Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
In addition to that core activity, the centre had established links with the Inter-American Human Rights Institute, whose headquarters were in Costa Rica. Помимо этой основной деятельности Центр установил контакты с Межамериканским институтом прав человека, штаб-квартира которого находится в Коста-Рике.
The Swedish Government stands firmly behind the reform efforts of the Secretary-General to streamline the Organization, to focus more on its core activities and to introduce a stringent and up-to-date management culture. Правительство Швеции полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы в целях упорядочения Организации, уделения более пристального внимания ее основной деятельности и формирования ответственной и современной управленческой культуры.
Therefore, the provision of voluntary financial contributions, in particular for core funding, is of crucial importance for the operation and activities of the Centre. Таким образом, внесение добровольных финансовых взносов, в частности, на цели финансирования основной деятельности, имеет важнейшее значение для операций и функционирования Центра.
Following that request, several countries and organizations nominated legal or technical experts to work on the development of the model provisions on groundwater in the framework of the core group on groundwater. В ответ на эту просьбу несколько стран и организаций назначили правовых и технических экспертов для проведения деятельности по разработке типовых положений в рамках основной группы по подземным водам.
The tools developed for mainstreaming gender are not limited to a specific core practice alone, since gender mainstreaming draws a panoply of developmental challenges into the human rights framework. Работа по созданию инструментов актуализации гендерных факторов не ограничивается какими-либо конкретными направлениями основной деятельности, так как благодаря актуализации гендерных факторов многочисленные проблемы развития получают гуманитарный резонанс.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
At the core of development-induced displacement is the loss of land and home. Ключевой проблемой перемещения в целях развития является утрата земли и дома.
Multilateralism is indeed a core principle in our work; it is not, however, "the" core principle, in the language of the draft resolution and not, as implied in the text, the only fundamental means. Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов в нашей работе; однако это не «ключевой» принцип, как об этот сказано в пункте 1 проекта резолюции, и не единственное важнейшее средство, как это подразумевается в данном тексте.
The use in the Kiev Assessment, the inclusion in the United Nations Commission on Sustainable Development list of sustainable development indicators and in the EEA core set of indicators would be supplementary criteria for selecting the indicators. Дополнительными критериями для отбора показателей могут служить использование Киевской оценки, а также показателей, включенных в перечень показателей устойчивого развития Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в ключевой набор показателей стран ВЕКЦА.
The SCE considered a number of practical issues with a view to highlighting the importance of the core objective of the SCE, namely to facilitate a swift and dramatic reduction in the number of stockpiled anti-personnel mines globally, including the following: ПКЭ рассмотрел ряд практических проблем с целью высветить важность ключевой задачи ПКЭ, а именно облегчение быстрого и кардинального сокращения количества накопленных противопехотных мин на глобальной основе, включая следующее:
Core element 1 is as follows: Ключевой элемент 1 заключается в следующем:
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The core set of indicators is based on the policy priorities reflected in Agenda 2112 covering the economic, social, environmental and institutional dimensions of sustainable development. Указанный базовый набор показателей составлен с учетом первоочередных программных задач, отраженных в Повестке дня на XXI век12 и охватывающих экономические, социальные, экологические и организационные аспекты устойчивого развития.
The procedures for the selection of the global core list products (i.e. the number of products per basic heading) were not clear and as a result some basic headings were not covered adequately for some regions. Процедур отбора товаров для включения в глобальный базовый перечень продуктов (т.е. число товаров по основным товарным позициям) не были ясными, в результате чего в некоторых регионах определенные основные позиции оказались недостаточно репрезентативными.
A. The global core list А. Глобальный базовый перечень
Regular budgetary resources cover MICAH core staff as well as administrative personnel. Ресурсы регулярного бюджета предназначены для покрытия расходов на базовый, а также на административный персонал МГМПГ.
Source files (.icl) and definition files (.dcl) are translated into Core Clean, a basic variant of Clean, in Clean. Исходные файлы (.icl) и файлы определений (.dcl) транслируются в Core Clean, базовый вариант Clean, на Clean.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
It formed the core of the Japanese expeditionary forces in northern China. Эти войска составили ядро японских экспедиционных сил в северном Китае.
Above the corner portion rises a gazebo with a dome - it is the composite core of the mansion. Над угловой частью возвышается бельведер с куполом - это композиционное ядро особняка.
The inter-agency group decided that the desk review would constitute the core of the report to the sixty-second session of the Commission. Межучрежденческая группа постановила, что материалы внутреннего обзора составят ядро доклада, который будет представлен Комиссии на ее шестьдесят второй сессии.
Thirty-six percent of the TNCs are in the core only, but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs. В «ядро» входят всего 36% ТНК, но они получают 95% общего дохода всех ТНК.
Our core is unstable. Наше ядро не стабильно.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Human rights, lie at the core of social development. Права человека - основа социального развития.
The core of the programme approach implies the use of external funds in a form that is best suited to supporting national programme objectives. Основа программного подхода предполагает использование внешних финансовых средств в той форме, которая больше всего подходит для оказания поддержки национальным программным целям.
It's that every physician in the world knows all the drugs that change glucose, because it's core to our practice. Все врачи в мире знают препараты, меняющие уровень глюкозы, потому что это основа их практики.
A National Framework for Tenant Participation Compacts was published in June 1999, which sets out the core standards to be incorporated in compacts. В июне 1999 года была опубликована "Национальная основа соглашений об участии съемщиков жилья", устанавливающая ключевые стандарты, которые должны быть отражены в соглашениях.
It commended the Government of Luxembourg for its active cooperation with many international mechanisms to implement human rights at all levels of society and participate in almost all core human rights treaties. Украина отметила, что в Люксембурге создана институциональная основа для применения принципа верховенства закона, которая гарантирует права человека и является составной частью социального, политического и гражданского благополучия.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This is a frequently repeated mantra, but the core message must issue unambiguously from our deliberations. Эта мысль повторяется слишком часто и поэтому приобретает банальный характер, однако ее суть должна четко прослеживаться в наших прениях.
Looking at the core of the problem, it seems that this coalition lacks the requisite collective arrangements: equality among all its members in deciding on strategy and, especially, operational tactics. Если поискать суть проблемы, то она, видимо, в том, что этой коалиции недостает коллективного начала, предполагающего равноправное участие всех в определении стратегии и, особенно, тактики действий.
A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. Подход к развитию на основе прав человека признает, что нищета, по меньшей мере отчасти, коренится в отчуждении, дискриминации и лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
They were ready to consider all options that would safeguard the core of the articles on diplomatic protection and ensure their status as a source of inspiration and guidance for States in exercising the right to diplomatic protection. Они готовы рассматривать все варианты, которые позволили бы сохранить суть статей о дипломатической защите и гарантировали бы, что такие статьи будут оставаться для государств источником идей и руководством при осуществлении ими своего права на дипломатическую защиту.
The core of this simple draft resolution is the adoption by the General Assembly of the text of a comprehensive nuclear-test-ban treaty and its opening for signature at United Nations Headquarters, at the earliest possible date. Суть этого простого проекта резолюции заключается в принятии Генеральной Ассамблеей текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и его открытии для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по возможности в ближайшее время.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat. Одна из моих главных задач будет состоять в том, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать большую уверенность порой испытывающему усталость Секретариату.
We are preparing a medium-term plan for the fulfilment of our core mandated tasks by December 2002. В настоящее время мы занимаемся разработкой среднесрочного плана выполнения предусмотренных мандатом главных задач к декабрю 2002 года.
The core achievements of the regional offices include facilitating the implementation of the programme of work and convening regional and subregional forums. К числу главных результатов, достигнутых региональными отделениями, относится посредничество при осуществлении программы работы и созыве региональных и субрегиональных форумов.
The availability of the set of core standards maintained by UN/CEFACT is a fundamental reason for the participation of WCO in the work. Наличие набора ключевых стандартов, поддерживаемых СЕФАКТ ООН, является одним из главных оснований для участия ВТамО в этой работе.
In his 19 August 2010 letter to the Government, the Special Rapporteur asked the Government about its progress on his recommendation to implement the four core human rights elements, including the review of national legislation to ensure its compliance with international obligations. В своем письме от 19 августа 2010 года в адрес правительства Специальный докладчик обратился к нему с вопросами, касающимися хода осуществления его рекомендаций в плане реализации четырех главных правозащитных элементов, включая проведение обзора национального законодательства на предмет его соответствия международным обязательствам.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Her country was party to over 17 relevant international instruments, including the seven core human rights treaties. Сирия является участником 17 соответствующих международных соглашений, включая семь основополагающих договоров о правах человека.
At the core of Armenia's export control concept lay a number of fundamental national security interests, namely control of the national borders; curbing the spread of WMD; prevention of illicit trafficking. В основе используемой Арменией концепции экспортного контроля лежит ряд основополагающих элементов национальной безопасности, а именно контроль национальных границ; недопущение распространения оружия массового уничтожения; предотвращение незаконного оборота.
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values. Competency-based interviews, which attempt to identify and recruit candidates on the basis of these core values, should be used system-wide. Поэтому необходимо сосредоточить усилия на формировании такой культуры, при которой сотрудники следовали бы основополагающим принципам Организации. Собеседования с установкой на оценку компетентности для выявления и набора кандидатов с учетом этих основополагающих принципов должны стать практикой в масштабах всей системы.
Although the Government has not yet ratified the core ILO conventions, the Government acknowledges its obligations to promote their objectives in accordance with the 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, the provisions of which are reflected in the Labour Code. Хотя основные конвенции МОТ правительством еще не ратифицированы, оно признает свои обязанности по содействию выполнению их целей в соответствии с Декларацией МОТ об основополагающих принципах и правах в области труда от 1998 года, положения которой отражены в Кодексе законов о труде.
Her Government supported the promotion of international humanitarian law, as its rules were consistent with the core principles of the Charter of the United Nations, including the belief that the fundamental human rights of people and the principles of the rule of law should be respected. Правительство Сьерра-Леоне поддерживает укрепление международного гуманитарного права, поскольку его правила соответствуют основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, включая необходимость соблюдения основополагающих прав человека и принципов верховенства права.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Another key objective of the early part of the planning process should be to draw up a core public information message derived from the mandate. Другой главной задачей раннего этапа процесса планирования должно быть определение на основании предоставленного мандата основного направления деятельности в области общественной информации.
During the biennium, activities will focus on the study of demographic and employment aspects of poverty, the core theme for the four subprogrammes on Social development, Women and development, Population and Human settlements. 19.51 В ходе двухгодичного периода деятельность будет ориентирована на проведение исследования демографических и трудовых аспектов нищеты, главной теме четырех подпрограмм "Социальное развитие", "Женщины и развитие", "Народонаселение" и "Населенные пункты".
Capacity to pay should be a core element of the methodologies for calculating Member States' assessed contributions to the Organization's budgets. Вместе с тем такие односторонние шаги не решают главной задачи, которая связана с пересмотром методики расчета размеров взносов на операции по поддержанию мира.
That statement covers very extensively and comprehensively many, if not all, aspects of the issue of preventing armed conflicts, which is and remains very much at the core of the Council's responsibilities. В этом заявлении широко и всесторонне представлены многие, если не все, аспекты вопроса предотвращения вооруженных конфликтов, которое является и продолжает оставаться главной ответственностью Совета. Давайте используем этот документ в качестве стимула для принятия конкретных и более энергичных действий.
The core mandate of the Task Force is to coordinate and manage the national response to Human Trafficking guided by the 3 P's Principles i.e. Prevention (awareness creation and communication), Protection of survivors and witnesses and Prosecution of offenders. Главной задачей целевой группы является координация и организация борьбы государства с торговлей людьми в соответствии с выработанными принципами предупреждения (просвещение и общение), защиты выживших и свидетелей и преследование преступников.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
(b) Develop democracy's participatory approach, within the framework of the respective constitutional requirements, as a core element of pluralism. Ь) необходимого укрепления представительного характера демократии в рамках соответствующих конституционных систем в качестве одного из важнейших элементов плюрализма.
A key element of the discussion will focus on identifying a set of core policy issues concerning trade, e-business and the development opportunities arising from the use of FOSS. Ключевым элементом обсуждения станет выявление круга важнейших политических вопросов, касающихся торговли, электронной деловой практики и расширения возможностей развития в связи с использованием ФОСС.
On the one hand, there is a certain competitive relationship and, on the other hand, through derived statistical transfer, statistics offices will be deprived of work in the core area. С одной стороны, между ними существует определенное сотрудничество, а с другой - в силу передачи статистических данных статистические управления лишатся работы в одной из важнейших областей.
Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
Providing improved visibility and regular updates on gender as a core area of UNICEF's work on the website could also facilitate regular tracking of external communications, through monitoring of hits to specific web pages. Повышенное внимание к гендерной проблематике и регулярное обновление информации о деятельности по решению гендерных вопросов как одного из важнейших направлений профильной деятельности ЮНИСЕФ на сайте организации также могло бы содействовать регулярному учету сообщений, направляемых сторонним субъектам, через мониторинг количества посещений тех или иных сайтов.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
As the Sun's core gets hotter its outer part will swell in size and turn red. По мере того, как центр Солнца накаляется, внешняя оболочка увеличивается в размерах и краснеет.
The country's development strategy, which aims to reduce the percentage of Mauritanians living under the poverty line to 17 per cent, puts Mauritanian women at the core of its anti-poverty strategy. Стратегия развития страны, направленная на сокращение до 17 процентов числа мавританцев, живущих ниже черты бедности, ставит женщин Мавритании в центр своих усилий по борьбе с нищетой.
Thirdly, I wish to underline the major role that the Secretary-General could play in ensuring system-wide coherence and commitment to peacebuilding, as well as in placing peacebuilding at the core of the United Nations priorities. В-третьих, мне хотелось бы подчеркнуть, что большую роль в обеспечении общесистемной слаженности в деле миростроительства, приверженности ему, а также постановке миростроительства в центр приоритетов Организации Объединенных Наций мог бы сыграть Генеральный секретарь.
The first results of the CORE projects implementation were presented at a session of the PAC held in November 2005 in Chechersk under the chairmanship of UN Resident Coordinator, UNDP Representative in Belarus Ms. Cihan Sultanoglu. В Славгородском районе, на базе Васьковичской средней школы, при поддержке ПРООН был открыт учебно-консультационный центр, который позволит школьникам и членам их семей приобрести практические навыки снижения радиационного риска, научиться самостоятельно оценивать радиационную обстановку и осознанно следовать нормам безопасного поведения.
In 1967, CORE received a five-year grant from the Ford Foundation, which propelled the center into rapid development by attracting faculty members and visitors. (З) В 1967 году Центр исследования операций и эконометрики получил пятилетний грант от Фонда Форда (Ford Foundation), который послужил толчком к быстрому развитию центра, позволяя привлечь к его работе большее количество постоянных и приглашённых академических сотрудников и исследователей.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов.
At the same time, a core group of about 30 low-income countries, many emerging from conflict, remain very vulnerable. В то же самое время костяк группы стран с низким уровнем дохода (около 30), многие из которых недавно пережили конфликт, остается в очень уязвимом положении.
TRACFIN currently has a staff of 48 (33 of whom are in charge of operational analysis, which constitutes the core of the unit) from various administrative departments, particularly financial ones (Directorate-General of Customs and Excise, decentralized units of the Treasury Department). В ТРАКФИН в настоящее время насчитывается 48 государственных служащих (33 из них занимаются оперативной аналитической работой и составляют костяк группы) из различных административных структур, в частности финансовых (общее управление таможенной службы, децентрализованные службы казначейства).
Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными.
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
He clings to it as if it were the very core of his being. Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества.
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Once the Taranium core is in your possession we shall eliminate the humans. Как только ты получишь сердечник из Тараниума, мы уничтожим людей.
Can we pull out the explosive core and pack this borehole? Может вытащить сердечник взрывчатки и утрамбовать щель?
A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3).
To prevent eddy currents, which cause energy losses, the iron core is made of a bundle of parallel iron wires, individually coated with shellac to insulate them electrically. Для предотвращения вихревых токов, которые вызывают потери энергии, железный сердечник делается из пучка параллельных железных проволок, покрытых шеллаком для их электрической изоляции.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Goal 8 on developing a global partnership for development contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. Сущность Цели 8 по формированию глобального партнерства в целях развития заключается в стремлении к созданию открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торговой системы.
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. Многие полагали, что принципы Устава представляют собой коллективное наследие человечества и, конечно, должны соблюдаться во всех сферах международных отношений, особенно в области разоружения, которая непосредственным образом воздействует на сущность международного мира и безопасности.
This is Arthur Mitchell at his core. В этом сущность Артура Митчелла.
The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Russia considers this task to be a strategic core element of its foreign policy. Россия рассматривает такую задачу как стратегический стержень своей внешней политики.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Besides, the co-operation for replication of the integrated approach of the CORE Programme in other affected areas of Belarus, Ukraine, and Russia, is going to be established and continuously expanded. Кроме этого предполагается наладить и постоянно расширять сотрудничество для распространения комплексного подхода программы CORE на другие загрязненные районы Республики Беларусь, Украины и России.
Alternative remote file access protocols include the Server Message Block (SMB, also termed CIFS), Apple Filing Protocol (AFP), NetWare Core Protocol (NCP), and OS/400 File Server file system (QFileSvr.). В число альтернативных протоколов удаленного доступа к файлам входят Server Message Block (SMB, также известный как CIFS) протокол, Apple Filing Protocol (AFP), NetWare Core Protocol (NCP).
"Support for the Intel Core i7 Processor". Процессоры Intel Core i7.
Multithreaded programming on multi-core processors such as the Intel Core i7 processor Extreme Edition is moving games into the world of the hyperreal. Многопоточное программирование с использованием возможностей таких многоядерных процессоров, как Intel Core i7 Extreme Edition, делает компьютерные игры гиперреальными.
Despite being limited to 20,000 copies, Core Contents Media announced that the album had received 50,000 pre-orders and announced increase production of albums therefore selling roughly 47,000 albums. Несмотря на ограничение в 20,000 копий, Core Contents Media объявило, что альбом получил 50,000 пред-заказов.
Больше примеров...