Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Donors contribute to the Government's core fund for implementing environment-related activities under its national programme. Доноры делают взносы в государственный основной фонд, из которого финансируются природоохранные мероприятия в рамках национальной программы.
The main systemic challenge which should be addressed was the pronounced imbalance between core and non-core resources, which had grown so wide as to have decisively impacted the development agenda promoted by the United Nations. Основной общесистемной проблемой, требующей решения, остается сохранение явной диспропорции между основными и неосновными ресурсами, которая увеличилась настолько, что оказывает ощутимое воздействие на осуществление повестки дня в области развития, проводимое Организацией Объединенных Наций.
The overall budget according to cost item, and the budget distribution of the core budget and voluntary contributions are displayed in Table 16. Общий бюджет по статьям расходов, а также разбивка бюджетных средств на основной бюджет и добровольные взносы приводятся в таблице 16.
It has developed a new strategic approach at the core of which lie a new client-oriented service, greater system-wide coordination and a new culture of evaluation embedded into the work of the Department. Он разработал новый стратегический подход к основной деятельности, которая предусматривает новую форму обслуживания, ориентированную на клиентуру, более широкую общесистемную координацию и новую культуру оценки, заложенную в работу Департамента.
Type of heating (core topic) Тип отопления (основной признак)
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Considerable attention and funding is devoted to this core area of Tokelau's needs. Решение этой ключевой для Токелау проблемы требует значительного внимания и средств.
While the proposed objectives and indicators are valid, it remains that GCO strategic orientation falls short of fully tackling the core issue of managing quality and achieving wider impact. Хотя предложенные задачи и показатели вполне состоятельны, стратегическим ориентирам БГД по-прежнему недостает полноценного решения ключевой задачи управления качеством и достижения более масштабного воздействия.
There was general agreement, however, that for ease of use a shortened version of the handbook containing core information, for example on the identification and compilation of information on candidate chemicals, should be produced. Однако было выражено общее мнение о том, что для удобства пользования следует подготовить сокращенный вариант руководства с ключевой информацией, например идентификационными данными предлагаемых химических веществ и подборкой информации о них.
With political economy and development as a core area of research and teaching, the work of the institute implicitly and explicitly supports the Millennium Development Goals and other principles of peaceful global development. Поскольку проблематика политэкономии и развития является ключевой областью исследований и преподавательской деятельности института, его работа прямым или косвенным образом способствует поддержке Целей развития тысячелетия и других принципов мирного глобального развития.
(e) The possibility of including in such a core survey of crime trends and operations of criminal justice systems thematic modules reflecting the theme or themes of the thematic discussions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; е) возможность включения в такой ключевой обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия тематических модулей, отражающих тему или темы тематических обсуждений, проводимых Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию;
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития.
The core mandate of the Working Group was stipulated in Commission on Human Rights resolution 20, and has been developed by the Commission in subsequent resolutions. Базовый мандат Рабочей группы был сформулирован в резолюции 20 Комиссии по правам человека и получил свое развитие в последующих резолюциях Комиссии.
Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies. В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов.
We therefore intend to prepare with interested partners a core program document that should lead to the establishment of a structure in charge of servicing the international network on statistics, development and human rights policies. В этой связи мы намерены подготовить с заинтересованными партнерами базовый программный документ, который должен привести к созданию соответствующей структуры, которая занималась бы обслуживанием международной сети в области статистики, развития и политики в области прав человека.
Adopted organization-wide core metadata set Принят базовый общеорганизационный набор метаданных
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Dr. Cain manages to find Sigma's hideout, and X warps there via the Mother Computer core. Доктору Кейну удается найти Сигме укрытие, и Икс проникает через ядро Материнского Компьютера.
Once the the semantic core is approved, specialists determine the link budget. Как только утверждается семантическое ядро, специалисты определяют ссылочный бюджет.
Warp core's at peak efficiency, just like last week and the week before that. Ядро искривления на пике эффективности, так же, как и на прошлой неделе, и на позапрошлой.
Only the bony horn core is known from fossils-in the living animal, this core would have supported a keratinous sheath. По окаменелым остаткам известно только костное ядро рога - у живого животного это ядро поддерживало кератиновую оболочку.
A: You can successfully use the program on multiprocessor computers (if your Windows core supports multiprocessing, of course), and all the processors will be engaged. So, the average speed of password recovery will grow accordingly to the number of processors. А: Вы вполне успешно можете использовать программу на многопроцессорных компьютерах (конечно, если само ядро Windows поддерживает многопроцессорность), при этом будут работать все процессоры и общая скорость восстановления паролей возрастет пропорционально количеству процессоров.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Administrator's vision statement on gender as core UNDP business Программное заявление Администратора по гендерной проблематике как основа деятельности ПРООН
The core of the programme approach implies the use of external funds in a form that is best suited to supporting national programme objectives. Основа программного подхода предполагает использование внешних финансовых средств в той форме, которая больше всего подходит для оказания поддержки национальным программным целям.
Without touching on the duty to improve food production and to guarantee access, the minimum core of the right to food requires that the Nigerian Government should not destroy or contaminate food sources. Не касаясь обязательства повышать производство продовольствия и гарантировать к нему доступ, минимальная основа права на питание требует, чтобы правительство Нигерии не разрушало и не заражало источники продовольствия.
Serving a guest is the core of our Tamil culture. Гостеприимство - основа нашей культуры.
NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security Договор о нераспространении ядерного оружия - динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Mr. ElBaradei said that the core of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons could be summed up in two words: security and development. Г-н Эль-Барадей говорит, что суть Договора о нераспространении ядерного оружия можно суммировать двумя словами: безопасность и развитие.
This may perhaps be considered overly simplistic coming from the mouth of a head of State, but I believe that that is precisely the core of the problem. Такое утверждение, исходящее из уст главы государства, может показаться странным, но я думаю, что именно в этом и состоит суть проблемы.
The core of such reform is undoubtedly the transformations to be made to the Organization's system of governance, including the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. Безусловно, суть такой реформы Организации должна состоять в перестройке системы ее главных органов, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет.
Conditionality and external control remain the core guiding principles of the enhanced HIPC initiative despite the claims of the architect of the plan that poverty eradication is the real objective of the initiative. Обусловленность и внешний контроль по-прежнему составляют суть руководящих принципов расширенной инициативы в интересах БСВЗ, несмотря на утверждения архитекторов плана о том, что подлинной целью инициативы является искоренение бедности.
I'm very suspicious historically and intellectually of the promise of meaning, because meaning... has often had very fascistoid, non-progressivist edges, if not a core of that sort of thing. Я очень подозрительна - и с исторической, и с интеллектуальной точки зрения - к обещанию смысла, потому что смысл зачастую принимал фашизоидные, непрогрессивистские крайности, а то и суть того и другого.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy. Обеспечение учета гендерных факторов в более широком контексте борьбы за права коренных народов является одной из главных целей стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ.
Instead, the critical work of the Department of Public Information is to disseminate throughout the world the core messages of the Organization. Главная же работа Департамента общественной информации заключается в распространении во всем мире главных идей Организации.
In all of this, capacity-building is a core element. Создание потенциала является одним из главных элементов этих усилий.
A core principle of accountability is that, whenever an organization passes funds to an external party, it should establish and operate an effective governance regime. Один из главных принципов подотчетности заключается в том, что каждый раз, когда та или иная организация передает финансовые средства внешней стороне, она должна создавать эффективный режим регулирования и обеспечивать его функционирование.
There was a growing recognition that gender equality was a core concern for development in any area, and that the failure to address gender dimensions not only exacerbated inequality between women and men but compromised the achievement of all other development goals. Получает все более широкое признание понимание того, что гендерное равенство представляет собой одно из главных условий развития во всех сферах, и что нерешенность гендерных проблем не только усугубляет неравенство между мужчинами и женщинами, но и препятствует достижению всех других целей развития.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
However, a number of core gender-related dimensions can be identified. Однако можно выделить ряд основополагающих элементов гендерной проблематики.
These Guidelines are designed to help States find the right balance between the requirements of effectively protecting society and preserving human rights and fundamental freedoms, an undertaking that is also at the core of the activities of the United Nations. Эти Руководящие принципы призваны помочь государствам установить правильный баланс между требованиями эффективной защиты общества и сохранением прав человека и основополагающих свобод, задачи, которая также находится в центре деятельности Организации Объединенных Наций.
All the European Union member States should be united in the realization of the European Union core values of equality between women and men, democracy and peace. Всем государствам - членам Европейского союза необходимо объединить усилия в целях реализации основополагающих ценностей Европейского союза - равенство между женщинами и мужчинами, демократия и мир.
Private ownership of property is a core institution in an economy with a vibrant private sector since it provides the incentive for property owners to engage in various transactions in order to maximize the economic value of their property. Частная собственность является одним из основополагающих институтов в любой стране с энергично функционирующим частным сектором, поскольку она служит для собственников стимулом к тому, чтобы заниматься различными операциями в целях максимизации экономической стоимости своей собственности.
A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. Подход к развитию на основе прав человека признает, что нищета, по меньшей мере отчасти, коренится в отчуждении, дискриминации и лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Eradicating poverty, therefore, is core to the attainment of peace and development. Искоренение нищеты поэтому остается главной задачей в достижении мира и развития.
Mr. Van Oosterom (Netherlands) said that a single universal framework for sustainable development, around the core goal of poverty eradication, should also include peace and security, gender equality, human rights, the rule of law and democratic governance. З. Г-н Ван Остером (Нидерланды) говорит, что единые универсальные принципы устойчивого развития вокруг главной цели искоренения нищеты также должны включать мир и безопасность, равенство между мужчинами и женщинами, права человека, верховенство права и демократическое управление.
Facilitation of such practices, it was observed, should be at the core of a text which was aimed at increasing the availability of lower-cost credit. Облегчение такой практики, как было отмечено, должно стать главной задачей текста, направленного на расширение возможностей получения более дешевого кредита.
A commitment to human rights and the rule of law were at the core of the mandate of UNODC, which advocated a preventive approach to protecting individuals against organized crime, trafficking, terrorism and other forms of violence and supported the building of effective criminal justice systems. Соблюдение прав человека и верховенство права являются главной задачей мандата ЮНОДК, которое выступает за превентивный подход, направленный на защиту населения от преступности, торговли людьми, терроризма и других форм насилия, а также способствует созданию надежных систем уголовного правосудия.
In Soviet times was the farm club of the core team of the Tajik SSR - Dushanbe based CSKA Pomir Dushanbe. В советское время был фарм-клубом главной команды республики - душанбинского «Памира».
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Those financial and in-kind contributions remain essential to ensuring the sustainability of the operations, core activities and programmes of the Regional Centre. Эти финансовые взносы и взносы натурой играют ключевую роль в обеспечении непрерывной деятельности Регионального центра и осуществлении его важнейших мероприятий и программ.
At a time of great constraint on resources, the Organization should refocus its attention on the core priorities of development and peace and security. В условиях острой нехватки ресурсов Организации следует сосредоточить свое внимание на важнейших приоритетах в области развития и поддержания мира и безопасности.
A key element of the discussion will focus on identifying a set of core policy issues concerning trade, e-business and the development opportunities arising from the use of FOSS. Ключевым элементом обсуждения станет выявление круга важнейших политических вопросов, касающихся торговли, электронной деловой практики и расширения возможностей развития в связи с использованием ФОСС.
Following the review of Myanmar under the universal periodic review mechanism, the Special Rapporteur hopes that the new Government will accept recommendations to ratify the two core human rights covenants as well as the other key human rights treaties. По итогам рассмотрения ситуации в Мьянме в рамках механизма универсального периодического обзора Специальный докладчик выражает надежду на то, что новое правительство согласится с рекомендациями о ратификации двух важнейших пактов о правах человека, а также других ключевых договоров в области прав человека.
This core set of outputs shall reflect, as much as possible, the essential data needs of countries and permit international comparability of data; Этот основной набор статистических продуктов должен в максимально возможной степени удовлетворять потребности стран в важнейших данных и обеспечивать международную сопоставимость данных;
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Quality is being achieved by the changes we are implementing in our cooperation system that place the Millennium Development Goals at the core of the Spanish development policy. Качество достигается за счет проводимых нами в нашей системе сотрудничества преобразований, которыми в центр испанской политики в отношении развития ставятся цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений.
2005- Visiting Professor, Center for Advanced Marine Core Research, Kochi University, Japan Приглашенный профессор, Центр углубленных исследований морской коры, Кочийский университет, Япония
The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины.
The first results of the CORE projects implementation were presented at a session of the PAC held in November 2005 in Chechersk under the chairmanship of UN Resident Coordinator, UNDP Representative in Belarus Ms. Cihan Sultanoglu. В Славгородском районе, на базе Васьковичской средней школы, при поддержке ПРООН был открыт учебно-консультационный центр, который позволит школьникам и членам их семей приобрести практические навыки снижения радиационного риска, научиться самостоятельно оценивать радиационную обстановку и осознанно следовать нормам безопасного поведения.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Headed by the Special Representative of the Secretary-General, the UNOVER core team consisted of 21 international staff representing 16 nationalities. Возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря костяк МНООНКРЭ состоял из 21 международного сотрудника, представлявшего 16 государств.
The Ashcan School also known as The Eight and the group called Ten American Painters created the core of the new American Modernism in the visual arts. В школе мусорных ведер (Ashcan School), также известной как группа Восьми и в группе Десяти американских художников был создан костяк нового американского модернизма в изобразительном искусстве.
Minimum humanitarian standards refer to a core of humanitarian law and human rights which should be respected in all situations and at all times. Минимальные гуманитарные стандарты составляют костяк норм гуманитарного права и права прав человека, которые должны уважаться постоянно и во всех ситуациях.
He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. Выступающий с удивлением отмечает, что в этом заявлении говорится о необходимости выполнения новых функций, и считает, что испрашиваемые для нового Управления 14 должностей сотрудников категории специалистов и выше превышают небольшой костяк сотрудников, о котором упоминал Генеральный секретарь в своем докладе.
The estimation is that there are around 200 core members, but when in Rotterdam they are joined by more. Костяк фирм составляет примерно 200 человек, однако обычно в Роттердаме к ним присоединяются множество других фанатов.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
As you can see from the Chart 1, Strategic Planning and Management Information Systems are most often perceived as core management consulting services. Как показывает График 1, стратегическое планирование и система информационного менеджмента наиболее часто воспринимается как сердцевина менеджмент консалтинговых услуг.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor. Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени.
But it was you who said that what he gave you was the Taranium core. Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник.
It's got a synthetic core. У него синтетический сердечник.
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению.
The humans want my core. Людям нужна моя сущность.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
For GCC 4.1, Core Solo/Duo uses -march=prescott while the Core 2 Duo/Solo gets -march=nocona. В GCC 4.1 для Core Solo/Duo используется -march=prescott, а для Core 2 Duo/Solo используется -march=nocona. В GCC 4.2, установки -march такие же, но добавлен флаг -mtune=generic.
This objective is achieved by development and implementation of integrated projects in the priority areas, involving local inhabitants as well as national and international partners on governmental and non-governmental levels (Declaration of Principles on the CORE Programme). Данная цель достигается посредством разработки и реализации комплексных проектов в приоритетных областях, привлечения к участию местного населения наряду с национальными и международными партнерами на правительственном и неправительственном уровнях (Декларация принципов Программы CORE).
Global Precipitation Measurement itself is a satellite constellation, whilst the GPM Core Observatory provides a new calibration standard for other satellites in the constellation. Проект GPM представляет собой спутниковую группировку для наблюдения за атмосферными осадками, в которой GPM Core Observatory является калибровочным стандартом для остальных спутников.
CORE ("COoperation for REhabilitation") - is a programme aimed at the long-term rehabilitation of living conditions in the territories affected by the Chernobyl disaster (Initially in Bragin, Chechersk, Slavgorod and Stolin districts. Programme extension to other contaminated regions is possible). CORE ("Сотрудничество для реабилитации") - программа, имеющая целью долгосрочную реабилитацию условий жизни на территориях, пострадавших от чернобыльской катастрофы (первоначально в Брагинском, Чечерском, Славгородском и Столинском районах; в дальнейшем возможно расширение Программы на другие загрязненные районы).
In section 5 of this paper, we will consider the encoding of Dublin Core in XML/RDF. В разделе 5 данной статьи мы рассмотрим представление Dublin Core на RDF/XML.
Больше примеров...