Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Therefore, we have joined a cross-regional core group with the aim of finishing the project of institutionalizing the Task Force, which commenced more than three years ago with unanimous adoption of the Strategy. Поэтому мы присоединились к основной группе из различных регионов с целью завершения проекта институционализации Целевой группы, который начался более трех лет назад после единодушного принятия Стратегии.
The core secretariat would be engaged for an eight-month period (from June 2013 to the end of January 2014) and the Coordinator and the Administrative Assistant for nine months (until March 2014). Основной персонал секретариата будет задействован в течение восьмимесячного периода (с июня 2013 года до конца января 2014 года), а координатор и помощник по административным вопросам - в течение девяти месяцев (до марта 2014 года).
WHO looks at disasters as major public health issues and views disaster reduction as a core function of the health sector and, as such, applies the public health model to disaster reduction. ВОЗ рассматривает стихийные бедствия в качестве серьезных проблем для здравоохранения и относится к сокращению опасности стихийных бедствий как к основной функции сектора здравоохранения и поэтому применяет модель обеспечения общественного здравоохранения в целях сокращения опасности стихийных бедствий.
Development, organization and delivery of training for a human rights train-the-trainers programme for 50 law enforcement officials in order to establish a core group of human rights trainers within the Liberian National Police Разработка, организация и осуществление программы подготовки инструкторов по вопросам прав человека для 50 должностных лиц из правоохранительных органов страны в целях создания основной группы инструкторов по вопросам прав человека в структуре Национальной полиции Либерии
Media outreach is essential to successfully fulfilling the UNICs' core role of communicating information about the work of the United Nations. Связь со средствами массовой информации играет весьма важную роль в выполнении Информцентрами ООН своей основной задачи - распространения информации о деятельности ООН.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Training and advocacy is the core function of the Division. Ключевой функцией этого отдела является проведение учебных и просветительских мероприятий.
Concluding this sub-item, the Deputy Director confirmed that statelessness was a core activity of UNHCR, but lack of resources to comprehensively fulfil obligations was a key issue. Завершая обсуждение этого подпункта, заместитель Директора подтвердила, что вопрос о безгражданстве относится к основным направлениям деятельности УВКБ, но ключевой проблемой здесь является нехватка ресурсов для полномасштабного выполнения обязательств.
(e) Arrangements for responsibility and accountability to provide capacity in each core area of expertise need to be tailored to the particular area and driven by needs in the field. ё) договоренности об ответственности и подотчетности в связи с предоставлением потенциала в каждой ключевой области должны отвечать потребностям в конкретной области и определяться в зависимости от ситуации на месте.
14 meetings of the Core Group on political, security and electoral issues, including 3 with the participation of the Security Council mission to Haiti, the Under Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Secretary General of the Organization of American States Проведено 14 совещаний «ключевой группы» по вопросам политики, безопасности и проведения выборов, включая три совещания с участием членов Миссии Совета Безопасности в Гаити, заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Генерального секретаря Организации американских государств
With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies. В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов.
The General Assembly should request the organizations (as represented in the CEB) to consider ways to achieve over time a "single core country analysis" as well as a "single comprehensive implementation plan" with partner countries. Генеральной Ассамблее следует предложить организациям (представленным в КСР) рассмотреть пути постепенного перехода на "единый базовый страновой анализ", а также на "единый всеобъемлющий план осуществления" со странами - партнерами.
UNICEF co-chairs the technical working group on indicators for the Inter-agency Expert Group on Gender Statistics, which has identified a core set of 52 indicators for global reporting on gender statistics. ЮНИСЕФ является сопредседателем технической рабочей группы по показателям при Межучрежденческой группе экспертов по гендерной статистике; эта группа разработала базовый комплекс из 52 показателей для составления отчетов по гендерной статистике в общемировом масштабе.
Establishment of CEDAW Core Committee and reference group; созданы Базовый комитет и референтная группа по КЛДОЖ;
A person may be understood, therefore, to have a core type and one or two wing types which influence but do not change the core type. Таким образом, в Эннеаграмме считается, что у человека есть базовый тип и может быть одно или два крыла, которые оказывают влияние на некоторые черты его характера, однако не меняют его базового типа и соответственно его глубинной мотивации.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Ten major women's organisations participate in the core group of the CEDAW Network. Ядро Сети КЛДЖ состоит из 10 ведущих женских организаций.
If successful, the ISIL brand may even supplant that of Al-Qaida, reinvigorating a movement that has seen its core weakened in recent years. В случае его успеха бренд ИГИЛ может даже вытеснить бренд «Аль-Каиды», оживив движение, ядро которого было ослаблено в последние годы.
So maybe if she can draw the Aether core, she can put it back together. Может, если она нарисует Эфирное Ядро, она сможет восстановить конструкцию.
The Al-Shabaab core can coordinate and conduct successful attacks throughout the Horn, in addition to retaining the operational capability to specifically target Westerners in Djibouti and Kenya, among other countries.[43] Основное ядро «Аш-Шабааб» способно координировать и осуществлять успешные операции на всей территории Рога, сохраняя при этом оперативную способность совершать адресные нападения на представителей западных стран в Джибути и Кении, наряду с другими странами[43].
Similarly, it has been noted that the list of rights forming the "hard core" differs from one continent to another. Не выходя за рамки обсуждаемых понятий, мы выявили, что перечень прав, образующих "основное ядро", различается на разных континентах.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
That our trust is the core of our... Доверие друг другу это основа нашего...
The core of it, had to do with self expressiveness... Основа этого была связана с самовыражением...
Partly for those reasons, it is likely that the revised Manual will identify a common core with the 1993 SNA government accounts and will seek to identify alternative balances and classifications at a more detailed level. Вполне вероятно, что отчасти по этой причине в пересмотренном пособии будет определена общая основа с государственными счетами СНС 1993 года и будут предприняты меры с целью определения альтернативных балансов и классификаций на более подробном уровне.
This comprehensive policy is crucial in ensuring that the provisions relating to gender equality and equity find practical expression in local government core policies, planning processes, programmes, projects and budgets. Эта всеобъемлющая основа имеет решающее значение в обеспечении практического осуществления положений, касающихся гендерного равенства и равноправия, в ключевых мерах политики, процессах планирования, программах, проектах и бюджетах местных органов власти.
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core of the complaints was that the Supreme Court exercised its functions of judicial discipline in an arbitrary manner. Суть этих жалоб заключалась в том, что Верховный суд осуществляет свои функции по поддержанию дисциплины среди работников судебных органов произвольным образом.
What they do is they rotate around the core module so this gives us simulated gravity. Суть в том, что они вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию.
These essential freedoms lie admittedly at the very core of multiparty democracy, a form of government that is now spreading far and wide. Эти важнейшие свободы, безусловно, составляют самую суть многопартийной демократии, той формы правления, которая сейчас распространяется повсюду.
His delegation continued to doubt the advisability of placing in draft article 3 the general rule of continuity, which was itself the core of the topic. Его делегация по-прежнему сомневается в целесообразности включения в проект статьи 3 общей нормы о сохранении действия договора, которая сама по себе составляет суть темы.
Objectivity further requires the admission that substantive and concrete changes have affected the core of the international order and the network of international relations; this has made it imperative to review the role of the United Nations as a matter of a real and urgent international necessity. Но та же объективность требует признания существенных и конкретных перемен, которым подверглась сама суть международного порядка и система международных отношений; это придало первостепенное значение пересмотру роли Организации Объединенных Наций как делу реальной и настоятельной международной необходимости.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Creating an enabling environment for elections and negotiations was a core focus of four peacekeeping missions this year. В этом году создание условий, содействующих выборам и переговорам, было одним из главных направлений деятельности четырех миротворческих миссий.
(a) Rationalize its work programme, based upon its core competencies; а) рационализировать свою программу работы на основе своих главных областей компетенции;
Alongside the rights of parents, the human rights of two principal categories - teachers and pupils - should form the core safeguards in education. Помимо прав родителей, права человека двух главных категорий - преподавателей и учащихся - должны представлять собой основные гарантии в сфере образования.
Such acts endanger not only the integrity and implementation of a core pillar of international security, but also the efforts aimed at achieving that Treaty's universality. Такие акты ставят под угрозу не только целостность и осуществление одного из главных документов в области международной безопасности, но также усилия, направленные на достижение универсального характера Договора.
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Her country was party to over 17 relevant international instruments, including the seven core human rights treaties. Сирия является участником 17 соответствующих международных соглашений, включая семь основополагающих договоров о правах человека.
The European Union welcomed the fact that Cuba had in 2008 signed the core human rights instruments established in 1966. Европейский союз приветствует подписание Кубой в 2008 году основополагающих международно-правовых документов по правам человека, которые были разработаны в 1966 году.
In order to further support the implementation of core labour standards in a rapidly globalizing world, key principles that emerged from a group of core ILO conventions were reaffirmed by ILO in 1998 with the adoption of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. В целях оказания дальнейшей поддержки внедрению и обеспечению соблюдения основных стандартов в сфере труда в условиях стремительного процесса глобализации в принятой в 1998 году Декларации МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда были вновь подтверждены ключевые принципы, вытекающие из ряда ее основных конвенций.
The implementation and respect of fundamental human rights can be described as a second core objective of the United Nations, as initially reflected in the Charter and then laid down more precisely in the Universal Declaration of Human Rights. Осуществление и уважение основополагающих прав человека можно охарактеризовать как вторую главную задачу Организации Объединенных Наций, как это с самого начала было отражено в Уставе и затем более конкретно закреплено во Всеобщей декларации прав человека.
The development of the Core Service's cornerstone product lines, i.e. the Global Competitiveness Curriculum and the Trade Tutor Team-Building Programme, will be funded by a combination of resources from the regular budget, predictable sources of funds, and regional projects. Разработка основополагающих видов продукции основного вида деятельности, а именно - Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности и Программы создания группы торговых инструкторов, будет финансироваться за счет сочетания средств из регулярного бюджета, прогнозируемых источников и региональных проектов.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The Panel believes a Global Forum on major issues falling within UNCTAD's core competence will attract high-level participation from main-line ministries and other stakeholders. Группа считает, что глобальный форум по главным вопросам, относящимся к главной области специализации ЮНКТАД, привлечет участников высокого уровня из профильных министерств и других заинтересованных сторон.
An indigenous participant from Asia identified Government-sponsored programmes of non-indigenous settlement on traditional indigenous lands as the core problem in his region. Представитель коренных народов из Азии сообщил о финансируемых правительством программах расселения некоренных поселенцев на традиционных землях коренных народов, назвав это главной проблемой его региона.
The revitalization of the General Assembly is a core element of the entire reform process of the United Nations, which, in turn, would lead to the reform of its other main bodies and their working methods. Активизация работы Генеральной Ассамблеи является главной составляющей всего процесса реформы Организации Объединенных Наций, что, в свою очередь, приведет к реформе других главных органов и их методов работы.
Moreover, the crucial point is not simply one of numbers, but of the characteristic activities to which civil society organizations thus formed devote themselves; these have as their core claims-raising, i.e., not pleading, but asserting recognition of status, entitlements, and rights. Кроме того, важным моментом является не просто численность, но то направление деятельности, которой занимаются созданные таким образом организации гражданского общества: их главной задачей является предъявление требований, т.е. не обращение с просьбами, а отстаивание своего статуса, полномочий и прав.
from 13 African countries as an international non-governmental organization with the core objective of achieving recognition by all the Governments of participating members. Осуществление этой инициативы началось в декабре 2000 года в Котону, Бенин, ведущими учреждениями сетей микрофинансирования из 13 африканских стран в качестве создания международной неправительственной организации с главной целью достижения признания всеми правительствами стран, участвующих членов.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The United Nations Regional Courses in International Law provide high-quality training by leading scholars and practitioners on a broad range of core subjects of international law as well as specific subjects of particular interest to the countries in a given region. В рамках Региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву ведущие ученые и специалисты-практики предоставляют учебную подготовку высокого качества по широкому кругу важнейших вопросов международного права, а также по конкретным темам, представляющим особый интерес для стран конкретного региона.
Internally displaced persons should be acknowledged as an essential stakeholder group in the implementation of the New Deal, in particular because the peacebuilding and state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions. Внутренне перемещенные лица должны быть признаны одной из важнейших категорий населения, заинтересованных в осуществлении Новой программы, в первую очередь потому, что цели миростроительства и укрепления государственности, лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений.
A core element of the GPA is an information and data clearing -house to mobilizse experience and expertise for effective scientific, technical and financial cooperation and capacity- building. Одной из важнейших задач Программы является выполнение функций центра по обмену информацией и данными в целях обеспечения широкого использования имеющихся знаний и опыта для оказания эффективной научной, технической и финансовой помощи и помощи в создании потенциала.
A core research program is conducted by CSIRO in conjunction with the Bureau of Meteorology and leading universities to investigate the fundamental aspects of climate change. Организация стран содружества наций по научным и промышленным исследованиям вместе с Метеорологическим бюро и ведущими университетами осуществляет программу фундаментальных исследований для изучения важнейших аспектов изменения климата.
With regard to her Office's field activities, its core priority must be the protection of human rights. Human rights support for the growing number of United Nations peacekeeping missions was now one of the Office's principle functions. Переходя к деятельности Верховного комиссариата на местах, Верховный комиссар заявляет о том, что следует уделить приоритетное внимание защите прав человека, которые, в рамках все более многочисленных миссий по поддержанию мира, возглавляемых ООН, представляют сейчас одну из важнейших задач Верховного комиссариата.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества.
The challenge is to show, with concrete evidence, that by opting for a gender mainstreaming strategy, UNDP has effectively moved marginalized women's empowerment programmes to the centre of its core business. Важно убедительно доказать, что, отдав предпочтение стратегии внедрения гендерного подхода, ПРООН действительно поставила программы расширения возможностей женщин, занимавшие подчиненное положение, в центр своей основной деятельности.
When needed, the Operations Centre evolves into the core of a Crisis Action Centre, with an expanded civilian membership of political, humanitarian and administrative personnel. При необходимости Оперативный центр может стать основой для центра руководства действиями в кризисной обстановке, гражданский компонент которого будет усилен за счет сотрудников по политическим, гуманитарным и административным вопросам.
Core Course. Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution. Основной курс, Австрийский учебный центр мира и урегулирования конфликтов.
Shower and thunderstorm activity continued to diminish throughout the day on October 5; however, Grace maintained tropical characteristics, namely a deep, warm core. В течение всего дня 5 октября грозовая активность и дожди продолжали сокращаться, но, несмотря на это, Грейс сохранял одну из главных характеристик тропического шторма - глубокий центр циркуляции тёплых воздушных масс - вплоть до начала следующих суток.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The SPT has been proposing, since its inception a core team of four suitably trained and experienced staff members agreed at the meeting in April 2007 with the then High Commissioner. ППП с первых дней своей деятельности предлагал создать кадровый костяк в количестве четырех человек, обладающих надлежащей подготовкой и опытом, о чем была достигнута договоренность на совещании в апреле 2007 года с тогдашним Верховным комиссаром.
In light of the threat against her, Messrs. Mirza and Durrani decided that a core group of 250-300 JNB volunteers would always travel with Ms. Bhutto throughout Sindh. В свете угроз в отношении нее г-да Мирза и Дуррани приняли решение о том, что костяк из 250 - 300 добровольцев ДНБ будет все время сопровождать г-жу Бхутто в ее поездке по всей территории Синда.
By continuing to recruit candidates from national competitive examinations, the Secretary-General was seeking to sustain the lifeline of the core international civil service, a concern which was generally shared by Member States. Продолжая набор кандидатов из числа лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Генеральный секретарь стремится поддержать костяк международной гражданской службы, что является проблемой, которая заботит все государства-члены.
It would comprise a small core staff, building on capacities within the Department to address the finance/development nexus, complemented by agency secondments and utilizing modalities for continuous inter-agency collaboration, including those available through the Chief Executives Board mechanism. Секретариат будет включать небольшой костяк сотрудников, которые будут опираться на имеющиеся в рамках Департамента возможности для рассмотрения взаимосвязанных вопросов финансирования/разви-тия, дополняться прикомандированным персоналом учреждений и пользоваться механизмами постоянного межучрежденческого взаимодействия, в том числе механизмами, имеющимися в рамках Координационного комитета старших руководителей.
We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
We fitted the core you gave us. Мы установили сердечник, который ты нам дал.
The Taranium core must be recovered! Сердечник должен быть возвращен!
I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия.
The vital Core will be returned to us. Сердечник должен быть возвращён.
You will hand over the Taranium Core. Вы отдадите Тараниумный Сердечник.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
He summarized the core of leadership-civilian or military, "If you come and join my Marines, I want you to know that your 'number one' job is to take care of the men and women you are privileged to lead." Он обобщил сущность лидерства на военной службе или на гражданке: «Если вы присоединитесь к моим морским пехотинцам, я хочу чтобы вы знали - ваша главная работа заботиться о мужчинах и женщинах, которых вы имеете честь возглавлять».
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества.
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
He has great energy and a very strong core. У него столько энергии, сильный стержень.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
GNOME integration does not work properly with Fedora Core 3. Интеграция с GNOME работает некорректно на Fedora Core 3.
The next day, U-546 sighted Core and maneuvered to attack the escort carrier. На следующий день U-546 обнаружила «USS Core» и приступила к манёврам, чтобы напасть на эскортный авианосец.
For the purpose of providing stable Server Service, CORE shall maintain the Server regularly. Для обеспечения стабильности Серверных услуг CORE регулярно проводит обслуживание Сервера.
The next generation of processors, codenamed Yonah, were based on the Enhanced Pentium M architecture, and released under the Intel Core brand, as Core Duo and Core Solo. Следующее поколение процессоров, использующее микроархитектуру Pentium M, кодовое имя Yonah, которые представлены под новой торговой маркой Intel Core, как Core Solo и Core Duo.
With the arrival of Mac OS X 10.4, Apple extended this foundation further by introducing the Core Data framework, which standardizes change tracking and persistence in the model layer. С выходом Мас OS X 10.4, Apple ещё больше расширила основные классы, представив фреймворк Core Data, автоматизирующий отслеживание изменений в моделях и их сохранение (например, в файл).
Больше примеров...