Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The results of the core group meeting were presented to the Timber Committee and the European Forestry Commission bureaux in May 2000. В мае 2000 года о результатах совещания основной группы было доложено президиумам Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии.
The United States encourages other countries, especially countries from the region, to increase their contributions to UNRWA's core budget and to other humanitarian and economic needs in that area. Соединенные Штаты призывает другие страны, прежде всего страны данного региона, увеличить свои взносы в основной бюджет БАПОР и на цели удовлетворения других гуманитарных и экономических потребностей в этой области.
Another delegation, while noting that the increase in AOS and MSS costs could lead to a decrease in demand for those services, stated that there was no immediate guarantee that donors having been discouraged from multi-bilateral activities would necessarily channel those funds to core resources. Отмечая, что увеличение расходов на АОВ и УФО может привести к сокращению спроса на эти услуги, другая делегация указала на отсутствие непосредственной гарантии того, что доноры, будучи неудовлетворенными многосторонней и двусторонней деятельностью, будут обязательно направлять эти средства в основной бюджет.
The mission also met with senior officials of the United Nations Stabilization Mission in Haiti; the United Nations country team; and members of the Core Group established by the Security Council pursuant to resolution 1542. Миссия имела также встречи со старшими должностными лицами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, страновой группой Организации Объединенных Наций и членами Основной группы, учрежденной Советом Безопасности согласно резолюции 1542.
In the past decade, NATO nations have expanded the geographic scope of alliance operations and activities and have transformed their nature, all without forgetting our core task, of course, of collective defence. За последние десять лет государства-члены НАТО расширили географический охват проводимых альянсом операций и деятельности, а также трансформировали их характер, не забывая при этом и об основной задаче Организации - обеспечении коллективной обороны.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
They were pleased that the proposed framework would lead to reduced cross-subsidization from core to non-core, which meant that more core resources could be dedicated to programme activities, a key incentive for core resource contributors. Они выразили удовлетворение в связи с тем, что предлагаемые таблицы позволят сократить перекрестное субсидирование основных и неосновных ресурсов, а это означает, что большая часть основных ресурсов может быть направлена на осуществление мероприятий по программам, создавая ключевой стимул для доноров, предоставляющих основные ресурсы.
The core principle of structural adjustment policies has been to allow markets to set prices and arbitrate the allocation of resources. Ключевой принцип политики структурной перестройки заключался в том, чтобы дать возможность рынкам формировать цены и служить арбитром в распределении ресурсов.
Concluding this sub-item, the Deputy Director confirmed that statelessness was a core activity of UNHCR, but lack of resources to comprehensively fulfil obligations was a key issue. Завершая обсуждение этого подпункта, заместитель Директора подтвердила, что вопрос о безгражданстве относится к основным направлениям деятельности УВКБ, но ключевой проблемой здесь является нехватка ресурсов для полномасштабного выполнения обязательств.
Moreover, these bodies may have to identify the core set of legal, institutional and voluntary requirements to which the organizations would be required to subscribe, if the United Nations system is to practice what it preaches. Кроме того, для того чтобы в системе Организации Объединенных Наций слова не расходились с делом, этим органам, возможно, потребуется определить ключевой комплекс правовых, институциональных и добровольных требований, которые должны будут соблюдать организации.
It is projected that expenses related to the ISU's 2010 core work plan will total approximately CHF 1,100,000 (i.e., approximately CHF 100,000 under budget). Как прогнозируется, расходы, связанные с планом ключевой работы ГИП на 2010 год, составят приблизительно 1100000 шв.фр. (т.е. приблизительно 100000 шв.фр. по бюджету).
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core set of highly comparable data are required for assessing convergence. Для оценки степени конвергенции требуется базовый комплекс сопоставимых между собой данных.
In the absence of specific provisions, the IIA core principle of non-discrimination may prohibit developing countries from imposing special obligations on foreign investors only. В отсутствие же конкретных положений по этим вопросам базовый принцип МИС относительно недискриминации может не позволить развивающимся странам устанавливать особые обязательства только для иностранных инвесторов.
A core item should be a major user of land, contribute significantly to farm and household well-being, and affect the environment and global warming. Базовый элемент призван отражать сведения о крупных землепользователях, существенном вкладе в улучшение благосостояния фермерских и домашних хозяйств, а также воздействии на окружающую среду и глобальное потепление.
The same unit may appear in different data sources, including the core registry, because the same unit may require to be registered with different authorities. Ь) одна и та же коммерческая структура может фигурировать в различных источниках данных, включая базовый регистр, поскольку может быть зарегистрирована в различных органах власти.
The Partnership's core list of indicators was endorsed by the UN Statistical Commission in February 2007, which encouraged countries to use this core list of indicators in their data collection programmes. Базовый перечень показателей Партнерства был утвержден в феврале 2007 года Статистической комиссией ООН, которая предложила странам использовать этот базовый перечень показателей в своих программах сбора данных.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Warp core's at peak efficiency, just like last week and the week before that. Ядро искривления на пике эффективности, так же, как и на прошлой неделе, и на позапрошлой.
A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land. Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли.
First, the Moon has a low density (3.3 times that of water, compared to 5.5 for the earth) and a small metallic core. Во-первых, Луна имеет низкую плотность (в З, З раза больше, чем вода, по сравнению с 5,5 Земли) и небольшое металлическое ядро.
As noted above, the core legal framework through which the United States gives effect to its Convention undertakings to prevent acts of torture has not changed fundamentally since the Initial Report. Как отмечалось выше, с момента представления первоначального доклада ядро юридической системы, посредством которой Соединенные Штаты выполняют свои обязательства по Конвенции о предотвращении актов пыток, не претерпело глубоких изменений.
In the centre were placed his "white horse volunteers" (白馬義從), an elite mounted unit which formed the core of his fighting force. В центре находились «белолошадные добровольцы» (白馬義從) - элитные верховые воины, составлявшие ударное ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of the peace process is direct negotiation. Основа мирного процесса - это прямые переговоры.
One of those was technical cooperation and capacity-building, the traditional core of the Organization's activities. Одним из них является техническое сотрудничество и создание потен-циала - традиционная основа деятельности Орга-низации.
The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий.
A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях.
Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. Благодаря усилиям П-6, теперь нам дана солидная основа для начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и для начала предметных дискуссий по трем другим ключевым пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Existing international human rights obligations lie at the core of the content of protection in the context of disasters. Суть содержания защиты в контексте бедствий определяется имеющимися международными обязательствами в области прав человека.
The international community's commitment to protect civilians in armed conflict reflects the core of the principles of the United Nations Charter. Приверженность международного сообщества цели защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отражает суть принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Human rights, security and development are at the core of the mandate of the United Nations. Права человека, безопасность и развитие составляют саму суть мандата Организации Объединенных Наций.
The pursuit of these goals forms the core of the United Nations - its inception, its Charter and the obligations inherent in membership of this Organization. Достижение этих целей составляет суть деятельности Организации Объединенных Наций - ее создания, ее Устава и всех обязательств, связанных с членством в этой Организации.
And it sort of nibbles at the core of the whole profession and all the assumptions of that medium. Эти слова будто вгрызаются в суть самой профессии и все предположения насчёт этого средства.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
This is one of the core foundations to promote a culture of peace for our children. Это одна из главных основ для содействия становлению культуры мира для наших детей.
Political pluralism balanced by good governance and the ethical discharge of public duties must form part of the United Nations core values. Политический плюрализм в сбалансированном сочетании с благим управлением и соблюдением высоких нравственных принципов при выполнении государственных функций должен быть отнесен к числу главных ценностей Организации.
The Austrian delegation stated that the support of human rights was a core concern to its Government. Австрийская делегация заявила, что поддержка прав человека является одной из главных задач ее правительства.
It will support a national effort to strengthen the rule of law and the prison reform process through the consolidation of a core group of prison reformers in the prison service and relevant ministries. Проект будет способствовать национальным усилиям в области укрепления верховенства права и процесса реформирования пенитенциарной системы путем формирования единой группы главных реформаторов пенитенциарной системы в службе исполнения наказаний и соответствующих министерствах.
UNITAR can function as one of the main and most suitable providers of non-partisan training programmes, addressing well-identified and focused needs, only if a minimum core staff is covered by voluntary, non-earmarked contributions to the General Fund. ЮНИТАР может функционировать в качестве одного из главных и наиболее подходящих исполнителей объективных учебных программ, направленных на удовлетворение четко определенных и приоритетных потребностей, лишь в том случае, если работа минимального основного персонала оплачивается за счет добровольных, не имеющих конкретного предназначения взносов в Общий фонд.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Noting that Niger was party to most of the core universal human rights instruments, Slovenia asked Niger about the envisaged timeline for reporting to treaty bodies. Отметив, что Нигер является участником большинства основополагающих всеобщих договоров о правах человека, Словения попросила Нигер сообщить о намеченных сроках представления договорным органам соответствующих докладов.
The principle that NGOs should be included and that their participation should be determined in a transparent manner was at the core of the values of the United Nations. Одной из основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций является принцип вовлечения в работу неправительственных организаций, и вопрос об их участии необходимо решать транспарентным образом.
The present report focuses on how those core guidelines and the actions they entail can contribute to the achievement of fundamental development goals. Особое внимание в докладе уделяется освещению вопроса о том, как реализация этих основных руководящих принципов и вытекающих из них мероприятий способствует достижению основополагающих целей развития.
With respect to the core principles relating to large-scale land acquisitions and leases, he said that the arrival of investors could be beneficial but the local communities must be involved in any investment or developments and should not be evicted from their lands. Что касается основополагающих принципов, связанных с крупномасштабным выкупом земель или их арендой, то оратор говорит, что вмешательство инвесторов может быть полезным, однако местные общины должны привлекаться к разработке любых планов инвестиций или развития и не должны изгоняться со своих земель.
A finding of discrimination would establish a landmark legal precedent, putting core values of non-discrimination and equal justice beyond dispute at a time when Europe's politicians consider how best to absorb millions of new immigrants and minority members. Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The realization of that core agenda was in the shared interest of all countries and the world economy. Достижение этой главной задачи отвечает общим интересам всех стран и мировой экономики.
In essence, a core goal of rural development is poverty reduction or eradication. Главной целью развития сельских районов по существу является уменьшение масштабов или ликвидация нищеты.
Article 12 of the Semipalatinsk Treaty has raised concerns about the impact of pre-existing security arrangements on the Treaty and its core purpose. Статья 12 Семипалатинского договора вызывает обеспокоенность в отношении воздействия ранее существовавших договоренностей в области безопасности на этот Договор и его главной цели.
At the same time, we would also caution that, while the Organization seeks synergy through wider cooperation, the core responsibilities must continue to remain its principal focus. В то же время мы хотели бы предупредить о том, что стремясь объединить усилия на основе более широкого сотрудничества, Организация тем не менее должна уделять приоритетное внимание выполнению своей главной ответственности.
All this underlines the European Union's continued commitment to the core function of United Nations peacekeeping operations with regard to the primary role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Все это подчеркивает продолжающуюся приверженность Европейского союза основной функции операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том что касается главной роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The task of engendering a national sense of identity and cohesion and shared values against a backdrop of turbulence and instability is one of the core challenges of nation-building. Одной из важнейших задач создания государства является формирование национального самосознания, единства и общих ценностей на фоне потрясений и нестабильности.
The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами.
In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. В частности, одно из важнейших обязательств государств-участников заключается в том, чтобы обеспечить хотя бы минимально необходимый уровень каждого из предусмотренных в Пакте прав даже в условиях конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, который они должны со временем повышать.
Poland noted that Nauru had not become a party to core international human rights instruments yet, but welcomed the opportunity given to the civil society to provide feedback on the draft national report. Польша отметила, что Науру пока еще не стала участником важнейших международных договоров по правам человека, однако приветствовала предоставленную гражданскому обществу возможность высказать свои отзывы по проекту национального доклада.
Providing good offices in support of an Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation process remains a core priority of UNAMA. Одной из важнейших задач МООНСА по-прежнему является оказание добрых услуг с целью содействовать процессу обеспечения мира и примирения при ведущей роли афганцев, несущих ответственность за этот процесс.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
Suffice it to say that a focus on agriculture as a core of the national development agenda, along with massive investment, especially to help small farmers grow and distribute their crops, are vital. Достаточно сказать, что акцент на сельское хозяйство как центр национальной программы в области развития вместе с крупными инвестициями, особенно для оказания помощи мелким фермерам выращивать и сбывать свои урожаи, является жизненно важным.
The basic concept moved beyond joint activities in the realm of corporate social responsibility to looking at core business practices for sustainable urbanization. Центр внимания переместился от совместной деятельности в области социальной ответственности предприятий к поиску основных методов ведения бизнеса в интересах устойчивой урбанизации.
The core of the mass is centered over area 5, the superior parietal gyrus. Центр опухоли в середине пятой зоны, верхней теменной извилины.
Indeed, a number of voices have pleaded, in recent months, for putting the broad notion of well-being at the core of the post-2015 development agenda. На деле на протяжении последних месяцев неоднократно высказывалось мнение о необходимости постановки общего понятия благосостояния в центр повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Its core institutions are UNU, UNEP, the UNEP Global Resource Information Data Centre in Norway and Agder University College in Norway and it will deliver online courses and programmes on environment and development with a global outreach. Ведущими учреждениями являются УООН, ЮНЕП, Центр сбора данных о всемирных ресурсах ЮНЕП в Норвегии и колледж Университета Агдера в Норвегии. Кроме того, к числу участников проекта относятся университеты в Гане, Уганде и Южной Африке.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа.
However, a core unit is still in place to provide coordination and supervision, as this is a highly sensitive and complex domain. Однако костяк этого подразделения по-прежнему существует для обеспечения координации и надзора, поскольку это весьма сложная и трудная область.
Nevertheless, some military and security units have maintained a core of professional officers and troops, in addition to a minimum level of functionality. Тем не менее отдельные подразделения вооруженных сил и сил безопасности сохранили костяк профессиональных офицеров и минимальный потенциал для функционирования.
There are also indications that those opposed to the Transitional Federal Government and acting as the core of Al-Shabaab movement may steer a more radical course. Имеются также указания на то, что силы, настроенные оппозиционно по отношению к Переходному федеральному правительству и составляющие костяк группировки «Аш-Шабааб», могут перейти к более радикальным действиям.
Overall, while deep fissures have emerged in the political and military constitution of Eritrea, it is apparent that the core of the regime has devised mechanisms to control and mitigate opposition from senior military commanders whose relations with President Afwerki have soured. В целом, хотя в политической и военной области в Эритрее возникли серьезные проблемы, вполне очевидно, что основной костяк режима разработал механизмы контроля оппозиции и ослабления ее воздействия на старший военный состав, отношения которого с президентом Афеворку ухудшились.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник.
Another core has been depleted. Ещё один сердечник израсходован.
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
No, I accept my core despair. Нет, я принимаю сущность своей безысходности
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
According to my instructions, it's the core to the Key of Time. Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
In 1966, CORE opened its doors with four academic members and three researchers on the staff. (3) В 1966 году CORE открыл свои двери с четырьмя членами академического персонала и тремя исследователями в своем составе.
This feature is optional and will not work when running Windows Server 2008 in Server Core mode. Эта функция необязательная и не будет работать, если Windows Server 2008 запущен в режиме ядра сервера (Server Core).
In 2011, Core Contents Media announced that they would be dividing Co-Ed School into two sub-units. В 2011 году Core Contents Media заявило, что группа разделится на две подгруппы.
In April 2009 our IT specialists worked on the stations with Intel Core 2 Duo, 2-4 GB RAM. В апреле 2007 года наши программисты работали за компьютерами PIntel Core 2 Duo, 2-4 GB RAM.
Section 5 describes the representation of Dublin Core in XML/RDF, giving an illustrative example of practical XML namespaces' application for XML-based digital libraries. Раздел 5 описывает представление Dublin Core на XML/RDF, приводя, таким образом, иллюстративный пример практического применения пространств имен XML в контексте основанных на XML электронных библиотек.
Больше примеров...