Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Core - Основной"

Примеры: Core - Основной
The President of the Second Review Conference wrote twice to all States Parties to encourage them to contribute to the ISU's core work plan in 2010 and raised the matter of the ISU's finances at every meeting of the Coordinating Committee. Председатель второй обзорной Конференции дважды направляла письма всем государствам-участникам, чтобы побудить их вносить взносы для плана основной работы ГИП на 2010 год, и поднимала вопрос о финансах ГИП на каждом совещании Координационного комитета.
My delegation wishes to reaffirm its belief in multilateralism as the core principle for addressing issues of disarmament and international security, and will continue to abide by our commitments under the various disarmament and arms control agreements to which Nigeria is party. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою веру в многосторонность как основной принцип решения вопросов разоружения и международной безопасности, и она будет по-прежнему выполнять свои обязательства по различным соглашениям в области разоружения и контроля над вооружениями, участниками которых является Нигерия.
But this is not how it is addressed by governments; a range of government organizations address different aspects of the capacity development agenda, either as part of their core function or as part of a reform process. Иного подхода придерживается правительство; ряд государственных организаций рассматривают различные аспекты программы укрепления потенциала либо в рамках своей основной функции, или в рамках процесса реформ.
The evaluation includes case studies in nine countries (Bhutan, Kyrgyzstan, Mali, Morocco, Paraguay, Rwanda, Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, Viet Nam) conducted by national and regional consultants under the guidance of the core evaluation team. Оценка предполагает проведение целевых исследований в девяти странах (Бутан, Вьетнам, Кыргызстан, Мали, Марокко, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Руанда, Тринидад и Тобаго) национальными и региональными консультантами под руководством основной оценочной группы.
The right to self-determination must not be abused for political purposes but must be inseparably linked to the core concept of democracy, where government authority was exercised by the consent of the governed. Нельзя допустить, чтобы право на самоопределение нарушалось в политических целях, оно должно быть неразрывно связано с основной концепцией демократии, в соответствии с которой государство осуществляет свои полномочия с согласия тех, кем оно управляет.
For the United Nations, the promotion of international law was a critical core activity; without respect for international law, none of its fundamental purposes could be achieved. Для Организации Объединенных Наций поощрение международного права - один из наиболее значимых видов ее основной деятельности: если не будут соблюдаться принципы международного права, ни одной из ее главных целей достичь будет невозможно.
With regard to the recommendations still under consideration, Chile reported that, as far as the domestic legal order in Chile was concerned, the Constitution and civil laws explicitly identified the family as the core unit of society. В отношении рекомендаций, которые по-прежнему рассматриваются, Чили сообщила, что в том, что касается правовой системы Чили, Конституция и гражданские законы прямо называют семью основной ячейкой общества.
Even as the United Nations debates whether it has a role to play in dealing with those crises, it is telling that the delivery of the General Assembly's core expertise - development assistance - has yet to achieve real effectiveness. Даже сейчас, когда в Организации Объединенных Наций идет дискуссия на тему, способна ли Организация внести вклад в преодоление этих кризисов, очевидно, что Генеральная Ассамблея еще далека от достижения подлинной эффективности ее усилий в основной сфере ее деятельности - сфере оказания помощи в целях развития.
Such assessments, particularly in the early phases of a disaster, along with consolidated core and common information on humanitarian crises, are crucial to bringing about a shared understanding of humanitarian needs and to informing decision makers. Такие оценки, особенно на ранних этапах бедствия, вместе с консолидированной основной и общей информацией о гуманитарных кризисах имеют важнейшее значение для достижения общего понимания гуманитарных потребностей и для информирования руководителей.
We are grateful to the delegation of Pakistan, the principal co-sponsor, and the core group of sponsors for all their hard work in coordinating our efforts and for their commitment to seeing the draft resolution through. Мы благодарны делегации Пакистана, главному спонсору, и основной группе авторов проекта резолюции за всю их напряженную работу по координации наших усилий и за их желание довести проект резолюции до нужного уровня.
The reform of the Republic of Sierra Leone Armed Forces has continued with the implementation of the recommendations of the core review, which foresees a force reduction from 10,000 to 8,500. Реформирование вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне продолжилось осуществлением рекомендаций обзора основной структуры вооруженных сил, предусматривающих сокращение их численности с 10000 до 8500 военнослужащих.
For the establishment of a national core air quality monitoring network, the stepwise introduction of automated monitoring stations is recommended (starting with the biggest cities and highly populated agglomerations and continuing "top down"). В интересах организации национальной основной сети мониторинга качества воздуха рекомендуется применять поэтапный подход к созданию автоматизированных станций мониторинга (начиная с крупнейших городов и густонаселенных агломераций и далее "сверху вниз").
The core mandate and the independence of the international civil service as set out in Articles 100 and 101 of the Charter were at stake in the contractual arrangements of the United Nations system. Основной мандат и независимость международной гражданской службы, предусмотренные в статьях 100 и 101 Устава, определяются системой контрактов.
With respect to draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response), the Special Rapporteur was commended for recognizing the core role played by the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination in the coordination and implementation of disaster relief. Что касается проекта статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия), то Специальному докладчику была выражена признательность за признание основной роли, которую играют принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и недискриминации при координации и оказании чрезвычайной помощи в случае бедствий.
The Howard Center thanks the Commission for its important work in seeking to better the lives of women and girls worldwide, and urges cognizance of the fact that a core component of such effort must be to protect and promote the family as the fundamental unit of society. Центр Говарда выражает благодарность Комиссии за ее важную работу в борьбе за улучшение жизни женщин и девочек во всем мире и настоятельно призывает к признанию непреложности того факта, что ключевым элементом этих усилий должны быть защита и пропаганда семьи как основной ячейки общества.
Mr. Khalilzad (United States of America) said that the core philosophical value of the Universal Declaration of Human Rights was human dignity, and since such rights were meant to be universal, they were not the product of one specific civilization or cultural tradition. Г-н Халилзад (Соединенные Штаты Америки) говорит, что основной философской ценностью Всеобщей декларации прав человека является понятие человеческого достоинства, и, поскольку эти права задумывались как универсальные, они не могут быть продуктом одной конкретной цивилизации или культурной традиции.
The Board has repeatedly recommended in its previous reports that UNITAR define the rules for admission to its core training programme, notably to address the discrepancies between the aforementioned decline in contributions to its General Fund and increased participation in its programmes by the industrialized countries. Комиссия неоднократно рекомендовала в своих предыдущих докладах, чтобы ЮНИТАР уточнил правила допуска к участию в его основной учебной программе, в частности для того, чтобы решить проблему несоответствия между вышеупомянутым сокращением объема взносов в его Общий фонд и расширением участия в его программах промышленно развитых стран.
Some representatives said that the centres should not be required to be entirely self-sustaining, and others that they required dedicated resources to be included in the core budget. Некоторые представители заявили, что от этих центров не обязательно требовать, чтобы они опирались лишь на собственные силы, а другие представители подчеркнули, что им потребуется включение в основной бюджет целевых ресурсов.
Finalize structure for NIP development, including a coordination mechanism for the core team, wider stakeholder involvement, as appropriate, and a mechanism for identifying and responding to needs in terms of internal capacity-building and external assistance. Завершить разработку структуры развития НПВ, включая: координирующий механизм для основной группы, при необходимости, широкое привлечение заинтересованных сторон, механизм по выявлению нужд и реагированию на них в плане наращивания внутреннего потенциала и внешнего содействия.
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет.
The countries that have developed significant capacity will be required to shift their source of funding from the SGP core budget to their indicative allocations under the RAF, in order to allocate funding from the SGP to new countries that have been waiting to join the programme. К странам, создавшим значительный потенциал, будет обращено требование использовать в качестве источника своего финансирования не основной бюджет ПМГ, а их ориентировочные ассигнования по РРР, с тем чтобы ПМГ смогла обеспечить финансирование для новых стран, ожидающих присоединения к программе.
The distribution of sources of funding for the 2008 - 2009 programme budget are as follows: supplementary, 17 per cent; fee-based, 35 per cent; and core budget, 48 per cent. Распределение источников финансирования бюджета по программам на период 2008-2009 годов выглядит следующим образом: вспомогательные 17%; основанные на сборах - 35%; и основной бюджет - 48%.
The proposed core budget of the Global Mechanism (GM) for the biennium 2008 - 2009 is based on a staff increase by one P-3 position for the West and Central Africa Programme of the GM, and mandatory travel to sessions of the Convention bodies. Предлагаемый основной бюджет Глобального механизма (ГМ) на двухгодичный период 2008-2009 годов составлен исходя из увеличения штата на одну должность С-3 для Программы ГМ по Западной и Центральной Африке и обязательных поездок для участия в сессиях органов Конвенции.
The Evaluation Office was a member of the core management group and also co-led one of the five thematic studies, focusing on the impact of the international response to the tsunami on local and national capacities. Управление по вопросам оценки было одним из членов основной управленческой группы, а также одним из руководителей одного из пяти тематических исследований по вопросу о том, способствовала ли международная деятельность в связи с цунами укреплению местного и национального потенциала.
Percentage of donors (contributing US$1 million or above) who maintained or increased their core contribution in national currency versus previous year Процент доноров (выплативших взнос в размере 1 млн. долл. США и выше), которые сохраняют или увеличивают свой основной вклад в национальной валюте по сравнению с предыдущим годом