Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Despite reform and streamlining by UNDP and improvements in governance, as cited in General Assembly resolution 50/227, the contributions to the core budget continued to decrease. Несмотря на реформу и рационализацию структуры ПРООН и улучшения в сфере управления, как указано в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, взносы в основной бюджет продолжают сокращаться.
The family was the core unit of society that played an essential role in the socio-economic development process, in instilling culture and ethical, social and spiritual values and in education. Семья является основной ячейкой общества, которая играет чрезвычайно важную роль в процессе социально-экономического развития, в формировании культуры и этических, социальных и духовных ценностей, а также в сфере образования.
One objective of the party was to express gratitude to a "core team", including ARS-Asmara spokesman Zakaria Mohamud Haji Abdi, for their efforts towards the release of two men. Одной из целей этого мероприятия было продемонстрировать благодарность «основной группе» - в том числе представителю АНОС-Асмэра Закарию Мохамуду Хаджи Абди - за усилия по освобождению обоих арестованных.
I would advise that, to be effective, the envoy should work together with the Government of Uganda, with the support of the Core Group and in consultation with other relevant actors, towards a negotiated settlement to the conflict leading to national reconciliation. Для того чтобы деятельность посланника была эффективной, я хотел бы предложить ему взаимодействовать с правительством Уганды при поддержке Основной группы и в консультации с другими соответствующими субъектами в интересах урегулирования конфликта путем переговоров с целью добиться национального примирения.
UNDP's US$4.5 to US$5 billion annual operation is funded primarily through non-core contributions, leveraged from a small core resource base (now less than 20 per cent of total funding). 4,5 - 5 млрд. долл. США, финансируется главным образом за счет взносов в неосновные ресурсы с привлечением заемных средств из небольшой основной ресурсной базы (которая в настоящее время составляет менее 20 процентов от общего объема финансирования).
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
The resolution of the core issue of Jammu and Kashmir is the key to a lasting environment of peace and security in South Asia. Урегулирование ключевой проблемы Джамму и Кашмира имеет основополагающее значение для обеспечения прочного мира и безопасности в Южной Азии.
Sufficient funding was required to enable UNHCR to fulfil its mandate effectively, and Japan supported the High Commissioner's efforts to broaden its donor base and to concentrate its core activities on those areas where it could do most to reduce human suffering. Для того, чтобы УВКБ могло эффективно выполнять свой мандат, необходимо адекватное финансирование, и Республика Корея поддерживает усилия Верховного комиссара по расширению донорской базы и концентрации ключевой деятельности Управления на тех областях, где его деятельность может в максимальной степени сократить человеческие страдания.
Its analysis and recommendations reflect our consensus, which we convey to you with our hope that it serve the cause of systematic reform and renewal of this core function of the United Nations. Содержащиеся в нем анализ и рекомендации отражают наш консенсус, который мы доводим до Вашего сведения в надежде на то, что он послужит делу проведения систематической реформы и обновления этой ключевой функции Организации Объединенных Наций.
This will allow the financing of core (mandated) activities that do not receive earmarked funds and provide the operational flexibility needed to fund the support budget in line with the guidelines adopted by the Commission on Narcotic Drugs. Это обеспечит финансирование ключевой (закрепленной в мандатах) деятельности, на которую не выделяются зарезервированные средства, и оперативную гибкость, которая требуется для финансирования бюджета вспомогательных расходов в соответствии с руководящими положениями, принятыми Комиссией по наркотическим средствам.
Enterprise Resource Planning represents a core IT project allowing comprehensive functionality of finance, procurement, human resources, budget, payroll, asset management, travel and general services under one roof. Планирование общеорганизационных ресурсов представляет собой ключевой элемент проекта ИТ и обеспечивает всеобъемлющее функциональное обслуживание в области финансов, закупок, людских ресурсов, бюджета, заработной платы, управления материальными средствами, поездок, общих услуг в рамках одной системы.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. Признается, что этот базовый исходный набор элементов может изменяться с появлением новых вопросов или со сменой приоритетов.
As a result, MICAH began its mandate on 16 March 2000 with only core staff in the mission area. В результате этого 16 марта 2000 года МГМПГ приступила к осуществлению своего мандата, имея в районе Миссии лишь базовый персонал.
A core item should be considered to be so important that it will be among the last to be removed from the statistical system if there are budget shortfalls. Базовый элемент должен квалифицироваться как имеющий столь важное значение, что его удаление из статистической системы в силу дефицита бюджетных средств будет произведено в последнюю очередь.
In this regard, it will assist the BWA and STATIN to develop a core set of gender indicators and to facilitate the establishment of a Gender Equality Observatory through technical assistance, training and funding support to realize these goals. При этом он поможет Бюро по делам женщин и СТАТИН разработать базовый набор гендерных показателей и облегчить создание Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства путем предоставления технической помощи, профессиональной подготовки и финансовой помощи для достижения этих целей.
In February 2007, the United Nations Statistical Commission, at its thirty-eighth session, endorsed the core list of information and communications technology indicators, based on the report prepared by UNCTAD on behalf of the Partnership; В феврале 2007 года Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций на своей тридцать восьмой сессии одобрила базовый перечень показателей по ИКТ, составленный на основе доклада, подготовленного ЮНКТАД от имени всех участников Партнерства;
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
Those services, which included the management of enterprise software applications and common infrastructure components, constitute core permanent activities of the Division. Эти услуги, которые охватывают обслуживание общеорганизационных программ и общих компонентов инфраструктуры, составляют ядро постоянной деятельности Отдела.
The future United Nations workforce will have a core of career international civil servants performing long-term functions, supplemented by others who will join and leave the Organization for shorter periods of time when needed. В будущем в кадровый состав Организации Объединенных Наций будет входить ядро, состоящее из карьерных международных гражданских служащих, выполняющих долгосрочные по характеру функции, которых будут дополнять другие сотрудники, принимаемые на службу в Организацию на более короткие периоды времени и покидающие ее по мере необходимости.
The Kanak people, who accounted for about 100,000 of New Caledonia's total population of approximately 220,000, represented a stable core that was of the utmost importance for the country's national rebirth. Канакский народ, насчитывающий около 100000 человек в общей численности населения Новой Каледонии, которая составляет около 220000 человек, представляет собой устойчивое ядро, имеющее важнейшее значение для национального возрождения страны.
As a star this massive evolves, it undergoes repeated stages where fusion in the core stops, and the core collapses until the pressure and temperature are sufficient to begin the next stage of fusion, reigniting to halt collapse. В звезде этот процесс постоянно эволюционирует, претерпевая повторяющиеся стадии: когда термоядерный синтез очередного элемента прекращается, ядро сжимается до тех пор, пока давление и температура не станут достаточными для начала следующего этапа синтеза, останавливающего сжатие.
Clock Speeds: HyperMemory cards are usually set with a core clock speed similar to what is seen with cards using the same core and bearing the 'LE' or 'SE' suffix, lying at the low-end of the spectrum. Тактовые частоты: карты с поддержкой НурёгМёмогу как правило функционируют на тактовой частоте ядра, схожей с той же частотой, на которой работают карты, использующие то же ядро и обладающие суффиксом 'LE' или 'SE', относящиеся к нижнему ценовому сегменту линейки карт.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
The core of it, had to do with self expressiveness... Основа этого была связана с самовыражением...
The core around which all distributions are built is the Linux kernel. Основа, вокруг которой собраны все поставки ОС - ядро Linux'а.
And to me that has been the core behind most of my thinking - in my work, and also for this incredible chance to have some wishes. Это основа большей части моих рассуждений в работе, и сейчас, в этой невероятной возможности загадать несколько желаний.
It is the foundation for achieving equality and poverty reduction as well as the Millennium Development Goals and should therefore be at the core of development policy and planning; Это основа для достижения равенства и уменьшения масштабов бедности, а также для достижения Целей развития тысячелетия, и поэтому она должна быть сутью политики и планирования развития;
A Study entitled A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland was carried out on appropriate funding mechanisms for ethnic minority organisations. В связи с вопросом о соответствующих механизмах финансирования организаций этнических меньшинств было проведено исследование на тему "Концептуальная основа и принципы регулирования базового финансирования организаций, представляющих интересы новых общин в Ирландии".
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.
It was the fulfilment of that obligation which made up the core mandate of the Human Rights Council and the work of the Third Committee. Между тем именно выполнение таких обязательств составляет суть мандата Совета по правам человека и работы Третьего комитета.
The active promotion of human rights, equality and democracy, as well as the acceptance of multiculturalism, are at the core of Finland's objective of preventing radicalization and hence the spreading of terrorism. Активное отстаивание прав человека, равенства и демократии, а также принятие культурного многообразия составляют суть цели Финляндии по предотвращению радикализации и, следовательно, распространения терроризма.
Right to the core. Изменило самую их суть.
That is the core of who we are and what we do, and we do it to protect freedom, freedom of speech, all the things we treasure in our societies. Это суть нашей работы, это то, кто мы есть, и делаем мы это для защиты свободы, свободы слова и всего нам дорогого в нашем обществе.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Increase core resources by encouraging key bilateral donors to "double and double again". Увеличение основных ресурсов посредством поощрения главных двусторонних доноров к «увеличению вдвое и еще раз вдвое».
The improved level of funding has permitted UNICEF to propose a real growth budget not only to cover inflationary increases, but also to strengthen the priority areas of its core accountabilities with focus on the achievement of the organizational priorities. Повышение объема финансирования позволило ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом не только для покрытия инфляционного роста расходов, но и для укрепления приоритетных подотчетных ему областей с уделением особого внимания решению главных задач организации.
As at 1 April 2003, each State had ratified at least one of the seven core human rights treaties, and 157 States, or 81 per cent, had ratified four or more. По состоянию на 1 апреля 2003, года каждое государство ратифицировало, по меньшей мере, один из семи главных договоров в данной области, а 157 государств, или 81%, ратифицировали четыре или более документа.
A main policy implication of this crucial lesson is that technology must be placed at the core, not at the edge, of development strategies. Один из главных выводов, вытекающих из этого важнейшего урока для политики, сводится к тому, что технология должна быть сердцевиной, а не побочным элементом стратегии развития.
Finland launched a Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families in December 2007, based on the theme of well-functioning and balanced parenthood as the core of families' well-being. Финляндия приступила в декабре 2007 года к осуществлению программы обеспечения благополучия детей, молодежи и семей с акцентом на эффективном и сбалансированном родительстве как одном из главных факторов благополучия семей.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года.
ILO argues that the key policy challenge to achieving the threshold of decent work is the promotion of core labour standards as set out in its Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. По мнению МОТ, главной задачей в связи с достижением минимальных стандартов удовлетворительной работы является пропаганда основных трудовых норм, изложенных в принятых ею Декларации основополагающих принципов и прав в области труда.
Many debates had been held on the issue, especially as part of the commemoration of the International Year of the Family; when love, mutual respect, filial responsibility, commitment and communication had been designated by a large majority as core family values. Этот вопрос вызвал многочисленные споры, в частности, в связи с проведением Международного года семьи, в ходе которого любовь, взаимное уважение, долг перед родителями, общность интересов и общение были признаны большинством населения в качестве основополагающих семейных ценностей.
These three core policy elements are integrated into public health services with their own priority areas and structures in the interests of coordination, consistency and integration of practices and activities. Эти три основополагающих принципа отражены в конкретных руководящих указаниях, регулирующих работу учреждений государственного здравоохранения и обеспечивающих согласованность и комплексность этой работы.
This regime envisaged three elements: first, mutual nuclear weapons and delivery systems restraint; second, mutual conventional military restraint and confidence-building measures; and third, efforts to address and resolve underlying problems, principally the core dispute between the two countries over Jammu and Kashmir. Этот режим предусматривал три элемента: во-первых, взаимная сдержанность в отношении ядерного оружия и систем доставки; во-вторых, взаимная военная сдержанность и меры доверия в области обычных вооружений; и в-третьих, усилия по рассмотрению и урегулированию основополагающих проблем - главным
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
The agenda is the core of the malaise in the Assembly. Повестка дня является главной проблемой Ассамблеи.
The core issue was the need to provide troop-contributing countries with a fair and current rate of reimbursement for the services of their troops. Главной проблемой является необходимость возмещения странам, предоставляющим войска, расходов на содержание этих войск по справедливой и учитывающей текущую ситуацию ставке.
Therefore, the challenges related to multisectoral coordination form the core of the implementation strategy. Поэтому задачи, связанные с налаживанием многосекторальной координации, являются главной составляющей стратегии осуществления Конвенции.
It was thus urgent to correct the growing imbalance between core and non-core resources, which was the main cause of the incoherence of operational activities. В этой связи необходимо в срочном порядке выровнять растущий дисбаланс между основными и неосновными ресурсами, являющийся главной причиной рассогласованности оперативной деятельности.
I said then that the trials cannot proceed optimally unless adequate resources are provided for the core activity of the Tribunal - that is, prosecution - to be carried out effectively. Я заявил тогда, что мы не сможем проводить судебные разбирательства оптимальным образом, если не будут предоставлены адекватные ресурсы для обеспечения эффективного осуществления главной задачи Трибунала, а именно судебного преследования.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
A core challenge is to combat the practices of corruption, collusion and nepotism in government and corporate bodies. Одна из важнейших задач состоит в борьбе с коррупцией и семейственностью в правительственных и корпоративных органах.
(m) The role of core public R&D to catalyse related private spending. м) участие государства в важнейших НИОКР стимулирует соответствующие частные расходы.
The outputs reach beyond internal management issues and include the core functions that UNFPA will engage in to maintain and expand its capacity to advance the ICPD Programme of Action and support the achievement of the development outcomes in the strategic plan. Эти мероприятия касаются не только вопросов внутреннего управления, но и важнейших функций, которые ЮНФПА будет осуществлять в целях расширения собственных возможностей в плане содействия реализации положений Программы действий МКНР и обеспечения достижения результатов стратегического плана в области развития.
In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. В частности, одно из важнейших обязательств государств-участников заключается в том, чтобы обеспечить хотя бы минимально необходимый уровень каждого из предусмотренных в Пакте прав даже в условиях конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, который они должны со временем повышать.
Multilateralism is indeed a core principle in our work; it is not, however, "the" core principle, in the language of the draft resolution and not, as implied in the text, the only fundamental means. Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов в нашей работе; однако это не «ключевой» принцип, как об этот сказано в пункте 1 проекта резолюции, и не единственное важнейшее средство, как это подразумевается в данном тексте.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The World Summit for Social Development, whose guiding philosophy was to place the needs and rights of human beings at the centre of all our policies, culminated in the adoption of three core goals: poverty eradication, full employment and social integration. Кульминацией Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая руководствовалась необходимостью поставить права и нужды людей в центр политической программы всех стран, стало определение трех основных задач: ликвидации нищеты, обеспечения полной занятости и достижения социальной интеграции.
UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов.
According to the findings of some German archaeologists, the core of Samo's state was located north of the Danube, and in the upper Main region. Согласно некоторым археологическим исследованиям, центр государства Само находился севернее Дуная в верхнем течении Майна.
UNEP/Chemicals is also planning a workshop on environmental monitoring and assessment of POPs towards the end of 2002, where all countries and interested institutions would discuss the work developed by the core group. Центр ЮНЕП по химическим веществам планирует также организовать в конце 2002 года рабочее совещание по экологическому мониторингу и оценке СОЗ, на котором все страны и заинтересованные учреждения обсудят принципы деятельности, разработанные основной группой.
The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
As a result of this learning, we have focused on setting up of Self Directed Work Teams, which consist of indigenous people beneficiaries from each settlement who form the core team of the program implementers. С учетом этого опыта мы сконцентрировали свои усилия на создании самостоятельных рабочих групп, в состав которых вошли бенефициары из числа коренного населения от каждого поселения, образовавшие костяк группы исполнителей программ.
As such, they continue from the first MYFF and are likely to remain the core of UNDP services beyond 2004-2007 and continue at least through 2015, the time horizon for achieving the MDGs. В качестве таковых они выступают преемниками первых МРФ и, по всей вероятности, будут и впредь составлять костяк деятельности ПРООН после 2004 - 2007 годов и, как минимум, до 2015 года, который определен в качестве срока достижения ЦРТ.
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
We're losing good people, but we expect to retain the core of a solid staff. Мы теряем хороших людей, но планируем сохранить костяк самых стойких.
Within the headquarters core staff a number of positions currently remain vacant. В настоящее время несколько должностей сотрудников, образующих костяк в штаб-квартире, остаются вакантными.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
A child bites an apple but the core is rotten Малыш откусил яблоко Но сердцевина червивая
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
A core (2) with a winding (3) is arranged in the stator body (1). В корпусе (1) статора расположен сердечник (2) с обмоткой (3).
He should be bringing the Taranium Core by this time. Он должен был принести Тараниумный Сердечник к этому времени.
Perhaps you wanted to use the Core for yourself! Возможно, вы хотели использовать Сердечник для своих целей!
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
The way that transformer behaves with DC flowing in it can vary according to the material of the core and the gapping of the core. Поведение трансформатора с постоянным током сильно зависело от материала из которого сделан сердечник и плотности заполнения сердечника
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета.
When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод.
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления.
According to my instructions, it's the core to the Key of Time. Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
The Agency needs to verify that the fuel discharged is the first core of the reactor, as the Democratic People's Republic of Korea has declared to be the case. Агентству необходимо удостовериться в том, что вынутое топливо представляет собой первый стержень реактора, как об этом было заявлено Корейской Народно-Демократической Республикой.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
There is no need to upgrade for example, a 3GPP compliant IMS core system with the implementation of an IPX compliant Network-to-Network Interface (NNI) NNI only - IPX requirements address NNI only. Нет необходимости для улучшения, например, 3GPP, совместимым с IMS core system с реализацией IPX, совместимой с интерфейсом сеть-сеть (NNI) Только NNI - IPX требуется только адрес NNI.
Each participant will consider the possibility of a contribution to the implementation of the CORE Programme. Каждый участник рассмотрит возможность финансового вклада для реализации Программы CORE.
Table 4 gives the example of the Dublin Core description expressed in RDF/XML. Таблица 4 дает пример описания Dublin Core, выраженного на RDF/XML.
Follow-up of the project implementation by CT (7): CT facilitates the implementation of the CORE projects, ensures their geographical and cross-sectoral integration and provides administrative and technical assistance. Дальнейшие шаги Координационной группы по реализации проекта (7): Координационная группа содействует реализации проектов CORE, обеспечивает их географическую и межсекторную интеграцию, а также предоставляет административную и техническую поддержку.
CORE - is a new co-ordination mechanism that consolidates joint efforts, fosters constructive dialogue, facilitates exchange of experience, and builds a better future for affected population and territories through implementation of realistic and targeted local initiatives. CORE - это гибкий открытый механизм сотрудничества, предоставляющий возможность любому участнику определять приоритетное направление, район, национального и местного партнера, а также способ администрирования средств, основываясь на запросах и нуждах пострадавших людей.
Больше примеров...