Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Through innovative management, including the flexible deployment of a core implementation team, specific requests for essential drugs, cold-chain equipment, medical equipment and supplies were met. На основе новаторских методов управления, включая гибкое развертывание основной группы по осуществлению деятельности, были удовлетворены конкретные просьбы относительно основных медикаментов, холодильного оборудования, медицинского оборудования и предметов медицинского назначения.
At the 4th and 5th plenary meetings, on 3 and 5 December, the Executive Secretary gave further information on the receipt of contributions to the core budget. На 4-м и 5-м пленарных заседаниях, состоявшихся 3 и 5 декабря, Исполнительный секретарь представил полную информацию о взносах, перечисленных в основной бюджет.
The reform of the Republic of Sierra Leone Armed Forces has continued with the implementation of the recommendations of the core review, which foresees a force reduction from 10,000 to 8,500. Реформирование вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне продолжилось осуществлением рекомендаций обзора основной структуры вооруженных сил, предусматривающих сокращение их численности с 10000 до 8500 военнослужащих.
Core curriculum module: general information on road safety. Основной общий цикл подготовки: общие данные о безопасности дорожного движения.
UNEP also faces a shortage of core funding, with contributions to the Environment Fund, the main source of funding for UNEP activities, continuing to fall short of the budget approved by the governing body, forcing UNEP to scale down its work programme. В специализированных учреждениях добровольные взносы в некоторых случаях также используются для финансирования основной деятельности, такой как программа авиационной безопасности в Международной организации гражданской авиации.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Reform of the Security Council is at the core of United Nations reform. Реформа Совета Безопасности - это ключевой аспект реформирования Организации Объединенных Наций.
As remittances decreased and poverty spread, labour migration would continue to be a core feature of globalization. По мере сокращения денежных переводов и распространения нищеты миграция рабочей силы будет сохранять роль ключевой проблемы глобализации.
In a number of countries restorative justice has been implemented as a core component of the juvenile justice system through a specialized juvenile justice act which identifies and integrates restorative justice as a governing principle. В ряде стран восстановительное правосудие используется как ключевой компонент системы ювенальной юстиции на основе специального закона об ювенальной юстиции, в котором восстановительное правосудие определяется и утверждается в качестве одного из руководящих принципов отправления правосудия.
(b) Explore new ways to recognize and reward investments in learning and knowledge, such as altering performance assessment systems and recruitment processes to prioritize skills in knowledge and research as a core competency in selection of programme and management staff. Ь) изучения новых путей признания и поощрения инвестиций в обучение и усвоение знаний, как-то изменение систем оценки функционирования и процессов набора кадров для приоритизации навыков по усвоению знаний и проведению исследований в качестве ключевой функции при отборе сотрудников по программам и руководителей;
It opens up an entire world of untapped creative talent to our company. At Lego, creativity is a core brand value. В нем кроется фантастический потенциал открытия целого мира креативных талантов для компаний типа нашей, которые работают с креативом как с ключевой ценностью бренда.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The Indian system of education is based on a national curricular framework that contains a common core along with other components that are flexible. Система образования Индии основана на национальной учебной программе, которая содержит общий базовый курс наряду с другими факультативными компонентами.
The intent is to build the core capacities of each type of criminal justice actor, but also to reinforce the principle that all actors are functionaries with duties and responsibilities within a criminal justice system. Здесь преследуется цель создать базовый потенциал у каждого субъекта системы и одновременно закрепить принцип, согласно которому все субъекты являются должностными лицами со своими обязанностями и ответственностью в рамках системы уголовного правосудия.
Recommendation of a core set of quality of care indicators Рекомендация, содержащая базовый набор показателей качества медицинского обслуживания.
Simulations for each model were run for the year 2012 using a $700 million annual core programme base to which the current legislated earmarking for TRAC 1 was applied. В имитационных расчетах по каждой из моделей на 2012 год использовался базовый годовой объем основных ресурсов по программам в размере 700 млн. долл. США с применением нынешнего нормативно закрепленного показателя резервирования средств по линии ПРОФ-1.
Given the rights of foreigners are also referred to in different international conventions that BIH had ratified (reference to CORE) standards set up in these convention also apply. Учитывая, что права иностранцев также упоминаются в различных международных конвенциях, ратифицированных БиГ (см. базовый документ), нормы, установленные в этих конвенциях, также соблюдаются.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Maybe I can disable its memory core. Может быть, я могу отключить его ядро памяти.
Differences between ISIL and ANF emerged during 2013, leading to Al-Qaida core formally disassociating itself from ISIL in February 2014. Различия между ИГИЛ и ФАН проявились в 2013 году, в результате чего ядро «Аль-Каиды» официально отмежевалось от ИГИЛ в феврале 2014 года.
Well, then, suppose I were to give you my core to retrieve your man? Ладно, тогда, предположим, я дам вам мое ядро, чтобы вытащить вашего человека.
Take the core to full power. Включи ядро на полную мощность.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The Constitution of the Philippines makes the child the core of the Filipino family. Согласно Конституции Филиппин, ребенок - это основа филиппинской семьи.
Legal framework (core principles); article 14 of the Constitution: Правовая основа (базовые принципы): статья 14 Конституции
Thus, during phase 1, in addition to assembling a core database of information on individual institutions, the groundwork for collecting in-depth information about these thematic networks was also laid. Таким образом, на этапе 1, помимо сбора ключевой информации об отдельных учреждениях, также была заложена основа для сбора подробной информации об этих тематических сетях.
Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. Благодаря усилиям П-6, теперь нам дана солидная основа для начала переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и для начала предметных дискуссий по трем другим ключевым пунктам повестки дня.
His delegation attached great importance to the topic of reservations to treaties and considered that the 1969 and 1986 Vienna Conventions comprised the core of the contemporary treaty law system and laid the foundations for the rules governing reservations to treaties. Его делегация придает большое значение вопросам, касающимся оговорок к международным договорам, и считает, что ядром современной системы права международных договоров, где заложена основа режима оговорок к ним, являются Венские конвенции 1969 и 1986 годов.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
See, that's his core, and she knows it. Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает.
The core of the topic, it was felt, could not be anything other than liability. Было выражено мнение о том, что суть темы должна заключаться лишь в ответственности.
The Court should have jurisdiction over the core crimes of genocide, war crimes, crimes against humanity and aggression, but its Statute should contain an additional provision allowing for the future inclusion of other crimes that affect the very fabric of the international system. Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями геноцида, военными преступлениями, преступлениями против человечности и агрессии, но в его Статуте должно содержаться дополнительное положение, позволяющее в будущем включать другие виды преступлений, которые затрагивают саму суть международной системы.
In my view, the nature of a right must be understood as meaning its core or essence, i.e. that essential element without which a right loses its substantive significance as a human right. По моему мнению, характер права должен пониматься как означающий его основу или суть, т.е. тот основной элемент, без которого право теряет
These Articles represent the core of the proposal, since they establish a full common procedure on applying, consulting and issuing/refusing Authorizations. Эти статьи составляют суть предложения, поскольку они устанавливают совершенно единообразную процедуру подачи заявок, консультирования и выдачи/отказа в выдаче разрешений.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
This is one of the core elements of the efficiency and effectiveness of these sanctions. Это является одним из главных элементов по обеспечению действенности и эффективности этих санкций.
A core task was to build effective public institutions, in accordance with constitutional frameworks and the rule of law. Одна из главных задач состоит в создании эффективных государственных структур в соответствии с конституционными положениями и правовыми нормами.
Universal ratification and full implementation of the ILO core conventions concerning basic workers' rights are therefore of the utmost importance. Всеобщая ратификация и полное осуществление главных конвенций МОТ, касающихся основных прав трудящихся, имеют важнейшее значение.
Those are just some of the milestones that make me confident that UNMIBH will achieve its core goals this year and hand over a successful operation to the EU Police Mission. Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС.
The training aims to provide a new Commissioner with substantive elements on core national human rights institution functions under the Paris Principles and on the role of national human rights institutions in the regional and international human rights system. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы ознакомить новых уполномоченных с основной информацией о главных функциях национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами и о месте этих учреждений в региональной и международной системе прав человека.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
We view this as a core principle endorsed by the General Assembly in its resolution 63/50. Мы считаем это одним из основополагающих принципов, утвержденных резолюцией 63/50 Генеральной Ассамблеи.
(a) Democratic governance, respect of core labour rights and adequate regulation are the baseline for achieving sustainable production; а) демократическое правление, уважение основополагающих трудовых прав и надлежащее регулирование создают основу для достижения устойчивого производства;
In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. В целях сплочения совместной реакции на глобальные угрозы многосторонний подход в этой резолюции закрепляется как один из основополагающих принципов разоружения и нераспространения, кроме того, в ней была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в этой области.
These Guidelines are designed to help States find the right balance between the requirements of effectively protecting society and preserving human rights and fundamental freedoms, an undertaking that is also at the core of the activities of the United Nations. Эти Руководящие принципы призваны помочь государствам установить правильный баланс между требованиями эффективной защиты общества и сохранением прав человека и основополагающих свобод, задачи, которая также находится в центре деятельности Организации Объединенных Наций.
Many debates had been held on the issue, especially as part of the commemoration of the International Year of the Family; when love, mutual respect, filial responsibility, commitment and communication had been designated by a large majority as core family values. Этот вопрос вызвал многочисленные споры, в частности, в связи с проведением Международного года семьи, в ходе которого любовь, взаимное уважение, долг перед родителями, общность интересов и общение были признаны большинством населения в качестве основополагающих семейных ценностей.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем.
It believed in making a contribution in return; therefore, technical assistance aimed at training and increasing skills was the core objective of its international cooperation programme and more than 38,000 government officials from 161 developing countries had received training in Singapore since 1993. Он считает необходимым внести ответный вклад, поэтому главной целью его программы международного сотрудничества является техническая помощь, направленная на подготовку и повышение квалификации; с 1993 года свыше 38000 правительственных чиновников из 161 развивающейся страны получили подготовку в Сингапуре.
At the same time, we would also caution that, while the Organization seeks synergy through wider cooperation, the core responsibilities must continue to remain its principal focus. В то же время мы хотели бы предупредить о том, что стремясь объединить усилия на основе более широкого сотрудничества, Организация тем не менее должна уделять приоритетное внимание выполнению своей главной ответственности.
As such, the core mission of ISAF would remain to be of assistance to the Afghan Administration in the maintenance of security as envisaged in annex I to the Bonn Agreement. Главной задачей МССБ по-прежнему будет оказание содействия Афганской администрации в обеспечении безопасности, как это предусмотрено в приложении I к Боннскому соглашению.
Emphasizes that people-to-people relations are the core value of volunteerism, and encourages further efforts to build and strengthen networks among volunteers and all relevant partners at the national, regional and international levels, including the World Volunteer Web as a global networking hub; подчеркивает, что межличностные отношения являются главной ценностью добровольческого движения, и призывает к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению сетей между добровольцами и всеми соответствующими партнерами на национальном, региональном и международном уровнях, включая Всемирный веб-сайт добровольцев, который выступает в качестве глобального сетевого узла;
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Three core tasks of the Mission Implementation Plan remain incomplete: rule of law, reforming the economy and institution-building. Не завершено выполнение трех важнейших задач, предусмотренных в плане осуществления миссии: обеспечение верховенства права, реформирование экономики и организационное строительство.
Implementation of quality management systems in order to identify, measure, control and improve the various core government processes that will ultimately lead to improved performance Внедрение систем обеспечения качества в целях определения, оценки, контроля и совершенствования различных важнейших механизмов работы правительства для дальнейшего повышения эффективности его деятельности
Maldives is proud to have now signed and/or ratified eight of the nine core international human rights instruments together with many of the optional protocols and is continuing work to fulfil obligations under these instruments. Мальдивы горды тем, что уже подписали и/или ратифицировали восемь из девяти важнейших международных документов в области прав человека и многие факультативные протоколы, и продолжают работу по выполнению обязательств по этим документам.
Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
This is considered to be an essential component of emissions is one of UNIDO's core activities, central to the Organization's mandate and an issue on which UNIDO can play a lead role in defining the development agenda. Эта деятельность считается одним из важнейших компо-нентов работы по смягчению последствий выбросов газов и относится к числу основных видов деятельности ЮНИДО, занимая центральное место в мандате Организации.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
It might be kinder to remove the cerebral core now. Может, лучше удалить мозговой центр прямо сейчас.
And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым.
The role of the International Finance Corporation could also be expanded, and it was hoped that the international community would put those two key issues at the core of efforts to revitalize growth and development in the developing world. В этой связи могла бы быть расширена роль Международной финансовой корпорации в этом вопросе и следует надеяться на то, что международное сообщество поставит эти два основных вопроса, касающиеся содействия развитию торговли и финансирования инвестиций, в центр усилий по наращиванию подъема развивающихся стран.
The benefits of concerted action taken during the First Decade were clear for all to see. Moreover, the First Decade had, together with the 2005 World Summit Outcome, succeeded in placing poverty eradication at the core of the United Nations development agenda. Преимущества совместных действий, которые предпринимались в ходе проведения первого Десятилетия, очевидны для всех. Кроме того, первому Десятилетию наряду с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года удалось поставить вопрос ликвидации нищеты в центр повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. Было бы целесообразно разработать исходя из основополагающих принципов прав человека, равенства и устойчивости единую согласованную глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, поставив в ее центр устойчивое развитие и один набор целей, охватывающий все его взаимосвязанные компоненты.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов.
It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию.
They would also seek the advice of and liaise with relevant experts in other departments, agencies, funds and programmes, and would form the core of the United Nations system-wide integrated mission task forces. Эти группы в своей работе будут опираться на накопленный подразделениями Департамента опыт и будут стремиться получать консультативную помощь со стороны соответствующих экспертов в других департаментах, учреждениях, фондах и программах, будут взаимодействовать с ними и будут составлять костяк целевых групп общесистемных комплексных миссий Организации Объединенных Наций.
A basic choice was made in the early years of the Organization that the Secretariat would have a core of career staff, which would be complemented as needed by other staff, depending on the requirements of the Organization. Один из основных выборов, который был сделан в первые годы существования Организации, заключался в том, что костяк персонала Секретариата будут составлять карьерные сотрудники, в дополнение к которым, при необходимости, будет привлекаться другой персонал в зависимости от потребностей Организации.
This may require a lead nation to set up the core of the operation (or elements of it, e.g. logistics) in tandem with the core elements of a United Nations staff headquarters. Для этого может понадобиться государство, которое сыграло бы ведущую роль и обеспечило костяк операции (или его элементы, например материально-техническое обеспечение), наряду с ключевыми подразделениями штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
Human dignity, core to human rights, implies respect for the individual, in his actuality and also in his potential. Человеческое достоинство, сердцевина прав человека, подразумевает уважение личности в окружающей ее действительности, а также ее потенциальных возможностей.
In addition, each area of particular environmental interest core area should be surrounded by a buffer zone 100 km in width to ensure that it is not affected by mining plumes from any activities immediately adjacent to an area of particular environmental interest. Кроме того, сердцевина каждого участка, представляющего особый экологический интерес, должна быть окружена буферной зоной шириной 100 км для обеспечения того, чтобы на сердцевину не воздействовали шлейфы, образующиеся при каких-либо добычных работах в непосредственной близости от этого участка.
The molecular mass of a diploid SPB, including microtubules and microtubule associated proteins, is estimated to be 1-1.5 GDa whereas a core SPB is 0.3-0.5 GDa. Молекулярная масса диплоидного ПТВ, включая микротрубочки и ассоциированные с микротрубочками белки, достигает 1-1,5 ГДа, сердцевина полярного тельца веретена составляет 0,3-0,5 ГДа.
It was not until 1961 that this central core was shown by American mycologist Robert Bandoni to be the remains of the host fungus, Stereum sanguinolentum. Только в 1961 году американский миколог Роберт Бандони доказал, что данная сердцевина в действительности является отмирающим телом гриба-хозяина Stereum sanguinolentum.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
It's the Taranium core they want, not you. Им нужен Сердечник, не ты.
Yes, the Taranium core has been fitted. Да, Сердечник из Тараниума установлен.
I had to hand the real Taranium Core over to Mavic Chen. Мне пришлось передать настоящий Сердечник Мавику Чену.
Then, and only then, will I hand you the Taranium Core. Тогда, и только тогда, я дам тебе Сердечник.
In the second variant, a core is provided with a projection which is used for forming the deformation chamber of an elastic element. В изобретении по второму варианту сердечник выполнен с выступом для образования камеры деформации упругого элемента.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Participation, transparency and accountability constitute the core of democratic governance, which is an end in itself and an enabler of sustainable development. Участие, транспарентность и подотчетность составляют сущность демократического правления, которое само по себе является целью, а также делает возможным устойчивое развитие.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
Use your core, Richard. Используй свою сущность, Ричард.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core. Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
At the core of a successful United Nations is the unequivocal commitment from its Member States to multilateralism. Стержень успешной работы Организации Объединенных Наций - это безоговорочная приверженность государств-членов многосторонней дипломатии.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
Pencil is a core in a wooden or metallic setting for writing, painting and drawing. Карандаш (от тюркского кара - черный и таш, даш - камень), стержень (часто в деревянной или металлической оправе) для письма, рисования и черчения.
However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Each participant will consider the possibility of a contribution to the implementation of the CORE Programme. Каждый участник рассмотрит возможность финансового вклада для реализации Программы CORE.
This activity evolved into a series of related workshops and ancillary activities that have become known collectively as the Dublin Core Metadata Workshop Series. Это деятельность переросла в серию родственных семинаров и вспомогательных мероприятий, которые все вместе стали известны как Серия Семинаров по Метаданным Dublin Core.
Before Fedora 7, Fedora was called Fedora Core after the name of one of the two main software repositories - Core and Extras. До версии 7 Fedora называлась Fedora Core по имени одного из двух основных программных репозиториев - Core и Extras.
Get the performance you deserve from Intel Core i7 Extreme Edition processors with the Intel Desktop Board DX38BT. Получите производительность, достойную процессоров Intel Core i7 Extreme Edition, с системной платой Intel DX38BT для настольных ПК.
For the purpose of providing stable Server Service, CORE shall maintain the Server regularly. Для обеспечения стабильности Серверных услуг CORE регулярно проводит обслуживание Сервера.
Больше примеров...