Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
For Hamas, on the other hand, the prisoner exchange embodied the core value of steadfastness. С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости.
The Administrator then stated that reversing the decline in the core resources of UNDP was the organization's overriding challenge. После этого Администратор заявил, что прекращение процесса уменьшения объема основных ресурсов ПРООН и их наращивание является основной задачей организации.
Therefore, the provision of voluntary financial contributions, in particular for core funding, is of crucial importance for the operation and activities of the Centre. Таким образом, внесение добровольных финансовых взносов, в частности, на цели финансирования основной деятельности, имеет важнейшее значение для операций и функционирования Центра.
He noted that the source of data used to calculate the revised figures for core programme resources for 1997 to 1999 was that provided by the World Bank for 1994. Он отметил, что источником данных, использованных для расчета пересмотренных показателей в отношении ресурсов основной программы на 1997-1999 годы, был источник, предоставленный Всемирным банком для получения данных за 1994 год.
Core set of national and city environmental indicators, atlas products, specialized data sets, etc. Основной набор национальных и городских экологических показателей, продукты, связанные с атласами, наборы специализированных данных и т.д.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Poverty reduction remains the core focus area of UNDP and the principal objective of its work. Сокращение масштабов нищеты остается ключевой приоритетной областью ПРООН и главной целью ее работы.
Bringing outdated policies and processes in line with accepted leading practice and enabling those reforms with the appropriate use of improved technology is the core of Umoja's mission and an integral part of supporting other reform efforts throughout the Organization. Модернизация устаревших стратегий и процессов для приведения их в соответствие с признанной передовой практикой и создание возможностей для проведения этих реформ посредством надлежащего использования более совершенных технологий является ключевой задачей «Умоджи» и неотъемлемой частью деятельности по содействию проведению других реформ во всей Организации.
The joint session endorsed the general direction of ECE/FAO's activities, reaffirming the core mandate of ECE/FAO to "monitor and analyse sustainable forest management in the region" and the similar role of FAO at the global level. Участники совместной сессии одобрили общие направления деятельности ЕЭК/ФАО, подтвердив, что ключевой задачей ЕЭК/ФАО является "мониторинг и анализ устойчивого развития сектора лесного хозяйства в регионе" и что ФАО играет аналогичную роль на глобальном уровне.
With political economy and development as a core area of research and teaching, the work of the institute implicitly and explicitly supports the Millennium Development Goals and other principles of peaceful global development. Поскольку проблематика политэкономии и развития является ключевой областью исследований и преподавательской деятельности института, его работа прямым или косвенным образом способствует поддержке Целей развития тысячелетия и других принципов мирного глобального развития.
Increases of $2.6 million in counternarcotic enforcement activities are also planned mainly for South-East Asia and the Pacific and the new "container control" initiative planned under the core programme. а также в связи с новой инициативой в области "контроля контейнеров", которая запланирована по ключевой программе.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
A core list of products will be included in each regional list as well as in the lists for OECD-Eurostat surveys. В каждый региональный перечень и перечни обследования ОЭСР-Евростат будет включен базовый перечень продуктов.
Thirdly, a single core country analysis and a single comprehensive implementation plan may be put in place only insofar as the financial resources of each organization allow for country-specific activities. В-третьих, единый базовый страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления могут быть осуществлены лишь в той степени, в какой финансовые ресурсы каждой организации позволяют заниматься деятельностью в конкретных странах.
Sixthly, CEB members wish to emphasize that a single core country analysis might run the risk of severely limiting what might realistically be agreed upon, to the extent of possibly excluding concerns well reflected in the mandates of the specialized agencies and their respective constituencies. В-шестых, члены КСР хотели бы подчеркнуть, что «единый базовый страновой анализ» чреват опасностью серьезно ограничить реальные рамки возможной договоренности, возможно, вплоть до того, что останутся вне поля зрения вопросы, закрепленные в мандатах специализированных учреждений и их соответствующих органов.
We therefore intend to prepare with interested partners a core program document that should lead to the establishment of a structure in charge of servicing the international network on statistics, development and human rights policies. В этой связи мы намерены подготовить с заинтересованными партнерами базовый программный документ, который должен привести к созданию соответствующей структуры, которая занималась бы обслуживанием международной сети в области статистики, развития и политики в области прав человека.
The procedures for the selection of the global core list products (i.e. the number of products per basic heading) were not clear and as a result some basic headings were not covered adequately for some regions. Процедур отбора товаров для включения в глобальный базовый перечень продуктов (т.е. число товаров по основным товарным позициям) не были ясными, в результате чего в некоторых регионах определенные основные позиции оказались недостаточно репрезентативными.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
I'm going into the core to manually insert those rods. Я собираюсь в ядро и вручную вставлю эти стержни.
The future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions, supplemented by others who will join and leave the Organization for shorter periods of time when needed. В будущем в кадровый состав Организации Объединенных Наций будет входить ядро, состоящее из карьерных международных гражданских служащих, выполняющих долгосрочные по характеру функции, которых будут дополнять другие сотрудники, принимаемые на службу в Организацию на более короткие периоды времени и покидающие ее по мере необходимости.
An example is the XMOS XCore XS1 (2007), a four-stage barrel processor with eight threads per core. Примером может служить XMOS XCore XS1 (2007), barrel процессор с восемью потоками на ядро.
The 23 special wards of Tokyo, which constitute the core of the Tokyo metropolitan area, each have an administrative status analogous to that of cities. 23 специальных районов Токио, которые образуют ядро и самую заселенную часть Токио, имеют административный статус, аналогичный статусу города.
In the 1990s, the 65C816 (as well as its antecedent, the 65C02) was converted to a fully static core, which made it possible to completely stop the processor clock without losing data in any of the registers. В 90-х годах 65C816 (а также его предок 65C02) были переведены на полностью статическое ядро, что позволяло сохранять все данные в регистрах без получения тактового сигнала.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Information gathered and presented on time is the core of the business success. Вовремя собранная и предоставленная информация - это основа успеха в бизнесе.
But the structuring core of the national sanitation policy depends on the approval of the Sanitation Bill under consideration by the National Congress. Однако структурная основа национальной политики в области санитарии зависит от принятия законопроекта о санитарии, находящегося на рассмотрении Национального конгресса.
The text will comprise a common core and in addition authorities will, in line with Annex 9, part II of the TIR Convention, be able to impose additional requirements. В этом соглашении будет определена общая основа; кроме того, в соответствии с частью II приложения 9 к Конвенции МДП компетентные органы будут иметь возможность вводить дополнительные требования.
Serving a guest is the core of our Tamil culture. Гостеприимство - основа нашей культуры.
Meanwhile, the basis for organization-wide performance monitoring was extended by the systematization of internal reporting by headquarters divisions and regional offices, and UNICEF initiated the design of a core set of performance indicators, to be put into place by the end of 2004. В то же время была расширена основа для контроля за осуществлением программ в рамках всей организации путем систематизации внутреннего представления докладов подразделениями штаб-квартиры и региональными отделениями, и ЮНИСЕФ начал разработку основного набора показателей осуществления программ, который будет введен в действие к концу 2004 года.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This is the core of your report and the resolute message of our Declaration. В этом суть Вашего доклада и решительного призыва нашей Декларации.
The text was saying that the core meaning of article 14 was limited to criminal charges heard in suits at law and setting that apart from whatever procedural rights must be guaranteed in other contexts, on which there was a rich jurisprudence. В тексте говорится о том, что основная суть статьи 14 ограничена уголовными обвинениями в ходе судебных разбирательств, и их отделение от любых процедурных прав должно гарантироваться в других контекстах, по которым имеется богатая юриспруденция.
I think we do a really good job at just chasing the feeling, the core of the song, and allowing the song the ability or right to go where it leads us, where it wants to go. Мне кажется, что мы делаем действительно хорошую работу, только преследуя чувство, суть песни, а также давая песне способность или право идти туда, куда она ведёт нас, где она хочет пройти.
A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. Подход к развитию на основе прав человека признает, что нищета, по меньшей мере отчасти, коренится в отчуждении, дискриминации и лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
I explained to Cora that it violated the very core of the lyric and corrupted the purity of the song. Ну, я объяснил Коре, что это изменяет всю суть слов и нарушает чистоту песни.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
As a core member of the Task Force, the Executive Directorate contributes to six Task Force working groups. В качестве одного из главных членов Целевой группы Исполнительный директорат участвует в деятельности шести ее рабочих групп.
Our responsibility to protect must transcend singular interests and become a core principle of humanity across all civilizations. Наша ответственность за защиту должна быть выше узких интересов и должна стать одним из главных принципов человечества, пронизывающим все цивилизации.
We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. Мы высоко оцениваем усилия, которые Генеральный секретарь прилагает в целях укрепления Организации Объединенных Наций и утверждения главных ценностей, закрепленных в Уставе: основополагающих принципов мира, справедливости и уважения прав человека.
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
The bank had lost its credibility in both of its core business divisions within a few months - in investment banking thanks to bad speculation and in asset management by aiding and abetting tax evasion. За несколько месяцев банк утратил доверие на обоих главных направлениях своей деятельности - в инвестировании из-за неудачных спекуляций и в управлении активами в результате помощи и поощрения уклонения от налогов.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Belarus has ratified 49 International Labour Organization (ILO) conventions, 42 of which have entered into force, including all 8 core conventions. Республика Беларусь ратифицировала 49 Конвенций Международной организации труда (МОТ) (в силе - 42 Конвенции), в том числе и все восемь основополагающих.
Since then, many resolutions and the core human rights treaties have been adopted, which deal with freedom of religion or belief directly and indirectly. С тех пор было принято много резолюций и основополагающих договоров о правах человека, которые прямо или косвенно касаются свободы религии или убеждений.
One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. Одним из ключевых, основополагающих положений деятельности по составлению программ с учетом аспектов прав человека является участие правообладателей в разработке стратегий и программ, затрагивающих их интересы.
This core theme would focus on measures aimed at prevention, promotion and protection, and would involve an examination of how to address the underlying causes and consequences of racism. Эта главная тема будет подразумевать уделение основного внимания мерам предотвращения, поощрения и защиты, а также рассмотрение путей устранения основополагающих причин и последствий расизма.
Her Government supported the promotion of international humanitarian law, as its rules were consistent with the core principles of the Charter of the United Nations, including the belief that the fundamental human rights of people and the principles of the rule of law should be respected. Правительство Сьерра-Леоне поддерживает укрепление международного гуманитарного права, поскольку его правила соответствуют основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, включая необходимость соблюдения основополагающих прав человека и принципов верховенства права.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the Conference on Disarmament poses a serious problem which it calls all States to overcome. Затянувшаяся тупиковая ситуация на такой главной площадке по вопросам разоружения, как Конференция по разоружению, представляет серьезную проблему, решать которую должны все государства.
Frustration, not only towards UNRWA, but also the political stalemate and the increasingly difficult personal circumstances of refugees, was at the core of the protests. Главной причиной этих протестов являются разочарование, причем не только в деятельности БАПОР, но и в отсутствии прогресса на политическом направлении, и все более тяжелые личные условия жизни беженцев.
Mediation and settlement of disputes lie at the very core of the United Nations, and especially of the Security Council, with its primary responsibility for maintaining international peace and security. Посредничество и урегулирование споров лежат в самой основе Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности, наделенного главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
Ukraine is deeply convinced that, from a strategic perspective, the strengthening of the status of the United Nations as the core of the modern system of international relations should become the primary task of this Organization. Украина глубоко убеждена в том, что в стратегической перспективе укрепление статуса Организации Объединенных Наций как основы современной системы международных отношений должно стать главной задачей этой Организации.
An important indicator of the protection challenges in the Democratic Republic of the Congo is the continuing high level of human rights violations throughout the country, and the high level of internal displacement, which lies at the core of humanitarian needs. Важным показателем сложности задач в области защиты населения в Демократической Республике Конго является высокий уровень нарушений прав человека по всей стране и высокий уровень внутренней вынужденной миграции, что является главной причиной гуманитарных проблем.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Fundamental rights are a core element of the rule of law. Основные права представляют собой одну из важнейших составляющих верховенства закона.
(m) The role of core public R&D to catalyse related private spending. м) участие государства в важнейших НИОКР стимулирует соответствующие частные расходы.
Poland noted that Nauru had not become a party to core international human rights instruments yet, but welcomed the opportunity given to the civil society to provide feedback on the draft national report. Польша отметила, что Науру пока еще не стала участником важнейших международных договоров по правам человека, однако приветствовала предоставленную гражданскому обществу возможность высказать свои отзывы по проекту национального доклада.
ILO conventions on core labour standards and support for social policy concerning labour market and social protection systems]; конвенций МОТ, касающихся важнейших трудовых норм, и окажет поддержку социальной политике, касающейся рынка рабочей силы и систем социальной защиты]];
For example, the Core Components Library is one of the UN/CEFACT key deliverables that needs to be analysed to ensure that all important areas in the Buy-Ship-Pay model are addressed. Например, библиотека ключевых компонентов является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата".
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The basic concept moved beyond joint activities in the realm of corporate social responsibility to looking at core business practices for sustainable urbanization. Центр внимания переместился от совместной деятельности в области социальной ответственности предприятий к поиску основных методов ведения бизнеса в интересах устойчивой урбанизации.
That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности.
Albania has placed at the core of these relations common economic, political and security interests, as well as respect for human freedoms and rights, including those of national minorities living in the territory of the Republic of Albania. В центр этих взаимоотношений Албания ставит общие экономические и политические интересы и интересы в сфере безопасности, а также уважение свобод и прав человека, в том числе прав проживающих на территории Республики Албании национальных меньшинств.
Corporate centre is the core management body for the assets of the Group and is the place where the most important and significant strategic decisions are undertaken. Корпоративный центр является ядром управления и центром принятия наиболее значимых стратегических решений Группы Метинвест.
The core of the mass is centered over area 5, the superior parietal gyrus. Центр опухоли в середине пятой зоны, верхней теменной извилины.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
They formed the core perpetrators of genocide. Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом.
They comprise an estimated core of 5,000 to 6,000 personnel. Костяк этих сил составляют примерно 5000 - 6000 человек.
While there was admittedly a need for a core of permanent staff members, a rational combination of fixed-term and permanent contracts was currently the most acceptable formula, and was consistent with the idea behind recent General Assembly resolutions, specifically resolution 51/226. Не вызывает сомнения необходимость иметь небольшой костяк сотрудников, работающих по постоянным контрактам, однако более приемлемой формулой сейчас является рациональное сочетание срочных и постоянных контрактов - к чему, кстати, призывают и недавние резолюции Генеральной Ассамблеи, в первую очередь резолюция 51/226.
Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов.
We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла.
The essence, the core of a multilateral approach to ensuring international security and to arms control, non-proliferation and disarmament lies in the fact one's own security cannot be guaranteed at the expense of another's. Суть, сердцевина многостороннего подхода к обеспечению международной безопасности, к контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению в том, что нельзя обеспечить собственную безопасность за счет безопасности других.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I want you to help me tap the memory core of the Tardis. Ты должен помочь мне изучить сердечник памяти ТАРДИС.
I, Mavic Chen, give you the core of the time destructor! Я, Мавик Чен, даю вам сердечник деструктора времени!
He should be bringing the Taranium Core by this time. Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени.
This could help us recover the Taranium core. Это поможет нам вернуть Сердечник.
The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
It goes to the very core of who we are as a people and what we believe in as a country: hard work, opportunity, rule of law, freedom, tolerance and liberty. Она определяет сущность характера нашего народа и тех принципов, в которые верит наша страна: напряженный труд, возможности, верховенство права, свобода и терпимость.
The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению.
You're evil to the core. У тебя дьявольская сущность.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
No, I accept my core despair. Нет, я принимаю сущность своей безысходности
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления.
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
When plugged into the control console, the core indicates the space-time coordinates of each segment of the Key. Когда панель управления включена, стержень указывает пространственно-временные координаты каждого сегмента Ключа.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The Ultra 24 is a family of computer workstations by Sun Microsystems based on the Intel Core 2 processor. Ultra 24 - рабочая станция от Sun Microsystems на основе процессора Intel Core 2.
So if you ever get a core dump with Fluxbox do the following: Go to the channel #fluxbox on OPN and tell fluxgen you got a core dump. Если вы получили согё dump используя Fluxbox, сделайте следующее: зайдите на канал #fluxbox на OPN и скажите fluxgen'у что у вас core dump.
At Electronic Entertainment Expo 2015, High Voltage and Oculus VR announced the development of Damaged Core. На ЕЗ в 2015 году High Voltage Software совместно с Oculus VR анонсировали разработку игры Damaged Core.
SMB and NetWare Core Protocol (NCP) occur more often than NFS on systems running Microsoft Windows; AFP occurs more often than NFS in Apple Macintosh systems; and QFileSvr. occurs more often in AS/400 systems. Под операционной системой Microsoft Windows SMB и NetWare Core Protocol (NCP) используется чаще, чем NFS; В системах Macintosh AFP встречается чаще, чем NFS.
The Center for Operations Research and Econometrics (CORE) is an interdisciplinary research institute of the University of Louvain (UCLouvain) located in Louvain-la-Neuve, Belgium. Центр исследования операций и эконометрики (Center for Operations Research and Econometrics, более известен под аббревиатурой CORE) - междисциплинарный научный институт, относящийся к Католическому университету Лувена (Université catholique de Louvain, UCL) и расположенный в городе Лувен-ла-Нев (Louvain-la-Neuve), Бельгия.
Больше примеров...