He first expressed deep appreciation for the support provided to UNHCR in 2001, observing that insistent calls for more contributions in no way indicated a lack of recognition for the sustained support from a core group of major donors. |
Сначала он выразил глубокую признательность за поддержку, оказанную УВКБ в 2001 году, отметив, что настоятельные призывы к увеличению объема взносов никоим образом не свидетельствуют о недооценке той постоянной поддержки, которая поступает от основной группы крупнейших доноров. |
Given the continuing importance of effective partnerships for peacekeeping, which constitutes a core and growing activity, and the need for sustainable and predictable arrangements, it is proposed to convert the approved general temporary assistance positions) to posts. |
С учетом актуальной значимости налаживания эффективных партнерских связей в области миротворчества, что представляет собой основной вид деятельности, масштабы которой постоянно расширяются, и необходимости создания устойчивых и предсказуемых механизмов такого взаимодействия предлагается преобразовать утвержденные должности категории временного персонала общего назначения) в штатные должности. |
At the special session this week, the Commission will call on all Member States and international partners to recognize the Agenda for Change as Sierra Leone's core national strategy and to align their support accordingly. |
На специальной сессии, которая состоится на этой неделе, Комиссия обратится ко всем государствам-членам и международным партнерам с призывом признать Программу преобразований в качестве основной национальной стратегии Сьерра-Леоне и соответственно скорректировать их помощь. |
The secretariat should explore with partners the possibility of applying an intersectoral approach in more areas, provided that sufficient resources are likely to be available to produce outputs of sufficient quality and not at the expense of the Committee's core activities. |
Секретариату следует изучить в сотрудничестве со своими партнерами возможность применения межсекторального подхода в других областях при условии, что будут иметься достаточные ресурсы, которые позволят добиться приемлемых по своему качеству результатов без ущерба для основной деятельности Комитета. |
The Secretariat will ensure that the briefing provided to the core group will be at least identical to that which it provides the Security Council. |
Секретариат обеспечит, чтобы брифинги, проводимые для Основной группы, были по крайней мере идентичны тем, которые им проводятся для Совета Безопасности. |
The Secretary-General will include information on his consultations with the core group in his reports to the Security Council and will undertake to take their recommendations into account when taking decisions on such operations. |
Генеральный секретарь будет включать информацию о его консультациях с Основной группой в свои доклады Совету Безопасности и будет стараться принимать во внимание их рекомендации, когда принимается решение в отношении таких операций. |
The budget for our core functions - the Secretariat operations in New York, Geneva, Nairobi, Vienna and five regional commissions - is just $1.25 billion a year. |
Бюджет нашей основной деятельности - покрывающего работу Секретариата в Нью-Йорке, Женеве, Найроби, Вене и пяти региональных комиссий - составляет лишь 1,25 млрд. долл. США в год. |
As recommended by the Advisory Committee, those limited resources will be utilized towards funding a core programme based on guidelines to be considered by the Commission on the use of the resources. |
Как это было рекомендовано Консультативным комитетом, эти ограниченные ресурсы будут использованы для финансирования основной программы в соответствии с руководящими принципами использования ресурсов, которые будут рассмотрены Комиссией. |
The General Assembly, in its decision 57/580 of 20 December 2002 and resolution 57/311, approved a total amount of $500,000, as a charge against the contingency fund, to finance the core activities of the Institute in 2003. |
Генеральная Ассамблея в своем решении 57/580 от 20 декабря 2002 года и резолюции 57/311 утвердила ассигнования на общую сумму 500000 долл. США, подлежащие покрытию за счет резервного фонда, на цели финансирования основной деятельности Института в 2003 году. |
Moreover, if the draft resolution was adopted, the United Nations Development Programme would be required to devote a large proportion of its resources to electoral assistance activities, to the detriment of its core activities. |
Кроме того, в случае принятия данного проекта резолюции Программа развития Организации Объединенных Наций должна будет выделить значительную часть своих ресурсов на деятельность по оказанию помощи в проведении выборов в ущерб своей основной деятельности. |
The core team will require expertise in organizational restructuring in international public administration, service delivery in public- and private-sector management, corporate governance and accounting. |
Основной группе потребуются знания и опыт в области организационной перестройки систем управления на международном уровне, оказания услуг в рамках управления государственным и частным секторами, а также корпоративного управления и отчетности. |
16 Its annual core budget has grown from $60 million in 1996 to $95 million in 2003. |
16 Его ежегодный основной бюджет вырос с 60 млн. долл. США в год в 1996 году до 95 млн. долл. США в год в 2003 году. |
As the Council will notice, the matrix agreed upon in Kampala between the Government, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the core group countries on 12 April 2006, reflects general benchmarks. |
Как видит Совет, эта таблица, согласованная 12 апреля в Кампале правительством, Управлением по координации гуманитарной деятельности и основной группой стран, отражает общие целевые показатели. |
Countries with limited capacity should consider starting with an easily measured and understood core set of indicators and expand gradually to cover other indicators of sustainable forest management. |
Страны, обладающие ограниченным потенциалом, должны рассмотреть возможность разработки в первую очередь легко определяемой и понимаемой основной подборки показателей и в дальнейшем постепенно расширять и включать в нее другие показатели устойчивого лесопользования; |
The updated plan identified various potential sources of funding for UNDP 2001, including the core biennial budget, the non-core trust fund and funds that had yet to be mobilized. |
В уточненном плане были названы различные потенциальные источники финансирования Инициативы «ПРООН-2001», включая основной двухгодичный бюджет, целевой фонд неосновных средств и средства, которые еще предстоит мобилизовать. |
They are the core of country programmes of cooperation, since they are allocated based on need and long-term objectives through the regular resources allocation formula approved by the Executive Board, rather than on the basis of special interests. |
Они представляют собой основной элемент финансирования страновых программ сотрудничества, так как их распределение осуществляется в соответствии с формулой распределения, утвержденной Исполнительным советом, исходя из потребностей и долгосрочных целей, а не узких интересов. |
A further fundamental question of human rights relates to the extreme differences between the parties on matters pertaining to the core dispute, the wider refugee issue and its relationship to a successful peace process. |
Еще один основной вопрос прав человека касается крайних разногласий между сторонами по проблемам, относящимся к ключевому элементу спора, а именно: более широкой проблеме беженцев и ее связи с успешным мирным процессом. |
The primary function of the new Garda Síochána Inspectorate is to benchmark the overall policing performance of the Garda Síochána and to promote best practice in all its core operations. |
Основной задачей недавно созданной инспекции Национальной полиции является оценка общей результативности работы Национальной полиции и поощрение применения передовой практики во всех проводимых ею основных операциях. |
The mission observed that at the core of those concerns there seem to be continuing differences regarding the country's political direction between the ruling Alliance for Parliamentary Majority led by Prime Minister Gusmão, and the main opposition party, FRETILIN, led by former Prime Minister Alkatiri. |
По мнению членов миссии, главной причиной этих озабоченностей являются продолжающиеся разногласия в отношении политического курса страны между правящим альянсом парламентского большинства, возглавляемого премьер-министром Гужмау, и основной оппозиционной партией ФРЕТИЛИН, которую возглавляет бывший премьер-министр Алкатири. |
In the plan for 1999-2000, however, it changed the focus to two management priorities: managed growth; and the development of human resources and core competencies. |
Однако в плане на 1999 - 2000 годы оно перенесло основной акцент на два приоритета в области управления: управляемый рост; и развитие людских ресурсов и основных областей компетенции. |
The Conference of the Parties approved the Convention core budget for the biennium 2000-2001, including the budget line for the Global Mechanism to the Convention. |
Конференция Сторон утвердила основной бюджет Конвенции на двухгодичный период 2000 - 2001 годов, включая статью для Глобального механизма Конвенции. |
Without preempting guidance from Member States, UNIFEM has devised a strategic plan that will enable it to move forward in implementing its core business: supporting countries to advance gender equality and women's empowerment in line with their national priorities. |
В отсутствие предварительных указаний со стороны государств-членов ЮНИФЕМ разработал стратегический план, который позволит ему двигаться вперед по пути осуществления его основной задачи: оказывать поддержку странам, стремящимся обеспечить гендерное равенство и расширение возможностей женщин в соответствии с их национальными приоритетами. |
In doing so, UNIDO can help to meet several important Millennium Development Goals and also help to enhance the industrial productivity of its Member States in accordance with the core objective of its corporate strategy. |
При этом ЮНИДО может помочь в достижении ряда важных целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также в повышении производительности в промыш-ленности своих государств - членов в соответствии с основной целью своей корпоративной стратегии. |
The Registry has defined as its core mission the provision of effective and efficient administrative and operational support to both the judicial and the prosecutorial pillars, allowing them to carry out their mandates effectively. |
Секретариат определил в качестве своей основной задачи обеспечение эффективной административной и оперативной поддержки как для судей, так и для обвинителей, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои обязанности. |
No activities beyond core support relating to the CDM Executive Board and the launch of the Article 6 Supervisory Committee can be provided. |
Помимо основной поддержки, связанной с совещаниями Исполнительного совета МЧР и началом деятельности Комитета по надзору за соблюдением статьи 6, невозможно будет осуществлять никакой другой деятельности. |