| Referring to the core value of above vision of the Ministry of Health, priority is placed on the promotion of equitable health rights for all Cambodian people. | Основной приоритет в рамках решения этой задачи, поставленной перед Министерством здравоохранения, заключается в поощрении равных прав на здоровье всех камбоджийцев. |
| This project is a pioneering effort and one of the best practices developed by a Japanese private company, as it directly links a core business to development assistance. | Этот проект является новаторской инициативой и одним из примеров передовой практики японской частной компании, поскольку она напрямую увязывает свой основной вид деятельности с помощью в целях развития. |
| Core analysis has been completed for the all institutions and expanded analysis has commenced for one of the three banks. | Основной анализ обязателен для всех учреждений, расширенный анализ был начат в отношении одного из трех банков. |
| The mission also met with senior officials of the United Nations Stabilization Mission in Haiti; the United Nations country team; and members of the Core Group established by the Security Council pursuant to resolution 1542. | Миссия имела также встречи со старшими должностными лицами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, страновой группой Организации Объединенных Наций и членами Основной группы, учрежденной Советом Безопасности согласно резолюции 1542. |
| During 1996, actual contributions received to the core resources of UNIFEM from donor Governments totalled $13,090,000, a decrease from the 1995 total of $15,011,000. | В 1996 году фактический объем средств, поступивших в основной бюджет ЮНИФЕМ от правительств стран-доноров, составил 13090000 долл. США, что ниже показателя 1995 года, который составил 15011000 долл. США. |
| The return "without consideration" of the registration application effectively prohibited them from engaging in these core freedom of expression activities and amounted to a violation of the author's rights under article 19 of the Covenant. | Возврат "без рассмотрения" заявления о регистрации на деле препятствует им заниматься такой ключевой деятельностью в области свободы выражения мнений и равносилен нарушению прав автора по статье 19 Пакта. |
| Due to the changing nature of conflict and an increase in the activities of non-State actors, the protection of civilians in armed conflict constitutes a core task of a large number of United Nations peacekeeping missions. | Ввиду изменяющейся природы конфликтов и активизации деятельности негосударственных субъектов защита гражданского населения в вооруженных конфликтах является ключевой задачей большого числа миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the issue of illegal armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo, we wish to underscore that their existence and activities remain a core problem that needs urgent attention. | В том что касается вопроса незаконных вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго, мы хотели бы подчеркнуть, что их существование и деятельность остаются ключевой проблемой, которая требует безотлагательного внимания. |
| Radio, along with the thrice-monthly UNTAES Bulletin, represents the core information activity of UNTAES in Croatian and Serbian languages. | Наряду с выпуском ежедекадного "Бюллетеня ВАООНВС" радио представляет собой ключевой вид информационной деятельности ВАООНВС на сербском и хорватском языках. |
| As to the name of the element to be defined, a widely shared view was that "signature creation device" would appropriately designate the core confidential element on which the signature-creation process was based. | Что касается названия определяемого элемента, то широкую поддержку получило мнение о том, что термин "устройство для создания подписи" надлежащим образом обозначает ключевой конфиденциальный элемент, на применении которого основан процесс создания подписи. |
| Regional coordinators were able to add regional items to the global core list items. | Региональные координаторы имели возможность добавлять в глобальный базовый перечень важные для регионов вопросы. |
| Donors should identify the FDA core enforcement capacity as an area that needs to be encouraged, supported and funded, as it is a fundamental component of implementation. | Донорам следует сделать базовый потенциал УЛХ в области правоприменения тем направлением, которое необходимо развивать, поддерживать и финансировать, поскольку оно является фундаментальным компонентом практической работы. |
| Session 5: Core set of indicators and short survey instruments | Заседание 5: Базовый набор показателей и инструменты краткосрочных наблюдений |
| A. The global core list | А. Глобальный базовый перечень |
| (a) A basic code of criminal procedure for United Nations troops, including the criminalization of the violation of human rights prescribed in the core international human rights instruments; | а) базовый уголовно-процессуальный кодекс для войск Организации Объединенных Наций, предусматривающий уголовную ответственность за нарушение прав человека, закрепленных в основных международных документах по правам человека; |
| If she hadn't reinforced the core, we'd all be dead. | Если бы она не усилила ядро, мы все были бы мертвы. |
| I thought the plan was to hand over the core when we reached the planet. | Я думал, план был - передать ядро, когда мы достигнем планеты. |
| The ITFC would comprise a core group of 30 to 40 high-level individuals representing the various stakeholders (Governments, international organizations, commodity-specific bodies, the private sector, the academic community and civil society). | МЦГСТ будет иметь ядро в составе 3040 высокопоставленных лиц, представляющих различные сегменты участников (правительства, международные организации, органы по отдельным сырьевым товарам, частный сектор, научные круги и гражданское общество). |
| The Monitoring Group further investigated the organization of the most prominent part of the Somali business community, whose core is composed of approximately 20 experienced businessmen with highly profitable businesses. | Группа контроля также более глубоко изучила организационную структуру наиболее влиятельной части сомалийских деловых кругов, главное ядро которых составляют примерно 20 опытных предпринимателей, которые стоят во главе высокодоходных компаний. |
| The catalytic core of CRLs consists of a RING protein and a cullin family member. | Каталитическое ядро CRL состоит из RING-белка и члена семейства куллинов. |
| This is the core issue in achieving success in any endeavour to cope with and mitigate the adverse impact of the proliferation of small arms. | Это основа успеха любых усилий по пресечению и смягчению пагубных последствий распространения стрелкового оружия. |
| 'Family values are at the core of everything we do. | Семейные ценности - основа всего, что мы делаем. |
| Yet breakfast is the core of proper daily diet. | И все же завтрак - основа правильного дневного рациона. |
| The relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. | Связь с землей и всем живущим на ней - вот основа обществ коренных народов. |
| Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. | Благодаря усилиям П-6, теперь нам дана солидная основа для начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и для начала предметных дискуссий по трем другим ключевым пунктам повестки дня. |
| Those main purposes constitute the core of the mandate of the Peacebuilding Commission, whose repository of authority remains the Organizational Committee. | Эти главные цели составляют суть мандата Комиссии по миростроительству, полномочным органом которой является Организационный Комитет. |
| Since his appointment in 2002, he had had the opportunity to discuss with pharmaceutical companies the issues that formed the core of the draft guidelines. | После его назначения в 2002 году оратор имел возможность обсуждать с фармацевтическими компаниями вопросы, которые составляют суть этого проекта руководящих принципов. |
| The core of such programmes and legislation consists of a comprehensive set of coordinated organizational, legal, preventive, social and medical measures aimed at reducing the extent of human trafficking as much as possible and extending social reintegration assistance to the victims. | Суть указанных программ и законодательных актов заключается во внедрении комплекса скоординированных мер организационного, правового, профилактического, социального и медицинского характера, направленных на максимальное сокращение масштабов торговли людьми и оказание реинтеграционной помощи пострадавшим. |
| This triad is at the core of the Agenda for Peace, but it is also the key ingredient for the implementation of the Agenda for Development. | Эта триада не только составляет суть Повестки дня для мира, но и является ключевым элементом процесса претворения в жизнь Повестки дня для развития. |
| That is the core of the problem. | В этом суть проблемы. |
| The Commission's training for future potential chief inspectors (from among the headquarters core staff) continues. | Комиссия продолжает осуществлять подготовку будущих главных инспекторов (из числа штатных сотрудников штаб-квартиры). |
| These are some questions that arise on one of the main elements of the core strategy of the Secretariat. | Такие вопросы возникают в отношении одного из главных элементов ключевой стратегии Секретариата. |
| Inherent to the rule of law is the defence of human rights - a core value of the United Nations and a fundamental pillar of our work. | Неотъемлемым элементом верховенства права является защита прав человека, которая является одной из главных ценностей Организации Объединенных Наций и базовым принципом нашей работы. |
| In his address to the nation on 26 May, President Saakashvili reiterated that one of the core aims of his Government was the reunification with Abkhazia and South Ossetia. | В своем обращении к стране 26 мая президент Саакашвили вновь подтвердил, что одна из главных целей его правительства заключается в воссоединении с Абхазией и Южной Осетией. |
| One of the main objectives of the Partnership is to define a set of core ICT indicators, which would be agreed upon by all countries and harmonized at the international level. | ЗЗ. Одна из главных целей Партнерства заключается в том, чтобы определить набор ключевых показателей применения ИКТ, который будет одобрен всеми странами и согласован на международном уровне. |
| Harmonization of practice and the application of the core principles that guide the informal process is an important aspect of the integration of the Office. | Согласование практики и применения основополагающих руководящих принципов неформального процесса является важным аспектом интеграции деятельности Канцелярии. |
| In attempting to revitalize the work of the General Assembly, there is also a need to bear in mind the core competence of the General Assembly itself. | Предпринимая попытки активизировать работу Генеральной Ассамблеи, также не следует забывать об основополагающих полномочиях самой Генеральной Ассамблеи. |
| But that is already happening, and Ukraine's fight against Russia is, after all, a defense of core European values - and, indeed, of Europe itself. | Но это уже происходит, и, в конце концов, борьба Украины с Россией есть защита основополагающих европейских ценностей - и Европы как таковой. |
| In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. | В целях сплочения совместной реакции на глобальные угрозы многосторонний подход в этой резолюции закрепляется как один из основополагающих принципов разоружения и нераспространения, кроме того, в ней была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в этой области. |
| We support adherence to the core humanitarian principles, as outlined in the Good Humanitarian Donorship initiative, and recent efforts to strengthen needs-based assessment, improve donor coordination at the central and field levels and review best practices and performance measurement. | Мы поддерживаем соблюдение основополагающих гуманитарных принципов, содержащихся в Инициативе по передовой практике предоставления гуманитарной донорской помощи, а также недавние усилия по усовершенствованию оценки потребностей, повышению координации деятельности доноров на центральном и местном уровнях, а также изучению передовой практики и оценки достигнутого. |
| With regard to peacekeeping, this is a core responsibility of the United Nations and of the Security Council in particular. | Поддержание мира является главной ответственностью Организации Объединенных Наций и в особенности Совета Безопасности. |
| The long-term deadlock of core disarmament forums such as the Conference on Disarmament poses a serious problem which it calls all States to overcome. | Затянувшаяся тупиковая ситуация на такой главной площадке по вопросам разоружения, как Конференция по разоружению, представляет серьезную проблему, решать которую должны все государства. |
| These have allowed employers to focus their resources on their core mission, improve their performance in achieving mandates and allocate resources optimally. | Это позволило работодателям сосредоточить свои ресурсы на решении своей главной задачи, повысить эффективность своей деятельности по выполнению мандатов и оптимально распределить ресурсы. |
| Therefore, the challenges related to multisectoral coordination form the core of the implementation strategy. | Поэтому задачи, связанные с налаживанием многосекторальной координации, являются главной составляющей стратегии осуществления Конвенции. |
| It would also demonstrate the validity of the core bargain struck in the NPT, namely a commitment by non-nuclear-weapon States not to pursue the acquisition of nuclear weapons in return for the agreement of the nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament. | Это также продемонстрирует актуальность главной формулы, достигнутой в рамках ДНЯО, а именно: обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не пытаться приобретать ядерное оружие в ответ на согласие государств, обладающих ядерным оружием, продолжать ядерное разоружение. |
| The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. | В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации. |
| Those financial and in-kind contributions remain essential to ensuring the sustainability of the operations, core activities and programmes of the Regional Centre. | Эти финансовые взносы и взносы натурой играют ключевую роль в обеспечении непрерывной деятельности Регионального центра и осуществлении его важнейших мероприятий и программ. |
| That uniformity of approach will bring improvements to core service delivery and provide the platform and flexibility to support the implementation of Umoja and facilitate any future innovations. | Такое единообразие позволит улучшить оказание важнейших услуг и обеспечить основу и гибкость для содействия внедрению «Умоджи» и любых будущих инноваций. |
| Poland noted that Nauru had not become a party to core international human rights instruments yet, but welcomed the opportunity given to the civil society to provide feedback on the draft national report. | Польша отметила, что Науру пока еще не стала участником важнейших международных договоров по правам человека, однако приветствовала предоставленную гражданскому обществу возможность высказать свои отзывы по проекту национального доклада. |
| That workshop discussed the issue of the core content of the right to education, and attempted to draw up a list of core indicators for measuring progress towards the implementation of the right to education. | Участники совещания обсудили вопрос о содержании права на образование и постарались составить список важнейших показателей, позволяющих количественно оценить прогресс в деле осуществления права на образование. |
| Development-related issues should be at the core of ongoing substantive negotiations. | Связанные с процессом развития вопросы необходимо поставить в центр текущих предметных переговоров. |
| A renewed focus on building the productive capacity of the least developed countries should bring production back to the core of the development agenda. | Заострение внимания на укреплении производственного потенциала наименее развитых стран должно вновь поставить вопросы производства в центр повестки дня по проблемам развития. |
| At the national level, the core of Poland's governmental counter-terrorism structure is the Counter-Terrorist Centre, established in 2008. | На национальном уровне центром польской государственной структуры по борьбе с терроризмом является Контртеррористический центр, созданный в 2008 году. |
| The Centre has developed a source of core information on industrial accident prevention and industrial safety, including safety management and the development of emergency/contingency plans. | Центр создал источник исходной информации по предотвращению промышленных аварий и промышленной безопасности, включая управление рисками, и по разработке планов на случай чрезвычайных/аварийных ситуаций. |
| In line with its central belief that problem-solving should focus on the person and not the symptoms, the Centre carries out its core task by bringing together people in difficulty. | Исходя из убеждения в том, что при решении любой проблемы необходимо сосредотачивать внимание на конкретном человеке, а не на симптомах, Центр выполняет свою главную задачу путем объединения людей, испытывающих жизненные трудности. |
| In that paragraph the Secretary-General had referred to "a small core staff" for the new structure. | В этом пункте Генеральный секретарь указал, что новая структура будет включать «небольшой костяк сотрудников». |
| Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. | Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов. |
| The core of the new legal agreement is as follows: | Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем: |
| Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. | Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры. |
| ETONU-MEX was composed of a core team of 11 specialists based in Mexico City and 32 consultants based in every Mexican state. | Костяк Группы составляли 11 специалистов, базирующихся в Мехико, а кроме них в нее входили 32 консультанта в каждом штате Мексики. |
| The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". | Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala"). |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? | Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра. |
| Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. | Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| We fitted the core you gave us. | Мы установили сердечник, который ты нам дал. |
| The Taranium core must be recovered! | Сердечник должен быть возвращен! |
| This could help us recover the Taranium core. | Это поможет нам вернуть Сердечник. |
| It's got a synthetic core. | У него синтетический сердечник. |
| I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. | Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия. |
| The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. | Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению. |
| You are the individuals you are, and you have this kind of core. | Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность. |
| Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. | Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности. |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. | Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то. |
| The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. | Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| The vibranium core's got a magnetic field. | Стержень из вибраниума обладает магнитным полем, |
| However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. | Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| Table 4 gives the example of the Dublin Core description expressed in RDF/XML. | Таблица 4 дает пример описания Dublin Core, выраженного на RDF/XML. |
| Free and open-source software portal GNU Binutils List of Unix commands util-linux, a set of approximately 100 basic Linux system utilities not included in GNU Core Utilities, such as mount, fdisk, more, and kill. | Программы UNIX-подобных операционных систем BusyBox, coreutils-подобный пакет для встраиваемого Linux GNU Binutils util-linux, набор из примерно 100 базовых системных утилит Linux, не включённых в GNU Core Utilities, таких как mount, fdisk, more и kill. |
| Many people are willing to better understand the CORE Programme itself, and learn more about its uniqueness and working principles. | CORE - это, прежде всего, Программа для тех, кто неравнодушен к судьбам пострадавших от Чернобыля людей, их детей, будущему большого пострадавшего региона на европейском континенте в целом. |
| The Core i7 950 and the Core i7 975 Extreme Edition were introduced in March 2009 with prices similar to the prices for the 940 and 965 Extreme Edition, respectively, but with better performance in each case. | Процессоры Intel Core i7 975 Extreme Edition и 950 выпущены на смену процессорам 965 Extreme Edition и 940 соответственно, доступны для заказа с 7 апреля 2009 года. |
| Audiobus Audio Unit Ableton Link IAA Host Application List IAA Instrument Application List IAA Effect Application List Apple WWDC 2013: What's New in Core Audio for iOS | Audiobus Audio Unit Ableton Link Приложения-хосты, поддерживающие IAA Приложения-инструменты, поддерживающие IAA Приложения-эффекты, поддерживающие IAA Apple WWDC 2013: What's New in Core Audio for iOS |