми подразделениями штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Sir, the reactor has accepted the modified core. Сэр, реактор принял изменённый сердечник.
Perhaps you wanted to use the Core for yourself! Возможно, вы хотели использовать Сердечник для своих целей!
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
To prevent eddy currents, which cause energy losses, the iron core is made of a bundle of parallel iron wires, individually coated with shellac to insulate them electrically. Для предотвращения вихревых токов, которые вызывают потери энергии, железный сердечник делается из пучка параллельных железных проволок, покрытых шеллаком для их электрической изоляции.
"Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
I had to understand the core of you, what makes you tick. Мне надо было понять твою сущность, за что ты переживаешь.
Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
He has great energy and a very strong core. У него столько энергии, сильный стержень.
According to my instructions, it's the core to the Key of Time. Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
I sweated out a small child and I think I pulled my core. Вспотела, как ребенок, и укрепила свой стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
On her aging laptop Xubuntu 6.06 proved faster than Fedora Core 5. На её старом ноутбуке, Xubuntu 6.06 оказался быстрее, чем Fedora Core 5.
The liability of CORE upon providing the Virtual Server Service is limited to the cost of the Service during one month. Ответственность CORE при оказании Услуги виртуального сервера ограничена месячным платежом за Услугу.
CORE shall make backup copies of the materials of the Client regularly, but does not ensure the preservation of the materials... CORE регулярно делает резервные копии материалов Клиента, но не обеспечивает сохранность материалов.
Fedora Extras, the secondary repository that had been included since Fedora Core 3, was community-maintained and not distributed along with the installation CD/DVDs. Fedora Extras, вторичный репозиторий, который был включен после того как Fedora Core 3 стал поддерживаться сообществом и его распространение на CD/ DVD было прекращено.
We shall be glad to answer all your questions, and we cordially invite you to join the co-operative effort of the CORE Programme which is based on the principles of partnership, solidarity and overall responsibility. CORE - это попытка избежать дублирования и параллелизма в деятельности международных проектов, связанной с реабилитацией пострадавших территорий.
Больше примеров...