Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The secretariat also drew the attention of the Task Force to discussions to secure long-term financing for all core activities under the Convention. Секретариат обратил также внимание Целевой группы на обсуждение вопросов обеспечения долгосрочного финансирования всей основной деятельности в рамках Конвенции.
In order that you can fully concentrate on your core business, we offer... Для того чтобы Вы спокойно могли заниматься своей основной деятельностью, мы предлагаем...
The core programme provides participants with a comprehensive framework for understanding how disputes begin, escalate and are resolved. В рамках основной программы участники получают комплексное представление о том, каким образом споры начинаются, развиваются и урегулируются.
In the humanitarian area, my delegation welcomes the meeting between the Secretary-General and the Tripartite Core Group, which is responsible for rebuilding the areas devastated by Cyclone Nargis. В гуманитарной области моя делегация приветствует встречу Генерального секретаря с Трехсторонней основной группой, которая возглавляет процесс восстановления областей, разрушенных циклоном Наргис.
To this aim some members of the Core Group would participate in the joint UNESCO HELP-ISARM-ROSTE workshop attended by representatives of Bulgaria and Greece to present the pilot project and support the preparation of a project proposal. С этой целью некоторые члены основной группы будут участвовать в совместном рабочем совещании ЮНЕСКО ХЕЛП-ИСАРМ-РОСТЕ, на котором будут присутствовать представители Болгарии и Греции для представления пилотного проекта и получения поддержки для подготовки проектного предложения.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
All United Nations entities were assigned to one or more core group. Все подразделения Организации Объединенных Наций были прикреплены к одной такой ключевой группе или к нескольким.
Unfortunately, such hopes have not been realized, due to India's refusal to resume dialogue with Pakistan, especially on the core issue of Kashmir. К сожалению, подобные надежды остаются пока нереализованными в результате того, что Индия отказывается возобновить диалог с Пакистаном, особенно в отношении ключевой проблемы Кашмира.
While the proposed objectives and indicators are valid, it remains that GCO strategic orientation falls short of fully tackling the core issue of managing quality and achieving wider impact. Хотя предложенные задачи и показатели вполне состоятельны, стратегическим ориентирам БГД по-прежнему недостает полноценного решения ключевой задачи управления качеством и достижения более масштабного воздействия.
With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны.
Increases of $2.6 million in counternarcotic enforcement activities are also planned mainly for South-East Asia and the Pacific and the new "container control" initiative planned under the core programme. а также в связи с новой инициативой в области "контроля контейнеров", которая запланирована по ключевой программе.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The Indian system of education is based on a national curricular framework that contains a common core along with other components that are flexible. Система образования Индии основана на национальной учебной программе, которая содержит общий базовый курс наряду с другими факультативными компонентами.
We therefore intend to prepare with interested partners a core program document that should lead to the establishment of a structure in charge of servicing the international network on statistics, development and human rights policies. В этой связи мы намерены подготовить с заинтересованными партнерами базовый программный документ, который должен привести к созданию соответствующей структуры, которая занималась бы обслуживанием международной сети в области статистики, развития и политики в области прав человека.
Structure and cost of core programmes (base scenario) Структура ключевых программ и расходы по ним (базовый сценарий)
The United Nations core pre-deployment training modules provide a basic set of materials for United Nations peacekeeping and are widely used by Member States. Основные модули учебной подготовки на этапе до развертывания Организации Объединенных Наций обеспечивают базовый набор материалов для миротворцев Организации Объединенных Наций, и они широкого используются государствами-членами.
It was agreed that because of the strong methodological interdependence among the statistics that belonged to the Core Set and the other two tiers of the Basic Set of Environment Statistics, the scope of the Manual should be extended to the entire Basic Set. Было принято решение, что в связи со значительной методологической взаимозависимостью статистических показателей, относящихся к набору ключевых показателей, и показателей двух других уровней базового набора данных статистики окружающей среды Руководство должно будет охватывать весь базовый набор данных.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The procedures and techniques that should form the core of a training curriculum for maritime drug law enforcement could be dealt with under four broad headings: preliminary steps; surveillance; controlled delivery; and boarding and searching vessels. Процедуры и методы, которые должны составить ядро учебной программы по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, могут быть рассмотрены в четырех широких разделах: предварительные шаги; наблюдение; контролируемая поставка; и высадка на суда и их досмотр.
A nucleus of talented persons needs to be attracted to the core functions of government in order to provide wise counsel for the steering of the government. Для выполнения основных функций правительства в целях предложения разумных рекомендаций в отношении руководящей роли правительства необходимо привлекать ядро, состоящее из талантливых людей.
Transport in Estonia relies mainly on road and rail networks. total: 57,565 km (including 16,465 of national roads) paved: 12,926 km (including 99 km of limited-access roads) National roads form the core of Estonian road network. Транспорт в Эстонии - это сеть, прежде всего, автомобильных и железных дорог. всего: 57,565 км (включая 16,465 федеральных дорог) мощёные: 12,926 км (включая 99 км автомагистралей) Трассы государственного значения образуют ядро эстонской дорожной сети.
They've already built a thermal core. Они уже создали тепловое ядро.
Thus the coastal cities, such as Mrauk U and Waithali, formed the core of Arakan civilization. Прибрежные города, такие, как Мьяу-У и Вэйтхали (англ.)русск., составляли ядро Араканской цивилизации.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The text will comprise a common core and in addition authorities will, in line with Annex 9, part II of the TIR Convention, be able to impose additional requirements. В этом соглашении будет определена общая основа; кроме того, в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции МДП компетентные органы будут иметь возможность вводить дополнительные требования.
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
Legal framework (core principles); article 14 of the Constitution: Правовая основа (базовые принципы): статья 14 Конституции
The conceptual framework, the assessment of national agricultural statistical systems and the choice of a core set of indicators all point to the need to integrate agriculture into national statistical systems. Концептуальная основа, оценка национальных сельскохозяйственных статистических систем и подборка основных показателей подтверждают необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы.
At the same time, it refocuses transport financing on a tightly defined new core network. The core network will form the backbone for transportation in Europe's single market. При этом финансирование транспортного сектора будет переориентировано на четко обозначенную новую базовую сеть, при помощи которой будет сформирована принципиальная основа системы перевозок в рамках единого европейского рынка.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие.
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.
This tragedy strikes at the core of the mandate of this Council, the credibility of which is now being called into question. Эта трагедия задевает самую суть мандата Совета, авторитет которого находится теперь под вопросом.
Naysayers will have little or no option to disparage an honestly motivated position that responds to the core of many injustices created by the course of history. У оппонентов будет мало или совсем не будет никаких вариантов для искажения честно мотивированной позиции, которая является ответом на суть многих несправедливостей, сложившихся в ходе исторического развития.
And if we're to try to help kids like Sonny Boy, it wouldn't work just to try to send him a few dollars or to try to clean up the garbage dump on which he lived, because the core of the problem lay elsewhere. Если мы попытаемся помочь таким детям, как Сонни Бой, то присланные несколько долларов или попытка прибраться на помойке, на которой он жил, не помогут, потому что суть проблемы заключается в другом.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
A core task was to build effective public institutions, in accordance with constitutional frameworks and the rule of law. Одна из главных задач состоит в создании эффективных государственных структур в соответствии с конституционными положениями и правовыми нормами.
Ahead of the "Rio+20" World Summit on Sustainable Development, political and financial commitment to reducing disaster risk has to become a core component of our vision for sustainable development. В преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию «Рио+20» одним из главных компонентов нашей концепции устойчивого развития должна стать политическая и финансовая приверженность уменьшению опасности стихийных бедствий.
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. Для того чтобы ПРООН вносила существенный вклад в обеспечение эффективного развития в своих главных сферах деятельности, она должна разработать стратегию, предусматривающую уменьшение ее зависимости от неосновных ресурсов и укрепление ее способности оказывать необходимую поддержку.
To achieve those and other core objectives in Afghanistan, we have collectively agreed to empower the United Nations, through its Assistance Mission, to facilitate greater coherence amongst us and between us and our hosts. Для достижения этих и других главных целей в Афганистане все мы согласились уполномочить Организацию Объединенных Наций, через посредство Миссии по содействию, обеспечивать большую согласованность наших действий, а также взаимодействия между нами и принимающей страной.
Within that knowledge may be the master Code To unlock the ship's Core systems. Там может быть основной код для разблокировки главных систем корабля.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The main issue was to assess to what extent the current international order was based on core values. Главный вопрос заключается в следующем: в какой степени нынешний международный порядок основан на основополагающих ценностях.
It was noted that that Convention reiterated many of the obligations to which States were already bound because they were parties to the other core human rights instruments. Отмечалось, что в этой Конвенции подтверждаются многочисленные обязательства, которыми государства уже связаны, поскольку они являются сторонами других основополагающих документов в области прав человека.
There is also an emerging recognition among many development practitioners and policymakers that successful poverty reduction strategies should be anchored in key human rights principles and standards as they are enshrined in core international human rights instruments. Кроме того, в практике и политике развития все шире признается, что результативные стратегии борьбы с бедностью должны опираться на ключевые правозащитные принципы и стандарты, зафиксированные в основополагающих международно-правовых актах по правам человека.
Ways of strengthening international approaches to the development and implementation of core labour standards, in particular through ILO and the United Nations; Способы активизации применения принятых в международном сообществе подходов к делу развития и осуществления основополагающих стандартов в области труда, в частности при помощи МОТ и Организации Объединенных Наций;
The objective of conceptual training is to develop core understanding of IPSAS concepts and foundation skills. Базовая теоретическая подготовка призвана обеспечить понимание сотрудниками основополагающих концепций, касающихся МСУГС, и выработку у них соответствующих базовых навыков.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции.
While it is therefore technically and operationally feasible to replace the current formed units with United Nations military observers, there would be severe disadvantage with regard to the UNPREDEP core function of monitoring the border and only modest savings. Таким образом, хотя с технической и оперативной точек зрения нынешние войсковые подразделения можно заменить военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, возникнут существенные недостатки в плане осуществления главной функции СПРООН - наблюдения за положением на границе, тогда как экономия будет лишь незначительной.
ILO argues that the key policy challenge to achieving the threshold of decent work is the promotion of core labour standards as set out in its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. По мнению МОТ, главной задачей в связи с достижением минимальных стандартов удовлетворительной работы является пропаганда основных трудовых норм, изложенных в принятых ею Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
Together with more specialized forms of monitoring, such as co-location and support for local investigations, basic monitoring continues to be the core task of well over half of the IPTF officers. Наряду с более специализированными формами наблюдения, такими, как прикрепление наблюдателей и поддержка проводимых на местном уровне расследований, простое наблюдение по-прежнему является главной задачей более половины сотрудников СМПС.
It would also demonstrate the validity of the core bargain struck in the NPT, namely a commitment by non-nuclear-weapon States not to pursue the acquisition of nuclear weapons in return for the agreement of the nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament. Это также продемонстрирует актуальность главной формулы, достигнутой в рамках ДНЯО, а именно: обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не пытаться приобретать ядерное оружие в ответ на согласие государств, обладающих ядерным оружием, продолжать ядерное разоружение.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
A key element of the discussion will focus on identifying a set of core policy issues concerning trade, e-business and the development opportunities arising from the use of FOSS. Ключевым элементом обсуждения станет выявление круга важнейших политических вопросов, касающихся торговли, электронной деловой практики и расширения возможностей развития в связи с использованием ФОСС.
For the period 2013/14, the Field Budget and Finance Division will focus on a number of critical areas within its four core pillars of coordination and policy guidance, strategic resourcing, capacity development and support to Member States. В 2013/14 году Отдел бюджета и финансов полевых операций будет уделять основное внимание ряду важнейших областей в рамках четырех основных направлений его деятельности, включающих директивное руководство и координацию; стратегическое обеспечение ресурсами; развитие потенциала и оказание поддержки государствам-членам.
Enriched by and adapted to world developments and progress by his successors, primarily my father, this heritage is now at the core of essential missions which we have entrusted to the United Nations. Это наследие, приумноженное его наследниками, в первую очередь моим отцом, и приведенное в соответствие с происходящими в мире событиями и мировым прогрессом, в настоящее время лежит в основе тех важнейших задач, решение которых мы вверяем Организации Объединенных Наций.
The Convention, one of the core documents of the United Nations, sets out the principles of equality of all human beings and observance of human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, ethnic origin, language or religion. Конвенция является одним из важнейших документов, принятых Организацией Объединенных Наций, который закрепляет принципы равенства людей, всеобщее соблюдение фундаментальных прав и основных свобод человека независимо от расы, этнического происхождения, языка или религии.
It was underlined that one of the key issues to be grappled with was the distinction between "core crimes" for the purposes of the topic and other crimes. Было подчеркнуто, что один из важнейших вопросов, требующих решения, заключается в проведении различия между "основными преступлениями" применительно к данной теме и иными преступлениями.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
These efforts have been largely ad hoc in the past, although the Department of Political Affairs is gradually building a core of appropriate expertise. Эти усилия в основном были специальными в прошлом, хотя Департамент по политическим вопросам постепенно создавал центр соответствующей экспертизы.
The challenge is to show, with concrete evidence, that by opting for a gender mainstreaming strategy, UNDP has effectively moved marginalized women's empowerment programmes to the centre of its core business. Важно убедительно доказать, что, отдав предпочтение стратегии внедрения гендерного подхода, ПРООН действительно поставила программы расширения возможностей женщин, занимавшие подчиненное положение, в центр своей основной деятельности.
The platform provided by the goals placed gender and women's empowerment at the centre of economic planning, thereby linking gender issues to core aspects of development and the mobilization of resources. Предоставленная целями платформа поставила гендерные факторы и расширение прав и возможностей женщин в центр экономического планирования, увязав тем самым гендерные вопросы с основными аспектами развития и мобилизации ресурсов.
In addition, the National Women's Education Centre had commenced operation of an on-line retrieval service for information relating to women and family, thereby enhancing its function as the core of an information network extending throughout Japan and a number of other countries. Кроме того, Национальный центр по вопросам образования женщин ввел в действие интерактивную систему поиска информации, касающейся женщин и семьи, и таким образом укрепил свою роль основного элемента информационной сети, охватывающей как Японию, так и ряд других стран.
Core Course. Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution. Основной курс, Австрийский учебный центр мира и урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Still, there is a core of non-mandatory rules that are commonly found in contemporary national legislation. Тем не менее существует костяк неимперативных норм, которые повсеместно применяются в современном внутреннем законодательстве.
The core Bureau at the time consisted of 20 officers, a fraction of the numbers employed in the German or Russian services. Костяк бюро в то время состоял из 20 офицеров, занятых на немецком и российском направлениях.
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
Out of the 10 members arriving on Monday, 19 September, the core of a headquarters will be organized and the commanders of the three field section centres will be chosen and sent out. Из 10 человек, прибывших в понедельник, 19 сентября, будет образован костяк создаваемого штаба, и из их числа будут выбраны руководители трех центров на местах, которые будут туда направлены.
They would also seek the advice of and liaise with relevant experts in other departments, agencies, funds and programmes, and would form the core of the United Nations system-wide integrated mission task forces. Эти группы в своей работе будут опираться на накопленный подразделениями Департамента опыт и будут стремиться получать консультативную помощь со стороны соответствующих экспертов в других департаментах, учреждениях, фондах и программах, будут взаимодействовать с ними и будут составлять костяк целевых групп общесистемных комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
Others have a harder core for the long game. у других - более твёрдая сердцевина для дальнего полёта.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
The indicator seal comprises a transparent body made of high-strength plastic, a core, a catch and a flexible element. Индикаторная пломба содержит прозрачный корпус из высокопрочной пластмассы, сердечник, защелку и гибкий элемент.
The shell casings from the tula cartridges, Steel core. Гильзы от тульских патронов, стальной сердечник.
A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3).
It's got a synthetic core. У него синтетический сердечник.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета.
When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод.
While trade has been recognized as a central element in industrial development strategies for some time, the MDG 8 target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Торговля получила признание в качестве центрального элемента стратегий промышленного развития на определенное время, однако сущность ЦРТ 8, касающейся глобального партнерства, заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Activities/projects selected and funded through a different programme (see SECTION VII) can, at any time, be submitted by sponsors to the CORE structures for assessment (PAC), approval (AB), coordination and integration (CT). Мероприятия/проекты, отобранные и финансируемые в рамках различных программ (см. РАЗДЕЛ VII), могут быть, в любой момент, представлены на рассмотрение структурам CORE для оценки (КПО), одобрения (СПР), координации и интеграции (КГ).
In case the activity of the Client upon damaging the Server is intentional, the Client shall be liable regardless of any warning by CORE. В случае если действия Клиента по нарушению работы Сервера являются умышленными, он несет ответственность независимо от предупреждения со стороны CORE.
In 1942, Rustin assisted two other FOR staffers, George Houser and James L. Farmer, Jr., and activist Bernice Fisher as they formed the Congress of Racial Equality (CORE). В 1942 году Растин помогал двум другим сотрудникам Товарищества примирения, Джорджу Хаузеру и Джеймсу Фармеру-младшему, а также активистке Бёрнис Фишер, при создании Конгресса расового равенства (CORE).
NetWare was based on the NetWare Core Protocol (NCP), which is a packet-based protocol that enables a client to send requests to and receive replies from a NetWare server. В NetWare используется протокол NCP (англ. NetWare Core Protocol - протокол ядра NetWare), который является протоколом передачи пакетов, позволяющим клиентам передавать запросы на серверы NetWare и получать от них ответы.
Bitcoin Unlimited's proposal is different from Bitcoin Core in that the block size parameter is not hard-coded, and rather the nodes and miners flag support for the size that they want, using an idea they refer to as 'emergent consensus.' Предложение Bitcoin Unlimited отличается от Bitcoin Core тем, что параметр размера блока не является жестко запрограммированным, а скорее узлы и союз майнеров поддерживает размер, который они хотят, используя идею, которую они называют «возникающим консенсусом».
Больше примеров...