| The report of the core group is contained in the appendix. | Доклад этой основной подгруппы содержится в добавлении. |
| Contractors will be engaged to provide such services for the period required, and their productivity will be monitored by the core of international staff. | Для оказания подобных услуг в соответствующие периоды будут привлекаться подрядчики, надзор за работой которых будет осуществлять основной международный персонал. |
| For example, although the core staff had been instrumental in implementing phases I and II of GAINS and, given their institutional memory, were conversant with the commitments made to the Economic and Social Council and General Assembly, their involvement with GAINS was terminated. | Так, несмотря на то, что основной персонал сыграл важную роль в осуществлении этапов I и II проекта ГАИНС и что в силу институциональной преемственности он имел четкое представление об обязательствах перед Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, он был отстранен от участия в этом проекте. |
| It is important that the proposed presence retain a core human rights component capable of monitoring the human rights situation, providing technical cooperation, assisting the building of national capacity in the area of human rights and helping to coordinate advocacy. | Важно, чтобы в рамках предлагаемого присутствия был сохранен основной компонент в области прав человека, способный вести наблюдение за положением в области прав человека, обеспечивать техническое сотрудничество, оказывать помощь в создании национального потенциала в области прав человека и содействовать координации пропагандистской деятельности. |
| UNDP's US$4.5 to US$5 billion annual operation is funded primarily through non-core contributions, leveraged from a small core resource base (now less than 20 per cent of total funding). | 4,5 - 5 млрд. долл. США, финансируется главным образом за счет взносов в неосновные ресурсы с привлечением заемных средств из небольшой основной ресурсной базы (которая в настоящее время составляет менее 20 процентов от общего объема финансирования). |
| We call upon MINURCAT to focus on strengthening the capacities of national institutions as a core part of its exit strategy. | Мы призываем МИНУРКАТ сосредоточиться на укреплении потенциала государственных институтов в качестве ключевой части своей стратегии завершения операции. |
| This core indicator provides a measure of the pressure on environment in terms of total emissions of pollutants into the atmospheric air from stationary and mobile sources, which are regulated in the Protocols of the ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | Этот ключевой показатель является показателем давления на окружающую среду и определяет сумму выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух от стационарных и передвижных источников, ряд которых регламентируется протоколами, принятыми в рамках Конвенции Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
| Committed by the Convention "to work strenuously towards the promotion of its universalization in all relevant fora," the States Parties have made this a core task of their collective endeavours these past five years. | Будучи обязаны Конвенцией "активно содействовать приданию ей универсального характера во всех соответствующих форумах", государства-участники сделали это ключевой задачей своих коллективных усилий на протяжении последних пяти лет. |
| It should be noted that all senior officials in the United Nations Secretariat have such pivotal support, which allows them to fully focus on their core responsibilities in providing strategic direction. | Следует отметить, что такой ключевой поддержкой пользуются все высшие должностные лица в Секретариате Организации Объединенных Наций, что позволяет им в полной мере сосредоточиться на своих основных обязанностях по обеспечению стратегического руководства. |
| He did not agree that that was the same as contract administration, which, as the representative of the United States had observed, fell outside the core competence of the Commission. | Оратор не согласен, что это аналогично управлению осуществлением контрактов, которое, как отмечал представитель Соединенных Штатов, находится вне сферы ключевой компетенции Комиссии. |
| It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. | Признается, что этот базовый исходный набор элементов может изменяться с появлением новых вопросов или со сменой приоритетов. |
| The Academy was founded in 2002 as a specialized scientific educational institution, having regard to the fundamental role played by core media personnel. | Академия была основана в 2002 году как специализированное научно-образовательное учреждение, учитывая ту основополагающую роль, которую играет базовый персонал средств массовой информации. |
| (b) There is a basic, core collection of external source material that must be kept and maintained for the use of permanent missions and the Secretariat staff; | Ь) существует базовый основной фонд внешних изданий, который необходимо поддерживать и вести для того, чтобы им мог пользоваться персонал постоянных представительств и Секретариата; |
| Core set of indicators to be generated by national statistical systems over the next 5 to 10 years. | Базовый набор показателей, которые должны быть разработаны национальными статистическими системами в течение следующих 5 - 10 лет. |
| Therefore it is the international community's obligation to assist when it is able, by developing core capacity for surveillance and response. WHO Reduce vulnerability and strengthen resilience, provide redundancy. | И поэтому международное сообщество несет обязанность оказывать содействие, когда оно в состоянии делать это, развивая базовый потенциал для эпиднадзора и реагирования. |
| Such genes comprise a core, or primary subset, of organellar genes. | Такие гены образуют ядро или первичное подмножество генов органелл. |
| The fractal core has exactly the same attributes in both universes. | Фрактальное ядро одинаково со стороны обеих вселенных. |
| If he doesn't stop his little light show, the warp core's going to breach. | Если он не остановит свою цветомузыку, ядро деформации треснет. |
| Elefun told me the Blue Core was destroyed. | Элефан сказал мне, что "Голубое ядро" уничтожено |
| Most recently, UNVs served as the core electoral field staff for UNTAES, advising local election authorities on critical aspects of the electoral process. | Последним таким примером можно упомянуть случай, когда добровольцы ООН составляли ядро сотрудников ВАООНВС по оказанию помощи в проведении выборов на местах, которые предоставляли местным избирательным комиссиям консультативные услуги по важнейшим аспектам процесса выборов. |
| It defined the common core of the new international campaign to deal with international terrorists, their organizations, and those who support them. | В ней была заложена общая основа новой международной кампании по борьбе с международными террористами, их организациями и теми, кто оказывает им поддержку. |
| The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. | Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий. |
| Enterprise competitiveness, the core of the modern economy, depends to a large extent on an appropriate [national] [and international] enabling environment. | Конкурентоспособность предприятий, основа современной экономики, в значительной мере зависит от создания надлежащей [национальной] [и международной] благоприятной среды. |
| The accountability framework includes seven core guiding principles, 12 basic functional elements of accountability, and performance evaluation mechanisms, through which the achievement of results are measured. | Рамочная основа подотчетности включает в себя 7 ключевых руководящих принципов, 12 основных функциональных элементов подотчетности, а также механизмы оценки результативности работы, позволяющие оценить достигнутые результаты. |
| According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. | Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников. |
| At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. | Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития. |
| What they do is they rotate around the core module so this gives us simulated gravity. | Суть в том, что они вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию. |
| The author's widow concedes that the communication concerns a property right, but explains that the core of the violation is the element of discrimination and the denial of equality in contravention of articles 6, 14, 26 and 27 of the Covenant. | Вдова автора допускает, что сообщение касается права на собственность, но разъясняет, что суть нарушения состоит в элементе дискриминации и в отказе в равенстве в нарушение статей 6, 14, 26 и 27 Пакта. |
| The core principles of integrated land and water resource management focus on the integration of planning approaches that incorporate both conventional and non-conventional strategies to close the gap between land and water supply and demand. | Суть комплексного использования земельных и водных ресурсов состоит в комплексном планировании, включающем обычные и нетрадиционные стратегии для сокращения разрыва между имеющимися земельными и водными ресурсами и спросом на них. |
| Gathering human intelligence is the core of what you'll do as operatives, but the one true skill that will determine your success as a case officer is asset recruitment. | Сбор личной информации - это основная суть вашей работы в роли оперативника, но единственный навык, предопределяющий ваш успех в этой роли - вербовка объекта. |
| Seeking truth and combating impunity must be the core priorities for the courts. | Установление истины и борьба с безнаказанностью должны быть в числе главных приоритетов судебной системы. |
| From job creation to economic development, from security concerns to the status of women, energy lies at the heart of all countries' core interests. | От создания рабочих мест до экономического развития, от обеспечения безопасности до улучшения положения женщин - энергетика образует ядро главных интересов всех стран. |
| Established in 2007, the UNDP Ethics Office has made important contributions in past years to promoting ethical conduct and core values in managerial decision-making processes. | Учрежденное в 2007 году Бюро ПРООН по вопросам этики за последние годы внесло значимый вклад в продвижение этического поведения и главных ценностей в процессах принятия управленческих решений. |
| Ahead of the "Rio+20" World Summit on Sustainable Development, political and financial commitment to reducing disaster risk has to become a core component of our vision for sustainable development. | В преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию «Рио+20» одним из главных компонентов нашей концепции устойчивого развития должна стать политическая и финансовая приверженность уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| CORE members and visitors are equally involved in various editorial activities working as editors-in-chief, members of the editorial board and of the scientific committee, editors, co-editors, invited editors, etc. of different scientific journals. | Постоянные и приглашённые сотрудники центра также занимаются редакционной деятельностью, работая в качестве главных редакторов, членов редакционного совета и научного комитета, редакторов, соредакторов, приглашённых редакторов и т. п. различных научных журналов. |
| All core human rights instruments draw their inspiration from the Universal Declaration of Human Rights. | Источником вдохновения для всех основополагающих договорных актов в области прав человека служила Всеобщая декларация прав человека. |
| One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. | Одним из ключевых, основополагающих положений деятельности по составлению программ с учетом аспектов прав человека является участие правообладателей в разработке стратегий и программ, затрагивающих их интересы. |
| Whereas the former fall under the mandated functions of UNHCR, for the latter, UNHCR interventions are warranted only when a number of core conditions are met, the primary condition being that the relevant country has made a request in advance. | Если в первом случае речь идет о подмандатной функции УВКБ, то во втором деятельность Управления оправдана только при условии соблюдения ряда основополагающих условий, главным из которых является наличие предварительного обращения со стороны соответствующего государства. |
| At the core of New Zealand First's policies are its "Fifteen Fundamental Principles"; the first being "To put New Zealand and New Zealanders First". | В основе политики NZ First «пятнадцать основополагающих принципов», первый из которых «в первую очередь Новая Зеландия и новозеландцы». |
| Nepal had become a party to 16 human rights instruments, including six core treaties, and fully supported the call by the High Commissioner for Human Rights to aim for universal ratification of all the core treaties by the year 2003. | Непал является участником 16 документов по правам человека, включая шесть основополагающих договоров, и он полностью поддерживает призыв Верховного комиссара по правам человека относительно всеобщей ратификации всех основополагающих договоров не позднее 2003 года. |
| There was unanimous support for the High Commissioner in reaffirming protection as being the core function of his Office. | Всеобщую поддержку получило мнение Верховного комиссара, подтверждающее, что защита является главной функцией его Управления. |
| It is clear that unless we take concrete steps to fix peacekeeping now, this core function of the United Nations will remain at risk. | Совершенно ясно, что, если мы не предпримем конкретные шаги для решения проблем в области поддержания мира, выполнение Организацией Объединенных Наций своей главной обязанности будет продолжать оставаться под угрозой. |
| The European Road Safety Action Programme, established by the European Commission in June 2003, has at its core the goal of achieving a reduction of 50 per cent in the number of people killed in traffic collisions by 2010 as compared to 2001. | В Европейской Программе действий по обеспечению безопасности дорожного движения, разработанной Европейской комиссией в июне 2003 года, провозглашена в качестве ее главной цели - цель добиться к 2010 году 50-процентного сокращения числа людей, гибнущих в результате дорожно-транспортных происшествий, по сравнению с 2001 годом. |
| In particular, the organization will continue to work towards its overarching goal by focusing on the three thematic areas and five core strategies identified in the previous Plan, which support an innovative and catalytic approach to the work of UNIFEM, as shown in the charts below. | В частности, организация продолжит работу по достижению своей главной цели путем концентрации внимания на трех тематических областях и пяти основных стратегиях, определенных в предыдущем плане, что содействует применению принципиально нового стимулирующего подхода к деятельности ЮНИФЕМ, как показано на приводимых ниже диаграммах. |
| As suggested in the Ministerial Declaration, the Bureau also discussed amending the EMEP Protocol to accommodate all core activities, but it decided not to elaborate upon this option at the present stage. | Главной причиной такого решения было то, что оно может привести к путанице, поскольку количество Сторон, ратифицировавших поправку, меньше количества Сторон, ратифицировавших действующий Протокол ЕМЕП. |
| It was informed that the provision of topographic maps based on satellite imagery to field missions was one of the core geospatial services offered by the Centre. | Комитет был проинформирован о том, что одной из важнейших услуг Центра, касающихся геопространственных данных, является предоставление полевым миссиям топографических карт, составленных на основе снимков со спутников. |
| With respect to paragraph 68 of the outcome document, the United States underscores that resource efficiency is an essential component of sustainable development and resource efficiency is at the core of sustainable consumption and production. | Что касается пункта 68 итогового документа, то Соединенные Штаты подчеркивают, что одним из важнейших компонентов устойчивого развития является эффективное использование ресурсов, которое составляет основу устойчивого потребления и производства. |
| (a) To have a global system that captures accurate and timely core resource data from the global Secretariat at all duty stations, including peace operations and other field missions; | а) создание глобальной системы, которая позволяла бы получать точную и оперативную информацию о важнейших ресурсах глобального Секретариата по всем местам службы, включая операции по поддержанию мира и другие полевые миссии; |
| EMEP continued to be a core network contributing to GAW and should continue to improve all aspects of mutual cooperation. | ЕМЕП остается одной из важнейших сетей, содействующих претворению в жизнь программы ГСА, и ей следует продолжать совершенствовать все аспекты взаимного сотрудничества. |
| It had also recently launched an integrity and transparency initiative and had submitted its contribution to the United Nations strategic framework for the period 2006-2007; its plan provided an integrated vision of its future direction, with clear lines of accountability for core aspects of its mission. | Оно внесло свой вклад в решение стратегической задачи Организации Объединенных Наций - подготовки бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, разработав подробный план, в котором содержится глобальное видение направлений его деятельности в будущем и ставятся четкие задачи по реализации ее важнейших составляющих. |
| The cluster contains the radio source 3C 84 that is currently blowing bubbles of relativistic plasma into the core of the cluster. | Скопление содержит радиоисточник ЗС 84, который в настоящее время испускает пузыри релятивистской плазмы в центр скопления. |
| The core areas of the strategy, which are in line with the original objectives of UN.GIFT, include awareness-raising, multi-stakeholder coordination and cooperation, civil society and private sector partnerships, multi-agency research and a UN.GIFT virtual knowledge hub. | Основными элементами этой стратегии, которая соответствует первоначальным целям ГИБТЛ-ООН, являются расширение осведомленности, многосторонняя координация и сотрудничество, партнерские отношения гражданского общества и частного сектора, многоучрежденческие исследования и виртуальный информационный центр ГИБТЛ-ООН. |
| 2005- Visiting Professor, Center for Advanced Marine Core Research, Kochi University, Japan | Приглашенный профессор, Центр углубленных исследований морской коры, Кочийский университет, Япония |
| Identification of core holdings and acquisition of archivally acceptable venues to replace current archives and records management service sites and to service, in the future, as the basis for a possible Common Services Centre. | Определение основных фондов и изыскание приемлемых для хранения архивов помещений вместо помещений службы ведения архивов и документации, с тем чтобы в будущем на их базе можно было создать центр по вопросам общего обслуживания. |
| Relying on its core stock of technology, it has set an immediate goal: to reach the world standards and clinch a place in the world market in the coming few years in the development of Linux-based operating system and appliocations, computer-aided high technology and services. | На основе своей ведущей технологии Центр ставит своей задачей в ближайшие годы открыть свою систему управления и программу применения в системе LINUX, в мировом масштабе достичь передового уровня в открытии последней технологии для применения компьютера и обслуживании, занимать свое место на мировом рынке. |
| There is a core of regular participants but the composition of the group changes reflecting the topic considered at the substantive segment. | Имеется костяк регулярных участников, но состав группы меняется в зависимости от темы, рассматриваемой в ходе части сессии, посвященной вопросам существа. |
| The core of that consists of 750 military observers. | Его костяк состоит из 750 военных наблюдателей. |
| However, a core unit is still in place to provide coordination and supervision, as this is a highly sensitive and complex domain. | Однако костяк этого подразделения по-прежнему существует для обеспечения координации и надзора, поскольку это весьма сложная и трудная область. |
| It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. | Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию. |
| The SPT has been proposing, since its inception a core team of four suitably trained and experienced staff members agreed at the meeting in April 2007 with the then High Commissioner. | ППП с первых дней своей деятельности предлагал создать кадровый костяк в количестве четырех человек, обладающих надлежащей подготовкой и опытом, о чем была достигнута договоренность на совещании в апреле 2007 года с тогдашним Верховным комиссаром. |
| There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. | Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием. |
| The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. | Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла. |
| The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. | Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа. |
| Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. | Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения. |
| It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. | Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum. |
| I want you to help me tap the memory core of the Tardis. | Ты должен помочь мне изучить сердечник памяти ТАРДИС. |
| The shell casings from the tula cartridges, Steel core. | Гильзы от тульских патронов, стальной сердечник. |
| And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. | А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам. |
| It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. | Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью. |
| In a third case, the magnetic "core" material saturates, meaning it cannot support further increases in its magnetic field; in this condition induction from primary to secondary fails. | В третьем случае, магнитный сердечник насыщается, что значит, что он больше не может позволять дальнейшим увеличениям в своём магнитном поле; при таком условии индукция первичной обмотки во вторую перестаёт работать. |
| Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. | Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета. |
| Use your core, Richard. | Используй свою сущность, Ричард. |
| The optical light modulator is in the form of an optical fibre consisting of a core and a cladding that contains photochromic substances. | Сущность: оптический модулятор света, выполненный в виде оптического волокна, состоящего из сердцевины и оболочки, причем оболочка содержит фотохромные вещества. |
| A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. | Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро). |
| Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. | Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали. |
| Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. | Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления. |
| He has great energy and a very strong core. | У него столько энергии, сильный стержень. |
| With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. | Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов. |
| The vibranium core's got a magnetic field. | Стержень из вибраниума обладает магнитным полем, |
| At her core, she has a core. | И в ней есть стержень. |
| The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. | В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы. |
| It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? | Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно? |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. | Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба. |
| An additional development program was undertaken to certify the engine for use on the modular Common Core Booster primary stage of the Atlas V rocket. | После первого запуска была проведена дополнительная работа по сертификации двигателя с целью его использования на универсальном ракетном модуле (англ. Common Booster Core) основной ступени ракеты «Атлас-5». |
| has a weight of 3 kg with an Intel Core 2 Duo up to 2.4 GHz frequency (T7700). | имеет вес З кг с Intel Core 2 Duo до 2,4 ГГц частоты (T7700). |
| As ServerManagercmd uses the.NET framework and as that is not available in Windows Server Core, ServerManagercmd does not work. | ServerManagercmd использует.NET framework, а она не доступна в ядре Windows Server Core, поэтому ServerManagercmd не работает. |
| Fedora Extras, the secondary repository that had been included since Fedora Core 3, was community-maintained and not distributed along with the installation CD/DVDs. | Fedora Extras, вторичный репозиторий, который был включен после того как Fedora Core 3 стал поддерживаться сообществом и его распространение на CD/ DVD было прекращено. |
| We shall be glad to answer all your questions, and we cordially invite you to join the co-operative effort of the CORE Programme which is based on the principles of partnership, solidarity and overall responsibility. | CORE - это попытка избежать дублирования и параллелизма в деятельности международных проектов, связанной с реабилитацией пострадавших территорий. |