| At this stage, however, the present report deals only with support from the core fund. | На данном этапе, однако, в настоящем докладе рассматриваются лишь те ее виды, которые будет обеспечивать основной фонд. |
| a Eight posts are transfers from the core programme and are, therefore, budget neutral. | а Восемь должностей перенесены из основной программы и, таким образом, не имеют последствий для бюджета. |
| India commended UNCHR for its work in dealing with emergency situations, but urged it to ensure that its core mandate of providing international protection and assistance for refugees was not compromised. | Индия выражает признательность УВКБ за его работу в чрезвычайных ситуациях и одновременно настоятельно призывает добиться того, чтобы его основной мандат по предоставлению беженцам международной защиты и помощи не был подорван. |
| Further cooperation in developing standard core indexing (metadata) for electronic documents and publications, and in cooperative acquisition of digitization equipment for retrospective conversion is expected to take place within the context of the inter-agency action group on archives and records management. | Дальнейшее сотрудничество в деле разработки стандартной основной индексации (метаданных) для электронных документов и публикаций и в деле совместного приобретения оборудования для перевода имеющихся документов в цифровую форму должно осуществляться в контексте работы межучрежденческой целевой группы по ведению архивов и документации. |
| The proposals represented a considered response to the rapidly growing demand for UNIDO's services, and the resulting need for a maintenance of the Organization's core capacities, as well as the pressures facing Member States in the wake of the global financial and economic crisis. | Эти предложения представляли собой взвешенную реакцию на стремительное повышение спроса на услуги ЮНИДО и возникающую вследствие этого необходимость сохранить основной потенциал Организации, а также на трудности, испытываемые государствами-членами в связи с глобальным финансово-экономическим кризисом. |
| All countries have shared interests in the success of the DWP and the realization of its core development agenda. | Все страны разделяют заинтересованность в успехе ПРД и реализации его ключевой программы развития. |
| Kill Switch (2003) features the cover system as its core game mechanic, along with a blind fire mechanic. | В Kill Switch (2003) эта механика представлена как ключевой элемент геймплея, наряду с системой слепого огня. |
| We had agreed last June on a comprehensive agenda and a mechanism to deal with all issues, including the core issue of Jammu and Kashmir, in a sustained manner. | В июне нынешнего года мы достигли договоренности в отношении широкой повестки дня и механизма долгосрочного урегулирования всех вопросов, включая ключевой вопрос Джамму и Кашмира. |
| While India will continue to maintain a credible minimum nuclear deterrent, there is no dilution of India's commitment to nuclear disarmament, which remains a core concern of India's foreign policy. | Хотя Индия будет и впредь поддерживать убедительное минимальное ядерное сдерживание, это никак не размывает индийской приверженности ядерному разоружению, что остается ключевой заботой индийской внешней политики. |
| Multilateralism is indeed a core principle in our work; it is not, however, "the" core principle, in the language of the draft resolution and not, as implied in the text, the only fundamental means. | Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов в нашей работе; однако это не «ключевой» принцип, как об этот сказано в пункте 1 проекта резолюции, и не единственное важнейшее средство, как это подразумевается в данном тексте. |
| These donations enabled the two libraries to establish a sizeable core of holdings and subscribe to a number of periodicals and journals. | Это позволило двум библиотекам создать значительный базовый фонд документов и подписаться на ряд периодических изданий и ежегодников. |
| In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. | При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей. |
| (a) A basic code of criminal procedure for United Nations troops, including the criminalization of the violation of human rights prescribed in the core international human rights instruments; | а) базовый уголовно-процессуальный кодекс для войск Организации Объединенных Наций, предусматривающий уголовную ответственность за нарушение прав человека, закрепленных в основных международных документах по правам человека; |
| Source files (.icl) and definition files (.dcl) are translated into Core Clean, a basic variant of Clean, in Clean. | Исходные файлы (.icl) и файлы определений (.dcl) транслируются в Core Clean, базовый вариант Clean, на Clean. |
| "Core" is the level that is simpler to implement. | базовый ("Согё") уровень (обозначает более простые требования, которые легче выполнить); и |
| Based on rates of cooling of the core, it is estimated that the current solid inner core started solidifying approximately 0.5 to 2 billion years ago out of a fully molten core (which formed just after planetary formation). | Основываясь на темпе охлаждения ядра, можно оценить, что современное твёрдое внутреннее ядро начало затвердевать приблизительно от 0.5 до 2 миллиардов лет назад из полностью расплавленного ядра (которое сформировалось сразу после формирования планеты). |
| Fissile materials - essentially plutonium and/or highly enriched uranium enriched to over 20 percent U235 - are the physical core of any nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | Расщепляющиеся материалы - главным образом плутоний и/или высокообогащенный уран c обогащением свыше 20 процентов по U235 - составляют физическое ядро любого ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
| It is necessary, she wrote, to distinguish, first, the transcendental basis of Theosophy as its "universal core," secondly, Theosophy as a "state of consciousness," and thirdly, Theosophy as a systematically formulated teaching. | Необходимо различать, как она объяснила, во-первых, трансцендентальную основу теософии, которая есть её «универсальное ядро», во-вторых, теософию как «состояние сознания» и, в-третьих, теософию как систематически сформулированное учение. |
| Don't use the Red Core, the negative energy. | Не запускайте "Красное ядро", отрицательную энергию. |
| Eventually it'll shed its outer layers and all that will be left will be its cooling core, a faint cinder that will glow, well, pretty much to the end of time. | Внешние слои будут утеряны, и останется лишь остывающее ядро, которое будет слабо светиться практически до конца времён. |
| We are convinced that the dignity of the human being and his well-being lie at the core of our concerns. | Мы убеждены в том, что основа наших забот - это человеческое достоинство и благополучие. |
| Mr. TELL (France) said that he saw no particular need to begin the discussion with article 14 since, although it contained the core of the text, there were also important questions to settle in articles 1 to 13. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что он не видит особой необходимости в том, чтобы начинать обсуждение со статьи 14, поскольку, хотя в ней и заключается основа текста, в статьях 1-13 содержатся также важные вопросы, подлежащие рассмотрению. |
| Delegations emphasized the need for stable, predictable funding and underscored that core resources were the bedrock of UNFPA operations and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work. | Делегации подчеркнули необходимость обеспечения стабильного и предсказуемого финансирования и отметили, что основные ресурсы - это основа операций ЮНФПА и они необходимы для сохранения многостороннего, нейтрального и универсального характера деятельности Фонда. |
| Legal framework (core principles); article 14 of the Constitution: | Правовая основа (базовые принципы): статья 14 Конституции |
| According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. | Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников. |
| It's not simply something foreign to him. It's the very core of his personality out there. | Она не просто нечто чуждое ему, это и есть сама суть его личности. |
| If you do, you can identify core context and be able to answer it. | Так вы сможете уловить суть и ответить на вопрос. |
| Mr. ElBaradei said that the core of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons could be summed up in two words: security and development. | Г-н Эль-Барадей говорит, что суть Договора о нераспространении ядерного оружия можно суммировать двумя словами: безопасность и развитие. |
| While respecting the advisory opinion of the International Court of Justice, Romania considers that the opinion does not examine the core of the issue, which is the legality of the creation of an alleged new State. | С уважением относясь к консультативному заключению Международного Суда, Румыния считает, что в нем не учитывается должным образом суть проблемы, заключающаяся в легитимности создания якобы нового государства. |
| Our medical systems are broken. Doctors are capable ofextraordinary treatments, but they are losing their core focus:actually treating people. Doctor and writer Atul Gawande suggestswe take a step back and look at new ways to do medicine - withfewer cowboys and more pit crews. | Наша медицинская система сломана. Доктора могутпредоставить замечательные процедуры, но упускают саму суть:лечение людей. Доктор и писатель Атул Гаванде предлагает сделатьшаг назад и посмотреть на новые способы оказания медицинской помощи- меньше ковбоев и больше ремонтных бригад. |
| In this context, the pursuit of judicial investigations into human rights violations is a core responsibility of the State and a major starting point for the realization of the right to truth. | В этом контексте проведение судебного расследования нарушений прав человека является одной из главных обязанностей государства и одним из основных источников осуществления право на установление истины. |
| To achieve those and other core objectives in Afghanistan, we have collectively agreed to empower the United Nations, through its Assistance Mission, to facilitate greater coherence amongst us and between us and our hosts. | Для достижения этих и других главных целей в Афганистане все мы согласились уполномочить Организацию Объединенных Наций, через посредство Миссии по содействию, обеспечивать большую согласованность наших действий, а также взаимодействия между нами и принимающей страной. |
| In many industries and firms, this results in a higher degree of specialization, a stronger focus on core activities and a greater reliance on external suppliers of inputs. | Во многих отраслях и на многих фирмах это приводит к большей степени специализации, к большей концентрации усилий на главных направлениях деятельности и к более широкому использованию внешних поставщиков. |
| One of the core mandates of the Office, which was headed by a woman and staffed by qualified professionals, was to prepare studies on the status of women and families with a view to identifying problems and proposing solutions. | Одна из главных обязанностей этого Управления, которое возглавляет женщина и которое укомплектовано штатом квалифицированных специалистов, состоит в проведении исследований, касающихся положения женщин и семей, в целях выявления проблем и предложения вариантов их решения. |
| Finland launched a Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families in December 2007, based on the theme of well-functioning and balanced parenthood as the core of families' well-being. | Финляндия приступила в декабре 2007 года к осуществлению программы обеспечения благополучия детей, молодежи и семей с акцентом на эффективном и сбалансированном родительстве как одном из главных факторов благополучия семей. |
| The Declaration names freedom as the first value among those promoted as core values for the new century. | На первом месте среди ценностей, провозглашенных в Декларации в качестве основополагающих в новом столетии, стоит свобода. |
| The latter principle is, of course, one of the core principles of the UN. | Этот последний принцип является, разумеется, одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций. |
| A just and comprehensive solution, including the two-State solution, is feasible and achievable, provided the two parties concerned continue to be focused, committed and determined to resolve all the core and fundamental issues. | Достижение справедливого и всеобъемлющего решения, включая решение, предусматривающее сосуществование двух государств, будет осуществимо и возможно при условии, если соответствующие стороны будут продолжать прилагать целенаправленные усилия, сохранять приверженность и проявлять решимость к урегулированию всех ключевых и основополагающих вопросов. |
| Population and development issues are now better recognised as one of the core development concerns, since the Programme of Action stressed the necessity to include population-related goals into all development planning at the national level. | Вопросы взаимосвязи между народонаселением и развитием в настоящее время приобрели прочный статус основополагающих вопросов развития, поскольку в Программе действий подчеркивается необходимость учета целей в области народонаселения во всех планах развития на национальном уровне. |
| These three core policy elements are integrated into public health services with their own priority areas and structures in the interests of coordination, consistency and integration of practices and activities. | Эти три основополагающих принципа отражены в конкретных руководящих указаниях, регулирующих работу учреждений государственного здравоохранения и обеспечивающих согласованность и комплексность этой работы. |
| The problem of poverty is rampant and stands at the core of the denial of many basic human rights. | Проблема нищеты существует повсеместно и остается главной причиной того, что люди лишены многих основных прав человека. |
| He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. | Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции. |
| We have become more focused on IMF's core responsibility for macroeconomic stability, not as an end in itself but as a precondition for sustained growth, and because the poor suffer most from high inflation, unsound public finance and volatility. | Мы стали уделять больше внимания выполнению МВФ своей главной функции поддержания макроэкономической стабильности - не как самодостаточной цели, а как одному из необходимых условий поступательного роста, тем более что от высоких темпов инфляции, нерациональной системы государственных финансов и непредсказуемости больше всех страдают бедные слои населения. |
| However, that must also be viewed within the essential objective of maintaining a core common system, already adhered to through the framework for human resources management and the reaffirmation of the Noblemaire and Flemming principles. | Это, однако, следует также рассматривать с учетом главной цели сохранения ядра общей системы, как это уже сделано благодаря основным положениям, касающимся управления людскими ресурсами, и подтверждения принципов Ноблемера и Флемминга. |
| We continue to regard highly the activities of the International Police Task Force, as the core of the Mission, in carrying out police reform and restructuring and in supporting the establishment of the criminal justice system and effective law enforcement institutions. | Мы по-прежнему высоко оцениваем деятельность Специальных международных полицейских сил в качестве главной опоры Миссии при осуществлении реформы и структурной перестройки полиции и оказании помощи в создании системы уголовного правосудия и эффективных правоохранительных институтов. |
| The principles of non-discrimination and equality are crucial and form the basis of all core human rights treaties. | Принципы недискриминации и равенства имеют исключительно важное значение и положены в основу всех важнейших договоров по правам человека. |
| The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. | Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами. |
| The Mission's core electoral team will be in place by March 2008 in order to support the holding of democratic elections, which is one of the most important milestones of the Comprehensive Peace Agreement. | Основная группа Миссии по вопросам выборов будет сформирована к марту 2008 года с целью оказать поддержку в проведении демократических выборов, организация которых представляет собой один из важнейших этапов реализации Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The Committee welcomes the ratification of several core international instruments undertaken over the past decade, including eight core human rights treaties. | Комитет с удовлетворением отмечает, что за последние десять лет был ратифицирован ряд важнейших международных документов, включая восемь основных договоров в области прав человека. |
| Core UNDP funding should be devoted to institutionalizing keystone projects. | Необходимо использовать основные ресурсы ПРООН для финансирования деятельности по созданию организационных структур для важнейших проектов. |
| The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. | Программа Соединенного Королевства "Перспективы" и учрежденный на ее основе центр по изучению перспектив направлены на разработку стратегий на будущее путем подготовки основных специалистов в рамках научных проектов и обеспечения доступа к этим проектам руководителей в правительстве, предпринимательстве и науке. |
| UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. | ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов. |
| 122.73. Continue to work by including human rights in general policies and placing people at the core of development (Saudi Arabia); | 122.73 продолжать учитывать проблематику прав человека в общей политике и ставить людей в центр политики развития (Саудовская Аравия); |
| The building which houses the centre has been completely refurbished and a core group of staff members has received intensive training in the organization of social work. | Центр был отремонтирован, и основная группа сотрудников прошла интенсивную подготовку в сфере организации социальной работы. |
| The core of the mass is centered over area 5, the superior parietal gyrus. | Центр опухоли в середине пятой зоны, верхней теменной извилины. |
| These Armenian conscripts and volunteers from the Russian Army later established the core of the armed forces of the First Republic of Armenia. | Именно армянские призывники и добровольцы из русской императорской армии сформировали костяк вооружённых сил нового государства. |
| They formed the core perpetrators of genocide. | Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом. |
| By continuing to recruit candidates from national competitive examinations, the Secretary-General was seeking to sustain the lifeline of the core international civil service, a concern which was generally shared by Member States. | Продолжая набор кандидатов из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Генеральный секретарь стремится поддержать костяк международной гражданской службы, что является проблемой, которая заботит все государства-члены. |
| The staff representatives firmly believe that career appointments should be maintained in sufficient numbers to form a core international civil service that will not be subject to the wishes of individual governments or individual managers and that will continue the functions elucidated in the Charter of the United Nations. | Представители персонала твердо убеждены в том, что постоянные назначения должны быть сохранены в достаточных количествах, что позволит сформировать кадровый костяк международной гражданской службы, не зависящий от пожеланий отдельных правительств или отдельных администраторов и способный продолжать выполнение функций, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| As a first step, future United Nations-supported exercises will include headquarters positions (particularly individuals filling the nine core planning team positions) earmarked for the on-call list. | В качестве первого шага в будущих операциях, проводимых при поддержке Организации Объединенных Наций, будут предусмотрены штабные должности, подлежащие заполнению из дежурного списка (особенно лицами, которые могут заполнить девять должностей, образующих «костяк» группы планирования). |
| The political core of his regime had become hollow. | Политическая сердцевина его режима стала пустой. |
| Moving from peacekeeping to peace-building, I think, is the core of some of the issues we have been discussing this afternoon. | Я думаю, что переход от поддержания мира к миростроительству - это сердцевина некоторых из вопросов, которые мы сегодня обсуждаем. |
| Others have a harder core for the long game. | у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта. |
| It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. | Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum. |
| One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. | Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. |
| The core has a detachable handle, openings and dogs. | Сердечник выполнен с отделяющейся рукояткой, отверстиями и собачками. |
| The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. | Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени. |
| The core consists of the packages of steel plates (5) and ventilating channels (7). | Сердечник состоит из шихтованных пакетов (5) и вентиляционных каналов (7). |
| Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. | Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник. |
| The Core is to be handed over. | Сердечник должен быть передан. |
| The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. | Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора. |
| You are the individuals you are, and you have this kind of core. | Вы тот, кто вы есть, - и у вас есть некая сущность. |
| She's strengthening her core. | Она укрепляет свою сущность. |
| Use your core, Richard. | Используй свою сущность, Ричард. |
| "the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." | "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости." |
| Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. | Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления. |
| At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. | Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии. |
| According to my instructions, it's the core to the Key of Time. | Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
| With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. | Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов. |
| The vibranium core's got a magnetic field. | Стержень из вибраниума обладает магнитным полем, |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| It can be amended by the AB, in particular, when new participants wish to join the CORE Programme. | Список может быть дополнен СПР, в частности, когда новые участники желают присоединиться к Программе CORE. |
| Intel uses Centrino Duo branding for laptops with dual-core Core Duo processors and retains the Centrino name for laptops with single core (Core Solo) processors. | Для ноутбуков с процессорами Согё Duo и Core 2 Duo Intel использует бренд Centrino Duo, а наименование Centrino осталось за одноядерными процессорами (Core Solo). |
| Core Graphics (Quartz) - specifically, a pair of macOS technologies, each part of the Core Graphics framework: Quartz 2D and Quartz Compositor. | Quartz представляет собой пару технологий Mac OS X, являющиеся частью Core Graphics framework: Quartz 2D и Quartz Composer. |
| As the project grew, he founded the Netfilter Core Team (or simply coreteam) in 1999. | По мере развития проекта, в 1999 г. образовалась команда Netfilter Core Team (сокращено coreteam). |
| With the arrival of Mac OS X 10.4, Apple extended this foundation further by introducing the Core Data framework, which standardizes change tracking and persistence in the model layer. | С выходом Мас OS X 10.4, Apple ещё больше расширила основные классы, представив фреймворк Core Data, автоматизирующий отслеживание изменений в моделях и их сохранение (например, в файл). |