Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
Her delegation therefore called upon Member States, particularly countries in the region, to increase their contribution to the core budget and emergency appeals of UNRWA. Исходя из этого, делегация ее страны призывает государства-члены, особенно страны региона, увеличить масштабы своих взносов в основной бюджет и в рамках призывов БАПОР к оказанию чрезвычайной помощи.
Core set of national and city environmental indicators, atlas products, specialized data sets, etc. Основной набор национальных и городских экологических показателей, продукты, связанные с атласами, наборы специализированных данных и т.д.
Given its core function of disease control, ICIPE carried out a workshop and field study on POPs and in particular, on alternative strategies to malaria control. Исходя из своей основной задачи, заключающейся в сдерживании распространения заболеваний, МЦФЭН организовал семинар-практикум и выездное исследование по тематике СОЗ и, в частности, по альтернативным стратегиям борьбы с малярией.
The Ezulwini Declaration, adopted at the Third Meeting of Trade Ministers of LLDCs in 2009, was introduced by a core group of LLDCs, with UNCTAD's Special Programme for this group of countries providing substantive backing. Эзулвинийская декларация, принятая в 2009 году на третьем Совещании министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, была внесена на рассмотрение основной группой не имеющих выхода к морю развивающихся стран, при этом поддержку по основным вопросам оказывала специальная программа ЮНКТАД для этой группы стран.
Core set of economic statistics Основной набор показателей экономической статистики
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
Through these efforts, we maintain capacity-building as a core element of our work in Afghanistan. Благодаря этим усилиям мы придерживаемся цели наращивания потенциалов, рассматривая ее как ключевой элемент нашей деятельности в Афганистане.
As such it would ensure a reliable segregation of duties in a core area of the secretariat mandate and contribute to enhanced and improved service delivery to Parties. Как таковой он обеспечивал бы надежное разделение функций в ключевой области мандата секретариата и способствовал бы совершенствованию и активизации оказания услуг для Сторон.
Cambodia commended Australia's efforts to be a fairer and more inclusive country, with respect of human rights as core principles of living in harmony. Камбоджа с удовлетворением отметила прилагаемые Австралией усилия к созданию более справедливого и инклюзивного общества, уважающего права человека как ключевой принцип гармоничной жизни.
Ideally, and in a more humane world, assistance would be provided according to need and the core principle of impartiality would have greater relevance when responding to emergencies. В идеальных условиях и в более гуманном мире помощь предоставлялась бы с учетом потребностей в ней, а ключевой принцип беспристрастности имел бы большее значение при реагировании на чрезвычайные ситуации.
Deep reflection should be given to the core issue of the existence of a general rule in regard to an international obligation to extradite or prosecute; his Government doubted whether there was such a general rule. Необходимо надлежащим образом отразить ключевой вопрос наличия общего правила для международного обязательства экстрадировать или преследовать в судебном порядке; правительство Португалии выражает сомнение в существовании такого общего правила.
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
In March 2013, a core report had been published on the trade in raw materials in Switzerland. В марте 2013 года был опубликован базовый доклад о торговле сырьевыми товарами в Швейцарии.
The non-derogable rights set forth in article 4 of the Civil and Political Covenant represent the core of overlapping rights protected under both human rights and humanitarian law. Не допускающие отступления права, закрепленные в статье 4 Пакта о гражданских и политических правах, представляют собой базовый компонент "пересекающихся" прав, подлежащих защите согласно праву в области прав человека и гуманитарному праву.
The same unit may appear in different data sources, including the core registry, because the same unit may require to be registered with different authorities. Ь) одна и та же коммерческая структура может фигурировать в различных источниках данных, включая базовый регистр, поскольку может быть зарегистрирована в различных органах власти.
In this connection, the Department of Field Support has developed new core pre-deployment training material and new core induction training materials, as indicated below in paragraph 28 (a). В этой связи Департамент полевой поддержки разработал новый базовый материал по учебной подготовке перед развертыванием, а также новые базовые вводные учебные материалы, как показано в пункте 28(а) ниже.
Session 5: Core set of indicators and short survey instruments Заседание 5: Базовый набор показателей и инструменты краткосрочных наблюдений
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The Parasite Queen is defeated and falls into the ship's reactor core, initiating the destruction of the ship. Будучи побеждённой, Королева Паразитов падает в ядро реактора корабля, положив начало уничтожению последнего.
Once the the semantic core is approved, specialists determine the link budget. Как только утверждается семантическое ядро, специалисты определяют ссылочный бюджет.
If he doesn't stop his little light show, the warp core's going to breach. Если он не остановит свою цветомузыку, ядро деформации треснет.
Recent efforts to achieve this have been crucial, as in Timor-Leste, where the relatively speedy and internationally supported transformation of the Armed Forces of National Liberation of East Timor into the core of a national defence force was critical in the smooth transition to independence. Предпринятые недавно усилия для достижения этого имели решающее значение, например в Тиморе-Лешти, где относительно быстрая трансформация Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора при международной поддержке в ядро национальных сил обороны имела ключевое значение для плавного перехода к независимости.
It required the operator to place two half-spheres of beryllium (a neutron reflector) around the core to be tested and manually lower the top reflector over the core using a thumb hole on the top. Экспериментатор помещал ядро между двумя бериллиевыми полусферами (играющими роль отражателя) и вручную опускал верхнюю полусферу на ядро, придерживая её большим пальцем за отверстие в верхней части.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
One of those was technical cooperation and capacity-building, the traditional core of the Organization's activities. Одним из них является техническое сотрудничество и создание потен-циала - традиционная основа деятельности Орга-низации.
Mr. TELL (France) said that he saw no particular need to begin the discussion with article 14 since, although it contained the core of the text, there were also important questions to settle in articles 1 to 13. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что он не видит особой необходимости в том, чтобы начинать обсуждение со статьи 14, поскольку, хотя в ней и заключается основа текста, в статьях 1-13 содержатся также важные вопросы, подлежащие рассмотрению.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
The core of the future statute will indeed be the rules concerning jurisdiction. З. Суть будущего статута будет заключаться в нормах, касающихся юрисдикции.
This is a frequently repeated mantra, but the core message must issue unambiguously from our deliberations. Эта мысль повторяется слишком часто и поэтому приобретает банальный характер, однако ее суть должна четко прослеживаться в наших прениях.
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов.
The Office welcomes the opportunity to hold an in-depth dialogue with the Forum with the objective of enhancing the exchange of information and advice provided by members to the United Nations system, which is at the core of its mandate. Управление приветствует возможность провести углубленный диалог с членами Форума в целях улучшения обмена информацией и повышения качества консультативной помощи, оказываемой членами Форума системе Организации Объединенных Наций, что составляет суть его мандата.
And if we're to try to help kids like Sonny Boy, it wouldn't work just to try to send him a few dollars or to try to clean up the garbage dump on which he lived, because the core of the problem lay elsewhere. Если мы попытаемся помочь таким детям, как Сонни Бой, то присланные несколько долларов или попытка прибраться на помойке, на которой он жил, не помогут, потому что суть проблемы заключается в другом.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
Instead, the critical work of the Department of Public Information is to disseminate throughout the world the core messages of the Organization. Главная же работа Департамента общественной информации заключается в распространении во всем мире главных идей Организации.
Substantive servicing of intergovernmental bodies, in particular the Commission for Social Development, the Economic and Social Council and the General Assembly, is a core responsibility. Одной из главных обязанностей является основное обслуживание межправительственных органов, в частности Комиссии социального развития, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
b) In addition to its core contributions, the European Commission is a major source of non-core funding for UNDP. в дополнение к ее основным взносам Европейская комиссия является одним из главных источников неосновных средств для ПРООН.
One of the Government's core aims is to continue to build a criminal justice system that is fair, and seen to be fair, by all members of our society. Одна из главных целей правительства заключается в продолжении строительства системы уголовного правосудия, которая является справедливой и считается справедливой всеми членами нашего общества.
The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development also provided an intergovernmental tribune to review main issues at the core of the Convention and to prepare for the policy decisions on those topics. Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию также стала международной трибуной для проведения обзора главных вопросов, занимающих центральное место в Конвенции, и подготовки к принятию стратегических решений по этой тематике.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
The diversity of routes to progress is among those core values. В числе этих основополагающих ценностей - многообразие путей к прогрессу.
The institutions will need to reflect core principles of independence and transparency in organization and governance; the experts advise that these have not been sufficiently addressed in existing legislation, and so should be reflected in any future legislative text on PPPs. Учреждениям необходимо будет придерживаться основополагающих принципов независимости и прозрачности в деле организации и управления; по мнению экспертов, эти аспекты не рассматриваются в достаточной мере в действующем законодательстве и их следует надлежащим образом отразить в любом будущем законодательном тексте по ПЧП.
The principle that NGOs should be included and that their participation should be determined in a transparent manner was at the core of the values of the United Nations. Одной из основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций является принцип вовлечения в работу неправительственных организаций, и вопрос об их участии необходимо решать транспарентным образом.
The delegation reiterated the focus of His Majesty's Government on the welfare of its people in addressing some of the core basic issues of human rights in terms of the rights to education, health, food and shelter. Делегация подтвердила уделение основного внимания правительством Его Величества благополучию народа при решении ряда ключевых основополагающих проблем прав человека с точки зрения права на образование, здравоохранение, питание и кров.
Some delegations took positive note of Vanuatu's efforts and commitments to the promotion and protection of human rights and ratificaiton of some core international instruments, despite its small size as a developing country. Некоторые делегации отметили позитивные проявления усилий и приверженность Вануату делу поощрения и защиты прав человека, а также ратификацию страной ряда основополагающих международных договоров, несмотря на то, что Вануату является малой развивающейся страной.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Nevertheless, some recalled that the Office's core mandate was for refugees and should remain so. Однако некоторые напомнили, что главной заботой УВКБ остаются и должны оставаться беженцы.
There is no doubt that the prevention of armed conflict lies at the core of the United Nations mandate. Предотвращение вооруженных конфликтов, несомненно, является главной задачей Организации Объединенных Наций.
The exclusion of women from political processes or the unequal rights of youth could both be challenges for critical review as practices that restrict the core indigenous peoples' value of participatory democracy. Предметом такого критического анализа могли бы стать проблемы, обусловленные тем, что женщины исключены из политических процессов, а молодежь не имеет равных прав, что умаляет значимость главной составляющей системы ценностей коренных народов - представительной демократии.
Emphasizes that people-to-people relations are the core value of volunteerism, and encourages further efforts to build and strengthen networks among volunteers and all relevant partners at the national, regional and international levels, including the World Volunteer Web as a global networking hub; подчеркивает, что межличностные отношения являются главной ценностью добровольческого движения, и призывает к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению сетей между добровольцами и всеми соответствующими партнерами на национальном, региональном и международном уровнях, включая Всемирный веб-сайт добровольцев, который выступает в качестве глобального сетевого узла;
To that end, the Organization is supporting Member States in their efforts to define a bold, ambitious and universal post-2015 development agenda with sustainable development at its core. Для этого Организация оказывает государствам-членам помощь в их усилиях по выработке универсальной повестки дня в области развития на период после 2015 года, предусматривающей достижение смелых и амбициозных целей, главной из которых является цель обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
The Commission's discussions centred on several core areas. Комиссия сосредоточила свои обсуждения на ряде важнейших областей.
Those financial and in-kind contributions remain essential to ensuring the sustainability of the operations, core activities and programmes of the Regional Centre. Эти финансовые взносы и взносы натурой играют ключевую роль в обеспечении непрерывной деятельности Регионального центра и осуществлении его важнейших мероприятий и программ.
(m) The role of core public R&D to catalyse related private spending. м) участие государства в важнейших НИОКР стимулирует соответствующие частные расходы.
Since the entry into force of the Convention on the Law of the Sea in November 1994, the international community has devoted its main attention to the creation of two core institutions: the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea. Со времени вступления в силу Конвенции по морскому праву в ноябре 1994 года международное сообщество уделяло основное внимание созданию двух важнейших институтов: Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
This core set of outputs shall reflect, as much as possible, the essential data needs of countries and permit international comparability of data; Этот основной набор статистических продуктов должен в максимально возможной степени удовлетворять потребности стран в важнейших данных и обеспечивать международную сопоставимость данных;
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
A centre serving as the core of such a network should be set up; Следует создать центр, выполняющий функции координации в рамках такой сети;
That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности.
The country's development strategy, which aims to reduce the percentage of Mauritanians living under the poverty line to 17 per cent, puts Mauritanian women at the core of its anti-poverty strategy. Стратегия развития страны, направленная на сокращение до 17 процентов числа мавританцев, живущих ниже черты бедности, ставит женщин Мавритании в центр своих усилий по борьбе с нищетой.
The core of the public information/external communication strategy of the Court is a Public Information and Documentation Centre which will be set up and operated by the Registry to support both the press and information function for both the judiciary and the prosecution. Этот Центр будет создан Секретариатом и будет функционировать под его началом в поддержку информационного обслуживания судебных органов и органов прокурорского надзора, а также в поддержку их связей со средствами массовой информации. кроме того, будет создан небольшой информационный центр.
CORE was founded in Leuven in 1966 at the initiative of Jacques Drèze, who is considered its founding father, Anton Barten and Guy de Ghellinck. (З) Центр исследования операций и эконометрики был основан в Лёвене в 1966 году по инициативе Жака Дреза (Jacques Drèze), который считается его отцом-основателем, Антона Бартена (Anton Barten) и Ги де Геллинкa (Guy de Ghellinck).
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
They formed the core perpetrators of genocide. Они составили костяк преступных группировок, занимавшихся геноцидом.
This core of international police advisers would ensure a minimum of continuity in external support to the Haitian National Police. Этот костяк международных полицейских советников обеспечил бы минимальный уровень преемственности в плане внешней поддержки гаитянской национальной полиции.
The staff will make up the core of the evaluation team, with additional specialists being drawn, as required, from both Departments. Эти сотрудники составят костяк группы по оценке с привлечением при необходимости дополнительных специалистов из обоих департаментов.
The core of the new legal agreement is as follows: Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем:
Al-Shabaab enjoys the support of a core group of around 400 foreign fighters that move around Somalia and provide mentorship to its fighters and extremist jihadists from the region and beyond. «Аш-Шабааб» опирается на костяк, насчитывающий порядка 400 иностранных боевиков, которые передвигаются по Сомали и обучают ее личный состав и экстремистски настроенных джихадистов из данного и других регионов.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
In August 2015, the concrete core of the building reached up to the 30th level. В августе 2015 года сердцевина здания достигла 30-го этажа.
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not? Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
The Schrader valve consists of a valve stem into which a valve core is threaded, and is used on virtually all automobile tires and motorcycle tires and most wider rimmed bicycle tires. Клапан Шрадера состоит из трубки, в которую вкручивается сердцевина (золотник), и используется почти на всех автомобильных, мотоциклетных, а также многих велосипедных шинах.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I only provided the vital ingredient - the core. Я только предоставил важный компонент - сердечник.
The core is mounted in such a way as to be capable of rotating in one direction. Сердечник установлен с возможностью вращения в одном направлении.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks. А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
It is emitted by a molecule in vacuum tube, C-arc core with metallic salt. Он излучается молекулой в вакуумной трубке, С-дуговой сердечник с металлической солью.
The Core was stolen from here. Сердечник был украден отсюда.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению.
When issues of freedom of political expression and assembly come before this Working Group, it undertakes a particularly intensive review, as the use of the freedoms in the political process concern the very core of these fundamental freedoms. В случаях, когда Рабочая группа сталкивается с вопросами свободы выражения политических взглядов и свободы собраний, она проводит особенно тщательный анализ ситуации, так как осуществление свобод в рамках политических процессов затрагивает саму сущность этих основных свобод.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have. Да, я верю, что это их сущность, плыть вверх по течению, даже если они или их рыба-родители этого никогда не делали.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
There wouldn't even be a wire if you hadn't insulated a central core with a compressible-hyper-whatever. Не было бы никакого провода, если бы ты не изолировал центральный стержень стягивающим-гипер-каким-то.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
Because fear is at the core of many human pathologies, from panic attacks to posttraumatic stress disorder, breakthroughs in understanding the brain's fear system may lead to new ways to treat these disorders. По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
has a weight of 3 kg with an Intel Core 2 Duo up to 2.4 GHz frequency (T7700). имеет вес З кг с Intel Core 2 Duo до 2,4 ГГц частоты (T7700).
Conquer the world of extreme gaming with the fastest processor on the planet: the Intel Core i7 processor Extreme Edition¹. Покорите мир экстремальных игр с Покорите мир экстремальных игр с самым быстрым процессором на планете: Intel Core i7 Extreme Edition¹.
Works when GUI is not available - just like other CLI tools, you can use netsh advfirewall when the GUI is not available, such as in Window Server 2008 Core. Работает, когда отключен GUI - как и все остальные устройства GUI, вы можете использовать netsh advfirewall, когда отключен GUI, также как и в Window Server 2008 Core.
Established as a Distribution Company some years ago, Eulithe is a young and dynamic company that has first patented and later launched a new rigid polyurethane foam as light support for stone materials and as a sandwich "core material". Eulithe начала свою деятельность в качестве торговой компании. На сегодняшний день она является динамично развивающимся предприятием, которое создало и запатентовало новый пенный материал на основе жестких полиуретанов в качестве легкой основы для тяжеловесных материалов и наполнителей для сэндвич панелей ("core material").
Yearly, the center hosts an average of 25 researchers coming to CORE on long-term visits, including two categories of external visitors: associate fellows and research associates working at CORE on a weekly and yearly basis respectively. (З) Каждый год CORE принимает около 25 приглашённых исследователей, включающих две категории: ассоциированных членов и научных сотрудников, посещающих центр для работы еженедельно или один-несколько раз в год соответственно.
Больше примеров...