Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
The Secretariat has, for the past five years, kept its core budget request at an average of $4.5 million. За последние пять лет секретариат сохранял свою заявку на основной бюджет в сумме, составляющей в среднем 4,5 млн. долл. США.
Another prerequisite was to ensure that development funds were used most efficiently and were devoted to the core function of supporting development activities. Другое необходимое условие состоит в обеспечении максимально эффективного использования средств, выделяемых на цели развития, и направлении их на выполнение основной функции поддержки деятельности в области развития.
The Education Policy Framework 2004-2019 provides that a core value of policy is the respect for human rights and the well-being and development of the people. В рамочном документе по вопросам образовательной политики на 2004-2019 годы предусмотрено, что основной ценностью образовательной политики является соблюдение прав человека и содействие благосостоянию и развитию народа.
Following the earthquake, interaction with the "core group" and the Government increased through different forums, including three meetings of the High-Level Coordination Committee and one meeting of the Interim Haiti Recovery Commission После землетрясения взаимодействие с «основной группой» и правительством активизировалось в рамках различных форумов, включая три совещания Координационного комитета высокого уровня и одно совещание Временной комиссии по восстановлению Гаити
The fourth core approach is the empowerment of survivors to enable them to move from a state of victimhood towards taking control of their lives and being agents of change for other survivors. Четвертый основной подход заключается в расширении прав и возможностей тех, кто пережил акты насилия, дабы они могли переходить из состояния жертвенности к установлению контроля над своей жизнью, к тому, чтобы становиться агентами перемен для других жертв насилия.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
UNHCR's core mandate to protect refugees must remain at the centre of its mission and activities. Ключевой мандат УВКБ по защите беженцев должен оставаться центральным в его миссии и его деятельности.
Peacekeeping was the Organization's core function, yet outdated ideological attitudes had prevented the adequate institutionalization of the management and funding of that critical activity. Поддержание мира является ключевой функцией Организации, но устаревшие идеологические установки не позволили осуществить должную институционализацию управления и финансирования этой важней области ее деятельности.
Nevertheless, it is regrettable that the core political issue - the future status of Abkhazia within the State of Georgia - still has not been addressed. В то же время приходится с сожалением отметить, что ключевой политический вопрос - будущий статус Абхазии в рамках Грузинского государства - по-прежнему не рассматривается.
They are grouped into six categories: importance of indicators; strengthening national statistical capacity; coordination at international level; core set of common indicators; means of implementation; and role of the Economic and Social Council. Они разбиты на шесть категорий: значение показателей; укрепление национального статистического потенциала; координация на международном уровне; ключевой набор общих показателей; средства осуществления; и роль Экономического и Социального Совета.
These include, besides the core strategy of a sustainable green revolution, integrated strategies for sustainable land and water management, adaptation to drought, combating desertification, and improved monitoring (especially to reverse land degradation). Помимо ключевой стратегии устойчивой «зеленой» революции, они включают в себя комплексные стратегии неистощительного пользования земельными и водными ресурсами, обеспечения адаптивности к засушливым условиям, борьбы с опустыниванием и совершенствования мониторинга (в особенности с целью противодействия деградации почв).
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
It is recognized that this core generic set of elements is likely to evolve in response to emerging issues and shifting priorities. Признается, что этот базовый исходный набор элементов может изменяться с появлением новых вопросов или со сменой приоритетов.
With a view to moving Kazakhstan closer to the international standards, from 2006 the subsistence minimum has been used as the core social indicator for revision of the amounts of social benefits. В целях приближения к международным стандартам, начиная с 2006 года, за базовый социальный индикатор взят прожиточный минимум, на основе которого пересмотрены размеры социальных выплат.
(e) To also encourage States to incorporate adequate information on the implementation of the Declaration in the "core report" to the human rights treaty bodies; е) призвать также государства к включению надлежащей информации об осуществлении Декларации в «базовый доклад» договорным органам по правам человека;
However, it is clear that any core set of indicators will always have the character of a minimum set that will have to be augmented in view of the particular national, regional and substantive policy concerns. Вместе с тем очевидно, что любой базовый набор показателей всегда будет носить характер минимального набора, который необходимо будет расширять с учетом конкретных национальных и региональных задач и политики по вопросам существа.
The core consumer price index (core inflation) is calculated together with the above group price indices. З. Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция).
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The jurisdiction of the court should include the core crimes enumerated in article 20 of the draft statute. К юрисдикции суда должно относиться основное ядро преступлений, перечисленных в статье 20 проекта устава.
As a result, our planet's core became unstable. мы исчерпали природные ресурсы, в результате чего ядро нашей планеты стало нестабильным.
Their idea that there was a central core inside all human beings was he said just another limitation on human freedom. Их идея отом, что внутри каждого человека находится центральное ядро просто ещё один ограничитель человеческой свободы, говорил он
With regard to the right to education, most writers incorporate in the core content some components relating to the "freedom" dimension of the right. This will be discussed at greater length below in connection with freedom of education. Применительно к праву на образование большинство этих авторов включают в неделимое ядро элементы, связанные с аспектом свободы права; мы вернемся к этому, когда будем рассматривать вопрос о свободе образования.
Prepare to jettison their warp core. Приготовься сбросить их варп ядро.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Information gathered and presented on time is the core of the business success. Вовремя собранная и предоставленная информация - это основа успеха в бизнесе.
One of those was technical cooperation and capacity-building, the traditional core of the Organization's activities. Одним из них является техническое сотрудничество и создание потен-циала - традиционная основа деятельности Орга-низации.
The military campaign in Afghanistan, which targets the core of international terrorism, is the first stage, and a necessary element, of these efforts. Военная кампания в Афганистане, мишенью которой является основа международного терроризма, это первый этап и необходимый элемент этих усилий.
Legal framework (core principles); article 14 of the Constitution: Правовая основа (базовые принципы): статья 14 Конституции
The accountability framework includes seven core guiding principles, 12 basic functional elements of accountability, and performance evaluation mechanisms, through which the achievement of results are measured. Рамочная основа подотчетности включает в себя 7 ключевых руководящих принципов, 12 основных функциональных элементов подотчетности, а также механизмы оценки результативности работы, позволяющие оценить достигнутые результаты.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
And finding alternatives to direct confrontation is at the core of nonviolent resistance. А умение найти альтернативы прямому столктновению и есть суть ненасильственного сопротивления.
That's the driving force at the core of every human being. Вот суть силы, что движет каждым человеком.
That was the core of the issue and the key to its resolution. В этом суть проблемы и ключ к ее разрешению.
The core of the Treaty is that non-nuclear-weapon States will not develop nuclear weapons, in return for which the nuclear-weapon States will reduce and eliminate their nuclear arsenals. Суть Договора заключается в том, что государства, не обладающие ядерным оружием, не будут заниматься его разработкой, а государства, обладающие ядерным оружием, будут, в свою очередь, сокращать и ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Exhorts the Member States to incorporate the cultural principles that help shape the individual, build civilization and attain development and progress, principles enshrined in the spirit of the Islamic civilization, into the core of national cultural policies; and З. призывает государства-члены включить культурные принципы, способствующие формированию личности, укреплению цивилизации и обеспечению развития и прогресса, принципы, воплощенные в духе исламской цивилизации, в суть национальной культурной политики;
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
It was necessary to work towards the universal ratification of the six core human rights instruments of the United Nations, all of which Slovenia had already ratified, with the consequent effects on domestic legislation. Необходимо всячески добиваться универсальной ратификации шести главных документов по правам человека Организации Объединенных Наций, которые Словения уже ратифицировала с соответствующими последствиями для внутригосударственного законодательства.
As at 1 April 2003, each State had ratified at least one of the seven core human rights treaties, and 157 States, or 81 per cent, had ratified four or more. По состоянию на 1 апреля 2003, года каждое государство ратифицировало, по меньшей мере, один из семи главных договоров в данной области, а 157 государств, или 81%, ратифицировали четыре или более документа.
Development will remain a core preoccupation in the ongoing reforms in the United Nations, and UNCTAD will have a distinct role to play in carrying forward the development mission of the United Nations. Развитие остается одной из главных забот в контексте осуществляемых реформ в Организации Объединенных Наций, и ЮНКТАД будет отводиться особая роль в реализации миссии Организации Объединенных Наций в области развития.
These corridors would not justify priority federal funding for Core Express, given their relative low ranking. Эти коридоры не оправдали бы приоритетного федерального финансирования, предусмотренного для главных экспресс-коридоров, с учетом их относительно низкого рейтинга.
The United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council endorsed a new Medium-term Strategy (2010-2013), which identifies disasters and conflicts as one of six core priorities for the organization through 2013. Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) одобрил новую среднесрочную стратегию (на 2010 - 2013 годы), в которой бедствия и конфликты определены как один из шести главных приоритетов организации на период по 2013 год включительно.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года.
Her delegation called for the release of all prisoners of conscience, one of the four core elements that the Special Rapporteur had recommended taking into account; she asked whether the Burmese authorities had made a commitment to free any more of them. Оратор напоминает, что ее страна требует освобождения всех узников совести, что является одним из четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендовал Специальный докладчик, и спрашивает, обязуются ли бирманские власти освободить их в дальнейшем.
She wished to learn about the objectives and priorities of that next visit, and also how the international community could contribute to the implementation of the four core elements which the Special Rapporteur had recommended. Оратор также хотела бы знать, как международное сообщество могло бы способствовать реализации четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендует Специальный докладчик.
By encouraging States to become parties to the core human rights treaties and to fully implement their human rights obligations. поощряя государства к тому, чтобы они стали участниками основополагающих договоров по правам человека и в полном объеме выполняли свои обязательства в отношении прав человека;
A finding of discrimination would establish a landmark legal precedent, putting core values of non-discrimination and equal justice beyond dispute at a time when Europe's politicians consider how best to absorb millions of new immigrants and minority members. Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
It was widely acknowledged that underinvestment in agriculture was the core reason for underdevelopment of the sector, and that official development assistance alone was not sufficient to produce the food needed for a world population expected to exceed 9 billion in 2050. Общепризнано, что дефицит инвестиций в сельское хозяйство является главной причиной неразвитости этого сектора и что только официальная помощь в целях развития недостаточна для производства продовольствия, необходимого для населения всего мира, которое, по прогнозам, составит в 2050 году 9 млрд. человек.
Ukraine is deeply convinced that, from a strategic perspective, the strengthening of the status of the United Nations as the core of the modern system of international relations should become the primary task of this Organization. Украина глубоко убеждена в том, что в стратегической перспективе укрепление статуса Организации Объединенных Наций как основы современной системы международных отношений должно стать главной задачей этой Организации.
Further regular meetings of the Core Group. Проведение дальнейших совещаний главной группы на регулярной основе.
UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей.
But it is our protected areas that are at the core of our carbon neutral protected areas are our carbon sink. Именно наши заповедники являются главной целью нашей стратегии нейтральной эмиссии.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The Millennium Assembly had confirmed that peacekeeping continued to be one of the core activities of the United Nations. Ассамблея тысячелетия подтвердила, что операции по поддержанию мира по-прежнему остаются одним из важнейших направлений в работе Организации Объединенных Наций.
At a time of great constraint on resources, the Organization should refocus its attention on the core priorities of development and peace and security. В условиях острой нехватки ресурсов Организации следует сосредоточить свое внимание на важнейших приоритетах в области развития и поддержания мира и безопасности.
Adequate funding was important for the long-term viability of the Audio-visual Library as a core activity of the United Nations in the dissemination and wider appreciation of international law. Для того чтобы Библиотека аудиовизуальных материалов, представляющая собой один из важнейших участков деятельности Организации Объединенных Наций в том, что касается распространения и более широкого признания международного права, могла функционировать долго и устойчиво, важно обеспечить ее надлежащее финансирование.
The Mission's core electoral team will be in place by March 2008 in order to support the holding of democratic elections, which is one of the most important milestones of the Comprehensive Peace Agreement. Основная группа Миссии по вопросам выборов будет сформирована к марту 2008 года с целью оказать поддержку в проведении демократических выборов, организация которых представляет собой один из важнейших этапов реализации Всеобъемлющего мирного соглашения.
For example, the secretariat is working with the United Nations Statistics Division to reflect, to the extent possible, the priority high-frequency statistics identified in the Core Set in the data template for Early Warning and Business Cycle Indicators. Например, секретариат сотрудничает со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций с целью отражения по мере возможности важнейших часто собираемых статистических данных, перечисленных в Основном наборе в шаблоне данных для показателей раннего предупреждения и делового цикла.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The alternative was to have profit maximization at the core of that process, which would be an unsatisfactory outcome. Альтернативой является выдвижение в центр этого процесса концепции максимизации прибыли, и итог в этом случае будет неудовлетворительным.
In addition to that core activity, the centre had established links with the Inter-American Human Rights Institute, whose headquarters were in Costa Rica. Помимо этой основной деятельности Центр установил контакты с Межамериканским институтом прав человека, штаб-квартира которого находится в Коста-Рике.
The Order always strives to accomplish two goals in the execution of its humanitarian work. First, it seeks to place local non-governmental organizations at the centre of the relief effort and the training of local staff at the core of many of its projects. В своей гуманитарной работе Орден всегда стремится к достижению двух целей. Во-первых, мы стараемся поставить местные неправительственные организации в центр деятельности по чрезвычайному реагированию, а подготовку персонала сделать основным компонентом многих осуществляемых нами проектов.
Core framework programmes will bring together and catalyse existing initiatives and partnerships working in similar areas, combining and providing a focus for the efforts of stakeholders in key sectors. Основные программы рамочной программы позволят свести воедино и придать импульс сегодняшним инициативам и партнерствам, действующим в аналогичных областях, объединяя и обозначая центр сосредоточения усилий заинтересованных сторон в ключевых секторах.
There is value in elaborating one coherent global post-2015 development agenda, with sustainable development at its core and one set of goals encompassing all its interconnected dimensions, based on the fundamental principles of human rights, equality and sustainability. Было бы целесообразно разработать исходя из основополагающих принципов прав человека, равенства и устойчивости единую согласованную глобальную повестку дня в области развития на период после 2015 года, поставив в ее центр устойчивое развитие и один набор целей, охватывающий все его взаимосвязанные компоненты.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
The core of that consists of 750 military observers. Его костяк состоит из 750 военных наблюдателей.
Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов.
Where ad hoc treaty negotiations are initiated and sustained by a core group of like-minded states, as with the Ottawa and Oslo processes, a more informal approach to the development of rules of procedure may be warranted. Если специальные переговоры по договору инициируются и проводятся силами группы, костяк которой составляют государства-единомышленники, как в случае оттавского процесса и процесса Осло, то вполне оправданным представляется более неофициальный подход к разработке правил процедуры.
Openly sympathetic to the Taliban and tribal militants fighting the Pakistan army, the two cleric brothers who head Lal Masjid, Maulana Abdul Aziz and Maulana Abdur Rashid Ghazi, have attracted a core of banned militant organizations around them. Не скрывая свои симпатии к Талибану и племенным бойцам, борющимся с пакистанской армией, два брата имама, Маулана Абдул Азиз и Маулана Абдур Рашид Гази, которые возглавляют Лал Масджид, сплотили вокруг себя костяк запрещенных воинствующих организаций.
In March 2003, the Department of Peacekeeping Operations launched the Rapid Deployment Roster, aimed at enhancing the Department's ability to deploy a pre-screened and pre-trained core of experienced field staff to a new mission within 14 days. В марте 2003 года Департамент операций по поддержанию мира создал кадровый резерв в целях повышения своей способности в течение 14 дней направлять в новую миссию костяк заранее отобранных и подготовленных опытных сотрудников.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
He clings to it as if it were the very core of his being. Он цепляется за него, как будто это сердцевина его естества.
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
The panel core (1) also comprises one or more reinforcement layers (7) which are located on the lateral sides and are made of similar or different materials, for example, from polymer, glass fibre or metal. Сердцевина (1) панели также имеет один или несколько армирующих слоев (7), расположенных на боковых сторонах и выполненных из одинаковых или разных материалов, например, полимера, стекловолокна или металла.
Said core (3) comprises a liquid-receiving and distributing component (4) having a porous hydrophilic structure and a liquid-collecting and re-redistributing component (5) which is hydraulically connected to said liquid-receiving and distributing component. Сердцевина З включает в себя компонент 4 приема и распределения жидкости, имеющий пористую гидрофильную структуру, и компонент 5 накопления и перераспределения жидкости, поддерживаемый в жидкостном сообщении с указанным компонентом приема и распределения.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
Are you certain it is the real core? Ты уверен, что это настоящий сердечник?
It's got a synthetic core. У него синтетический сердечник.
I have run simulations on every known element, and none can serve as a viable replacement for the palladium core. Я осуществил процесс имитации с каждым известным элементом, и не один из них не может заменить сердечник из палладия.
He will return to us the Taranium Core. Он вернет нам Сердечник.
You will hand over the Taranium Core. Вы отдадите Тараниумный Сердечник.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
I had to understand the core of you, what makes you tick. Мне надо было понять твою сущность, за что ты переживаешь.
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
Her own astral form was destroyed, but her exposure to the Crimson Dawn gave her a new shadow form with temporarily enhanced powers, which she used to trap the Shadow King's core. Её собственная астральная форма была уничтожена, но благодаря Малиновой Заре у неё появилась теневая форма, с временно усиленными способностями, которые она использовала, чтобы поймать сущность Теневого Короля в ловушку.
Admittedly, the legislature is empowered to enact rules restricting fundamental rights; but its competence is restricted by the intangible core of those rights, and if it were to take measures voiding a right of its substance it would be violating the guarantee of that right. Хотя законодательные органы уполномочены издавать нормы, ограничивающие действие основных прав, их полномочия не распространяются на неделимое ядро этих прав, и в случае принятия мер, выхолащивающих сущность права, эти органы нарушили бы его гарантированный характер.
There are probably no greater challenges before the international community in this regard than those of development and of peace and stability - two concerns that define the very essence of the United Nations and that constitute the core purposes and objectives of the Organization. В этой связи, вероятно, нет более сложных задач, стоящих перед международным сообществом, чем проблемы развития, а также мира и стабильности - два вызывающих обеспокоенность аспекта, которые определяют саму сущность Организации Объединенных Наций и составляют ключевые цели и принципы Организации.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Ensuring human rights and freedoms in their entirety is at the core of State policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистане.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
The Convention's science core should actively encourage the creation of consortia and other innovative approaches as it will build, reinforce and expand the credible scientific drylands expertise and knowledge. Научный стержень Конвенции должен быть источником активного поощрения создания консорциумов и других инновационных подходов, поскольку это будет способствовать формированию, укреплению и расширению заслуживающей доверие научной информационной базы и базы знаний по вопросам, касающимся засушливых зон.
The vibranium core's got a magnetic field. Стержень из вибраниума обладает магнитным полем,
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
The participants identify the following criteria to measure the success of the CORE Programme. Участники определяют нижеследующие критерии для оценки результативности Программы CORE.
These General Terms of the Server Services shall apply to all the Service Contracts entered into for the use the Server Services provided by CORE. Настоящие общие условия Серверных услуг применяются ко всем Договорам оказания услуг, заключенным для пользования предлагаемыми CORE Серверными услугами.
Key events: November 2016: the documentation for Azure, Visual Studio 2017 RC, C++, ASP.NET Core, Entity Framework Core and SQL on Linux was added. Ключевые события: Ноябрь 2016: добавлена документация по Azure, Visual Studio 2017 RC, C++, ASP.NET Core, Entity Framework Core и SQL для Linux.
Multithreaded programming on multi-core processors such as the Intel Core i7 processor Extreme Edition is moving games into the world of the hyperreal. Многопоточное программирование с использованием возможностей таких многоядерных процессоров, как Intel Core i7 Extreme Edition, делает компьютерные игры гиперреальными.
The Core i7 950 and the Core i7 975 Extreme Edition were introduced in March 2009 with prices similar to the prices for the 940 and 965 Extreme Edition, respectively, but with better performance in each case. Процессоры Intel Core i7 975 Extreme Edition и 950 выпущены на смену процессорам 965 Extreme Edition и 940 соответственно, доступны для заказа с 7 апреля 2009 года.
Больше примеров...