Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
55 % for specific programme development activities supporting ITC's core programme of work. 55% на деятельность по разработке конкретных программ в целях поддержки основной программы работы МТЦ.
The main systemic challenge which should be addressed was the pronounced imbalance between core and non-core resources, which had grown so wide as to have decisively impacted the development agenda promoted by the United Nations. Основной общесистемной проблемой, требующей решения, остается сохранение явной диспропорции между основными и неосновными ресурсами, которая увеличилась настолько, что оказывает ощутимое воздействие на осуществление повестки дня в области развития, проводимое Организацией Объединенных Наций.
A core national data set was considered a means to obtain the necessary outputs for planning purposes, improve national and international comparability of data, and facilitate the integration of national statistical systems. Основной массив национальных данных рассматривался как средство получения необходимых выходных данных для целей планирования, повышения сопоставимости данных на национальном и международном уровне и содействия интеграции национальных статистических систем.
Place of birth (core topic) Место рождения (основной признак)
The fourth core approach is the empowerment of survivors to enable them to move from a state of victimhood towards taking control of their lives and being agents of change for other survivors. Четвертый основной подход заключается в расширении прав и возможностей тех, кто пережил акты насилия, дабы они могли переходить из состояния жертвенности к установлению контроля над своей жизнью, к тому, чтобы становиться агентами перемен для других жертв насилия.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Development, a key issue at the core of United Nations principles and activities, and peace were inextricably connected. Развитие - это ключевой аспект, занимающий центральное место в принципах и деятельности Организации Объединенных Наций, с которым неразрывно связан мир.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
If UNSMIS were reoriented in this manner, the Mission would redeploy from the field to the capital to minimize risks, retaining core civilian and military observer capacities to focus on the spectrum of initiatives feeding into the political process. Если бы деятельность МООННС была переориентирована таким образом, Миссия могла бы переместиться с мест в столицу в целях сведения рисков к минимуму и при этом сохранить свой ключевой гражданский персонал и военных наблюдателей, которые сконцентрировали бы внимание на целом ряде инициатив, стимулирующих политический процесс.
The Common Country Assessment identified declining access to quality basic social services as the core issue facing Tajikistan, and this is the thread that binds together the country's many challenges. В Общем анализе по стране сокращение доступа к качественным базовым социальным услугам было определено в качестве ключевой проблемы, с которой сталкивается Таджикистан и необходимость решения которой увязывает в единое целое многие задачи, стоящие перед страной.
In parallel to the negotiation of this core objective, the parties would seek an appropriate framework within or without the FMCT to implement confidence-building measures and subsidiary objectives that would strengthen the FMCT, such as Параллельно с переговорами по этой ключевой цели стороны подыскивали бы в рамках или вне ДЗПРМ и надлежащую структуру для реализации мер доверия и вспомогательных целей, которые укрепляли бы ДЗПРМ, таких как:
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
Representatives of statistical offices and ministries of environment develop a core set of indicators. Базовый набор показателей разрабатывается представителями статистических учреждений и министерств окружающей среды.
In this sense, core obligations establish a funding baseline below which States would be considered in violation of their obligations under the right to health. В этом смысле основные обязательства определяют базовый объем финансирования, снижение которого будет рассматриваться как нарушение государствами своих обязательств в отношении права на здоровье.
a These include the United Nations Minimum National Social Data Set and basic social services for all and the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development/World Bank/United Nations core set of indicators of development progress. а В их число входят минимальный набор национальных социальных данных Организации Объединенных Наций и основные социальные услуги для всех, а также принятый Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций базовый набор показателей для целей развития.
Adopted organization-wide core metadata set Принят базовый общеорганизационный набор метаданных
Therefore it is the international community's obligation to assist when it is able, by developing core capacity for surveillance and response. WHO Reduce vulnerability and strengthen resilience, provide redundancy. И поэтому международное сообщество несет обязанность оказывать содействие, когда оно в состоянии делать это, развивая базовый потенциал для эпиднадзора и реагирования.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
But there's been a hard core of regulars from the beginning. Но с самого начала сложилось ядро из постоянных гостей.
I designed it with special sensors that would detect when someone was tampering with the power core. Он оборудован сенсорами... которые определяют, если кто-то попытается вмешаться в его ядро.
It has a gonane core. У этого есть ядро гонана.
The formative core of the party was a splinter group from the Canadian Nationalist Party that found the principles of corporativism to be more important than the largely racial motivations of the Nationalist Party. Ядро партии составили члены, отколовшиеся от Партии национального единства, которые считали, что принципы корпоративизма важнее, чем расовые мотивы.
It was suggested that the secretariat of the Centre should provide more substantive servicing in terms of research and technical analysis and that a core of technical, qualified and skilled staff should be built up, inter alia, through staff training. Было предложено, чтобы секретариат Центра расширил основное обслуживание деятельности, связанной с проведением исследований и технического анализа, а также создать ядро компетентных, квалифицированных технических сотрудников, в частности, посредством профессиональной подготовки кадров.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Fact is, peace is at the core of our belief. Собственно, мир - основа нашей веры.
We are convinced that the dignity of the human being and his well-being lie at the core of our concerns. Мы убеждены в том, что основа наших забот - это человеческое достоинство и благополучие.
Family forestry at the core of rural development: an example from the region of Bavaria in southern Germany Семейное лесоводство как основа развития сельских районов: на примере района в Баварии, находящегося на юге Германии
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
The accountability framework in UNICEF is guided by the following core principles: Рамочная основа подотчетности в ЮНИСЕФ опирается на следующие ключевые принципы:
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
That's the first core behaviour I've seen from you. Впервые я вижу твою истинную суть с момента прибытия.
The core of the complaints was that the Supreme Court exercised its functions of judicial discipline in an arbitrary manner. Суть этих жалоб заключалась в том, что Верховный суд осуществляет свои функции по поддержанию дисциплины среди работников судебных органов произвольным образом.
Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие.
Such actions constitute the core of the concept of interculturality that has been initiated in some countries. Подобные меры составляют суть концепции межкультурности, которая была предложена рядом стран.
The core of these duties is laid down in article 43 of the Hague Regulations and focus upon the restoration and ensuring, as far as possible, public order and safety, while respecting, unless absolutely prevented, the laws in force in the country; суть этих обязательств изложена в статье 43 Гаагского положения и сконцентрирована на том, чтобы, насколько возможно, восстановить и обеспечить общественный порядок и безопасность, уважая действующие в стране законы, если тому не возникает непреодолимого препятствия;
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
It is important that reform include strengthening the ability of the International Monetary Fund (IMF) to consistently and even-handedly implement its core mandates. Необходимо, чтобы реформа предусматривала укрепление потенциала Международного валютного фонда (МВФ) в области последовательного и сбалансированного выполнения своих главных задач.
It has been emphasized that the work of the General Assembly and the Main Committees should be better organized to permit the Assembly to concentrate on its core tasks, as prescribed in the Charter of the United Nations. Они подчеркнули необходимость более четкой организации работы Генеральной Ассамблеи и главных комитетов, что позволило бы Ассамблее сосредоточиться на своих основных обязанностях, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The law of armed conflict, or international humanitarian law, is one of the core achievements in the history of international law, and the Council has a particular responsibility to promote its observance. Законы вооруженного конфликта, или международное гуманитарное право, являются одним из главных достижений в истории международного права, и Совет несет особую ответственность за поощрение его соблюдения.
REAFFIRMING that the 5+5 Dialogue, being the core of Euro-Mediterranean cooperation and representing a model of North-South partnership, represents a fundamental instrument for the consolidation of the complementarity and solidarity among the two shores of the Western Mediterranean; подтверждая, что Диалог «5+5», составляющий сердцевину евро-средиземноморского сотрудничества и модель партнерства Север-Юг, является одним из главных инструментов укрепления взаимодействия и солидарности между народами на двух берегах Западносредиземноморского региона;
The United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council endorsed a new Medium-term Strategy (2010-2013), which identifies disasters and conflicts as one of six core priorities for the organization through 2013. Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) одобрил новую среднесрочную стратегию (на 2010 - 2013 годы), в которой бедствия и конфликты определены как один из шести главных приоритетов организации на период по 2013 год включительно.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Commitment to continuous learning has been identified as an organizational core competency and a key underpinning of reform. Приверженность делу обеспечения непрерывного обучения была определена в качестве одного из основополагающих профессиональных качеств для всех сотрудников и ключевого условия для проведения реформ.
Such practices go against the core purpose of trade unions, i.e. to act as bargaining agents similar in strength to employers, and undermine the very fundamental right of association. Такая практика направлена против основной задачи профсоюзов - выступать в качестве представителей на переговорах, обладающих такой же силой, как и наниматели, и подрывает одно из основополагающих прав - право на свободу ассоциаций.
By encouraging States to become parties to the core human rights treaties and to fully implement their human rights obligations. поощряя государства к тому, чтобы они стали участниками основополагающих договоров по правам человека и в полном объеме выполняли свои обязательства в отношении прав человека;
Intervention has taken place with the objective of securing this right, in keeping with, and including explicit reference to, the core principles of freedom of religion and international human rights generally, contained in the Charter of the United Nations. Принимаются меры вмешательства с целью обеспечения этого права, опять-таки в рамках основополагающих принципов свободы религии и международных норм в области прав человека в целом, подтвержденных в Уставе Организации Объединенных Наций.
A finding of discrimination would establish a landmark legal precedent, putting core values of non-discrimination and equal justice beyond dispute at a time when Europe's politicians consider how best to absorb millions of new immigrants and minority members. Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
After a main-sequence star has exhausted its core hydrogen, it begins to fuse hydrogen in a thick shell around a core consisting largely of helium. После того как звезда на главной последовательности исчерпает водород в ядре, начинается горение водорода в толстом слое вокруг ядра, состоящего в основном из гелия.
He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции.
It is a very strange situation, that the international community and the United Nations allow the existence of a situation in which the security of humanitarian staff is not considered part of their core responsibilities. Складывается весьма странная ситуация, когда международное сообщество и Организация Объединенных Наций считают, что безопасность гуманитарного персонала не является частью их главной ответственности.
Acknowledges that the eradication of poverty through the development of national capacities in developing countries should continue to be a core focus area for the United Nations development system and that its development programmes and projects should attempt to address this greatest global challenge as their underlying objective; признает, что ликвидация нищеты путем наращивания национального потенциала в развивающихся странах должна и впредь оставаться одним из ключевых направлений деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и что ее программы и проекты в области развития должны предусматривать в качестве главной цели попытки решения этой глобальной проблемы;
Further regular meetings of the Core Group. Проведение дальнейших совещаний главной группы на регулярной основе.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
Among the most valuable assets of our planet are water resources. They are at the core of both ecological balance and economic prosperity. Одно из важнейших богатств нашей планеты, являющееся не только основой экологического баланса, но и важнейшей базой экономического благополучия - это водные ресурсы.
But it is sometimes difficult for country offices to provide advocacy and policy advice or direct target for resource assignment from the core (TRAC) funding to support sensitive issues. Однако иногда страновым отделениям бывает трудно вести пропагандистскую работу и предоставлять консультации по директивным вопросам или же устанавливать целевые показатели распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для оказания поддержки в решении важнейших вопросов.
A core function of UN-Women will be to engage in holistic and integrated programme support at country level, in line with national priorities for gender equality and with the gender equality priorities in UNDAF. Одна из важнейших функций «ООНженщин» будет заключаться в участии в оказании согласованной и комплексной поддержки осуществлению программ на страновом уровне в соответствии с национальными приоритетами в области обеспечения гендерного равенства и приоритетами в области обеспечения гендерного равенства, закрепленными в РПООНПР.
This core set of outputs, which is not tied to any single source of data, shall reflect, as much as possible, the essential data needs of countries and permit international comparability of data based on common concepts, definitions and classifications. Этот основной набор статистических продуктов, который не привязан к какому-то одному источнику данных, должен, насколько это возможно, отражать потребности стран в важнейших данных и обеспечивать международную сопоставимость данных на основе использования общих концепций, определений и классификаций.
Sakurai knew that Ultimate was a core game for Nintendo, and that it had a dedicated playerbase that he did not want to disappoint, and believed that completing this goal was necessary to satisfy the fan base. Сакураи отметил, что серия является одним из важнейших бестселлеров Nintendo, и что у игры есть преданная база фанатов, которую он не хочет разочаровать, и поэтому ему нужно удовлетворить обе группы.
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
[Chuckles] This song is the emotional core of the show. Эта песня - эмоциональный центр всего шоу.
The Centre is currently operational, with a core staff of four international experts. В настоящее время Центр осуществляет свою деятельность, имея в своем распоряжении четырех международных экспертов.
The International Trade Centre (ITC) has developed a core programme of work that addresses the collective needs of the least developed countries. Центр международной торговли (ЦМТ) разработал основную программу работы, в которой предусматривается удовлетворение общих нужд наименее развитых стран.
The Centre has developed a source of core information on industrial accident prevention and industrial safety, including safety management and the development of emergency/contingency plans. Центр создал источник исходной информации по предотвращению промышленных аварий и промышленной безопасности, включая управление рисками, и по разработке планов на случай чрезвычайных/аварийных ситуаций.
UNEP/Chemicals is also planning a workshop on environmental monitoring and assessment of POPs towards the end of 2002, where all countries and interested institutions would discuss the work developed by the core group. Центр ЮНЕП по химическим веществам планирует также организовать в конце 2002 года рабочее совещание по экологическому мониторингу и оценке СОЗ, на котором все страны и заинтересованные учреждения обсудят принципы деятельности, разработанные основной группой.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Pending the resolution of outstanding issues that may enable the resumption of the appeals process, the Identification Commission will maintain a core of some 40 staff to undertake the essential activities outlined above. До урегулирования оставшихся проблем, которое может позволить возобновить процесс рассмотрения апелляций, Комиссия по идентификации сохранит костяк из приблизительно 40 сотрудников для осуществления изложенной выше важной деятельности.
As such, they continue from the first MYFF and are likely to remain the core of UNDP services beyond 2004-2007 and continue at least through 2015, the time horizon for achieving the MDGs. В качестве таковых они выступают преемниками первых МРФ и, по всей вероятности, будут и впредь составлять костяк деятельности ПРООН после 2004 - 2007 годов и, как минимум, до 2015 года, который определен в качестве срока достижения ЦРТ.
He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. Выступающий с удивлением отмечает, что в этом заявлении говорится о необходимости выполнения новых функций, и считает, что испрашиваемые для нового Управления 14 должностей сотрудников категории специалистов и выше превышают небольшой костяк сотрудников, о котором упоминал Генеральный секретарь в своем докладе.
Together with doctors currently undergoing family medicine training, they will form the core of the family medicine teams and will serve as the backbone of the future health-care system. Вместе с врачами, которые в настоящее время проходят подготовку в области семейной медицины, они составят костяк медицинских работников, занимающихся вопросами семейной медицины, и обеспечат основу для развития будущей системы здравоохранения.
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что-то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I want you to help me tap the memory core of the Tardis. Ты должен помочь мне изучить сердечник памяти ТАРДИС.
The indicator seal comprises a transparent body made of high-strength plastic, a core, a catch and a flexible element. Индикаторная пломба содержит прозрачный корпус из высокопрочной пластмассы, сердечник, защелку и гибкий элемент.
In the second variant, a core is provided with a projection which is used for forming the deformation chamber of an elastic element. В изобретении по второму варианту сердечник выполнен с выступом для образования камеры деформации упругого элемента.
The aim is attained by means of the inventive light-optical module comprising an annular holder provided with a core which is arranged in the center thereof and connected thereto by three strengthening ribs, a reflector and a light-emitting element embodied in the form of a light-emitting diode. Указанный технический результат достигается тем, что светооптический модуль содержит кольцевую оправку, имеющую сердечник, расположенный в ее центре, соединенный тремя ребрами жесткости с кольцевой оправкой, отражатель и светоизлучающий элемент, выполненный в виде светодиода.
b. Teflon ammunition or ammunition with steel, iron or bronze, tungsten or uranium core (metal-piercing). Ь. тефлоновые боеприпасы, которые имеют стальной, железный или бронзовый, вольфрамовый и урановый сердечник (бронебойный);
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора.
Time and realities may have changed but the core essence of slavery persists in modern economies. Времена и реальные условия, возможно, меняются, однако сама сущность рабства в современной экономике упорно сохраняется.
Without such an analytical framework, we will be peeling off the external layers without getting to the core of the Council. Без наличия таких аналитических рамок наши усилия будут носить поверхностный характер, и нам не удастся постичь сущность функционирования Совета.
The core of strict liability is therefore to impose liability on lawful, not "reprehensible" activities which entail extraordinary risk of harm to others, because of either the seriousness or the frequency of the potential harm. Поэтому сущность понятия строгой ответственности состоит в необходимости возлагать ответственность на те виды деятельности, которые являются правомерными, "непредосудительными", но влекут за собой экстраординарный риск причинения ущерба другим в силу либо серьезности, либо повторяемости возможного нанесения вреда.
"the core of all creation the cloud-complexioned one, the embodiment of holiness." "сущность всего мироздания, его лицо белое, как облака, и он сам воплощение святости."
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
Out of those three concepts, Durkheim focused on the sacred, noting that it is at the very core of a religion. Особое внимание Дюркгейм уделяет концепции священного, отмечая, что она составляет стержень религии.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it. При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
In this sense, efforts have been carried out in the framework of the common foreign and security policy and the Barcelona process, which is the core of European Union action in the region. Усилия, направленные на достижение этой цели, предпринимались в рамках общей внешней политики и политики в области безопасности и Барселонского процесса, который представляет собой главный стержень деятельности Европейского союза в этом регионе.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
Windows Server 2008 includes a variation of installation called Server Core. Windows Server 2008 включает вариант установки называемый Server Core (рус. ядро сервера).
T-ara N4 was the first official sub-group of South Korean girl group T-ara formed by Core Contents Media, now also known MBK Entertainment, in 2013. T-ARA N4 - первый официальный суб-юнит южнокорейской герл-группы T-ara, сформированная под руководством Core Contents Media, сейчас известна как MBK Entertainment, в 2013.
Dual Core Dual Xeon 5000 with SATA from $262. З. Dual Core Dual Xeon 5000 SATA дисками от $262.
CORE - is an integrated programme realizing projects and ensuring integration between local, national and international participants in four priority areas: health care and surveillance, economic and social development of contaminated rural areas, education and cultural heritage, and control of radiological quality. CORE - это интегрированная программа по реализации проектов и содействию объединению местных, национальных и международных участников согласно четырем приоритетным направлениям: здравоохранение и наблюдение за состоянием здоровья, социально-экономическое развитие загрязненных сельских регионов, образование и культурное наследие, а также контроль за радиологическим качеством.
Follow-up of the project implementation by CT (7): CT facilitates the implementation of the CORE projects, ensures their geographical and cross-sectoral integration and provides administrative and technical assistance. Дальнейшие шаги Координационной группы по реализации проекта (7): Координационная группа содействует реализации проектов CORE, обеспечивает их географическую и межсекторную интеграцию, а также предоставляет административную и техническую поддержку.
Больше примеров...